Fu you, Fū yòu, Fú yòu, Fú yóu, Fù yóu, Fù yǒu, Fù yòu: 12 definitions

Introduction:

Fu you means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

In Buddhism

Chinese Buddhism

扶遊 ts = fú yóu p refers to [proper noun] “śroṇa; Srona”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Concept: Person 人 [ren]; Notes: Sanskrit equivalent: śroṇa (DN16; Kieschnick and Wiles 2017, vol. 1, p. 65; T 1, Scroll 1) .

Source: NTI Reader: Chinese-English Buddhist dictionary
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of fu you in the context of Chinese Buddhism from relevant books on Exotic India

Languages of India and abroad

Chinese-English dictionary

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

敷佑 [fū yòu] [fu you]—
To spread (布施 [bu shi]) benevolent influence (德澤 [de ze]) and protect (保佑 [bao you]) the common people (百姓 [bai xing]). From Shujing (書經 [shu jing]). Jin Teng (金縢 [jin teng]): "Then [he] was commanded at the divine court (帝庭 [di ting]) to spread (敷 [fu]) protection (佑 [you]) throughout the four quarters (四方 [si fang])."

敷佑:布施德澤保佑百姓。《書經.金縢》:「乃命于帝庭,敷佑四方。」

fū yòu: bù shī dé zé bǎo yòu bǎi xìng. < shū jīng. jīn téng>: “nǎi mìng yú dì tíng, fū yòu sì fāng.”

fu you: bu shi de ze bao you bai xing. < shu jing. jin teng>: "nai ming yu di ting, fu you si fang."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

蜉蝣 [fú yóu] [fu you]—
1. Animal name. An insect. It is six or seven fen long, its head resembles a dragonfly (蜻蛉 [qing ling], qīnglíng) but is slightly smaller, it has four wings, and its body is slender and narrow. Around the transition from summer to autumn, it often flies near water and usually dies within a few hours. It is also written as "浮游 [fu you] (fúyóu)" or "浮蝣 [fu you] (fúyóu)".
2. The title of a chapter in "Cao Feng (曹風 [cao feng])" of "The Classic of Poetry (詩經 [shi jing])". It has three stanzas. According to "The Great Preface (詩序 [shi xu])", "Fúyóu" criticizes extravagance. The first two lines of the first stanza are "Fúyóu zhī yǔ, yīshang chǔchǔ." (之羽 [zhi yu],衣裳楚楚 [yi shang chu chu]。)

蜉蝣:1.動物名。蟲類。長六、七分,頭似蜻蛉而略小,有四翅,體細而狹。夏秋之交,多近水而飛,往往數小時即死。也作「浮游」、「浮蝣」。
2.《詩經.曹風》的篇名。共三章。根據〈詩序〉:「蜉蝣,刺奢也。」首章二句為「蜉蝣之羽,衣裳楚楚。」

fú yóu:1. dòng wù míng. chóng lèi. zhǎng liù,, qī fēn, tóu shì qīng líng ér lüè xiǎo, yǒu sì chì, tǐ xì ér xiá. xià qiū zhī jiāo, duō jìn shuǐ ér fēi, wǎng wǎng shù xiǎo shí jí sǐ. yě zuò “fú yóu” ,, “fú yóu” .
2. < shī jīng. cáo fēng> de piān míng. gòng sān zhāng. gēn jù 〈shī xù〉: “fú yóu, cì shē yě.” shǒu zhāng èr jù wèi “fú yóu zhī yǔ, yī shang chǔ chǔ.”

fu you:1. dong wu ming. chong lei. zhang liu,, qi fen, tou shi qing ling er lue xiao, you si chi, ti xi er xia. xia qiu zhi jiao, duo jin shui er fei, wang wang shu xiao shi ji si. ye zuo "fu you" ,, "fu you" .
2. < shi jing. cao feng> de pian ming. gong san zhang. gen ju : "fu you, ci she ye." shou zhang er ju wei "fu you zhi yu, yi shang chu chu."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

付郵 [fù yóu] [fu you]—
To hand over to the post office (郵局 [you ju]) for mailing (寄送 [ji song]). For example: "This issue's magazine (本期的雜誌 [ben qi de za zhi]) was mailed a few days ago (日前 [ri qian]), and readers (讀者 [du zhe]) should receive it soon (近期內收到 [jin qi nei shou dao])."

付郵:交給郵局寄送。如:「本期的雜誌已於日前付郵,讀者可於近期內收到。」

fù yóu: jiāo gěi yóu jú jì sòng. rú: “běn qī de zá zhì yǐ yú rì qián fù yóu, dú zhě kě yú jìn qī nèi shōu dào.”

fu you: jiao gei you ju ji song. ru: "ben qi de za zhi yi yu ri qian fu you, du zhe ke yu jin qi nei shou dao."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

富有 [fù yǒu] [fu you]—
1. Having a lot of `錢財 [qian cai]` (money/wealth). For example: "He grew up in a `` (wealthy) `家庭 [jia ting]` (family)."
2. Possessing a lot. For example: "He is `` (rich in) `才華 [cai hua]` (talent)."

富有:1.錢財很多。如:「他生長在一個富有家庭。」
2.擁有很多。如:「他富有才華。」

fù yǒu:1. qián cái hěn duō. rú: “tā shēng zhǎng zài yī gè fù yǒu jiā tíng.”
2. yōng yǒu hěn duō. rú: “tā fù yǒu cái huá.”

fu you:1. qian cai hen duo. ru: "ta sheng zhang zai yi ge fu you jia ting."
2. yong you hen duo. ru: "ta fu you cai hua."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

婦幼 [fù yòu] [fu you]—
Women and children (婦女與兒童 [fu nu yu er tong]). For example: "maternal and child health" (衛生 [wei sheng]), "Women and Children's Day" (節 [jie]). Qing (清 [qing]) Dynasty. Wei Guangtao's (魏光燾 [wei guang dao]) Record of the Pacification of Xinjiang (戡定新疆記 [kan ding xin jiang ji]), Volume 2, Military Achievements 2: "On the Wuyin day, the rebels exited the west gate with over three thousand people, with the women and children in the middle, flanked and protected on both sides." Qing (清 [qing]) Dynasty. Zhu Xiudu's (朱休度 [zhu xiu du]) "Twenty Rhymes on Drinking at Mr. Bai's Vegetable Garden East of the City on July 22nd, Strolling and Viewing the Southern Mountains" (七月二十二日飲城東白氏菜圃散步看南山得二十韻 [qi yue er shi er ri yin cheng dong bai shi cai pu san bu kan nan shan de er shi yun]): "From the top of the wall, one spies women and children; beneath the trees lie palanquin bearers."

婦幼:婦女與兒童。如:「婦幼衛生」、「婦幼節」。清.魏光燾《戡定新疆記.卷二.武功二》:「戊寅賊于西門出三千餘人,婦幼居中,左右夾護。」清.朱休度〈七月二十二日飲城東白氏菜圃散步看南山得二十韻〉:「牆頭窺婦幼,樹底臥輿儓。」

fù yòu: fù nǚ yǔ ér tóng. rú: “fù yòu wèi shēng” ,, “fù yòu jié” . qīng. wèi guāng dào < kān dìng xīn jiāng jì. juǎn èr. wǔ gōng èr>: “wù yín zéi yú xī mén chū sān qiān yú rén, fù yòu jū zhōng, zuǒ yòu jiā hù.” qīng. zhū xiū dù 〈qī yuè èr shí èr rì yǐn chéng dōng bái shì cài pǔ sàn bù kàn nán shān dé èr shí yùn〉: “qiáng tóu kuī fù yòu, shù dǐ wò yú tái.”

fu you: fu nu yu er tong. ru: "fu you wei sheng" ,, "fu you jie" . qing. wei guang dao < kan ding xin jiang ji. juan er. wu gong er>: "wu yin zei yu xi men chu san qian yu ren, fu you ju zhong, zuo you jia hu." qing. zhu xiu du : "qiang tou kui fu you, shu di wo yu tai."

Source: moedict.tw: Mengdian Mandarin Chinese Dictionary

1) 婦幼 t = 妇幼 s = fù yòu p refers to [noun] “women and children”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (CC-CEDICT '婦幼 [fu you]') .

2) 富有 ts = fù yǒu p refers to [adjective] “rich”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Wealth; Notes: (CC-CEDICT '富有 [fu you]'; Guoyu '富有 [fu you]' 1)..

3) 富有 ts = fù yǒu p refers to [verb] “to be full of”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (CC-CEDICT '富有 [fu you]'; Guoyu '富有 [fu you]' 2)..

Source: NTI Reader: Chinese-English dictionary

1) 復有 [fù yǒu] refers to: “there is also”.

復有 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] phục hữu.

[Korean] 복유 / bogyu.

[Japanese] フクウ / fukuu.

2) 福祐 [fú yòu] refers to: “merit”.

福祐 is further associated with the following language/terms:

[Sanskrit] puṇya.

[Tibetan] bsod nams.

[Vietnamese] phúc hữu/hựu.

[Korean] 복우 / bog-u.

[Japanese] フクユウ / fukuyū.

3) 富有 [fù yǒu] refers to: “wealthy”.

富有 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] phú hữu.

[Korean] 부유 / buyu.

[Japanese] フウ / fuu.

Source: DILA Glossaries: Digital Dictionary of Buddhism
context information

Chinese language.

Discover the meaning of fu you in the context of Chinese from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: