Fang deng, Fāng děng, Fàng dēng: 6 definitions

Introduction:

Fang deng means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

In Buddhism

Chinese Buddhism

1) 方等 [fang deng]—vaipulya; cf. 方廣 [fang guang]. 方 [fang] is interpreted as referring to the doctrine, 等 [deng] as equal, or universal, i. e. everynwhere equally. An attempt is made to distinguish between the two above terms, 方廣 [fang guang] being now used for vaipulya, but they are interchangeable. Eitel says the vaipulya sutras 'are distinguished by an expansion of doctrine and style (Sūtras developées, Burnouf). They are apparently of later date, showing the influence of different schools; their style is diffuse and prolix, repeating the same idea over and over again in prose and in verse; they are also frequently interlarded with prophecies and dhāraṇīs'; but the two terms seem to refer rather to the content than the form. The content is that of universalism. Chinese Buddhists assert that all the sutras from the 華嚴 [hua yan] Huayan onwards are of this class and therefore are Mahāyāna. Consequently all 方等 [fang deng] or 方廣 [fang guang] sutras are claimed by that school. Cf. 方便 [fang bian].

2) 放燈 [fang deng]—Lighting strings of lanterns, on the fifteenth of the first month, a custom wrongly attributed to Han Ming Ti, to celebrate the victory of Buddhism in the debate with Taoists; later extended to the seventh and fifteenth full moons.

Source: archive.org: A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

方等 [fang deng]—(Fāngděng) — [Term] The Tiantai School (台家 [tai jia]) has three explanations:

(一 [yi]) Explained by principle (約理釋之 [yue li shi zhi]).
"Fāng" (方 [fang]) means upright and correct (方正 [fang zheng]), and "děng" (等 [deng]) means equal and impartial (平等 [ping deng]). It refers to the principle of the Middle Way (中道之理 [zhong dao zhi li]) being upright and correct, and sentient beings and Buddhas being equal (生佛平等 [sheng fu ping deng]). Because of this meaning, Fāngděng is a general term (通名 [tong ming]) for all Mahayana sutras (大乘經 [da cheng jing]). Shiqian Liu (釋籤六 [shi qian liu]) says: "This refers to the Fāngděng scriptures, named after the equality of principle." The Sijiaoyi Jijie Shang (四教儀集解上 [si jiao yi ji jie shang]) states: "When the Three Truths (三諦 [san di]) are discussed together, it is the Fāngděng of principle (理 [li]). If it is the Fāngděng of principle, it exists in all Five Periods except for the Deer Park (鹿苑 [lu yuan]) period. Since all Mahayana sutras discuss the Three Truths (三諦 [san di]), they are called Mahayana Fāngděng scriptures." Yuecang Zhijin Er (閱藏知津二 [yue cang zhi jin er]) says: "Fāngděng is also called Fāngguang (方廣 [fang guang]). (omitted) This means that from the Huayan (華嚴 [hua yan]) Sutra to the Mahaparinirvana (大涅槃 [da nie pan]) Sutra, all Mahayana bodhisattva Dharma treasuries (菩薩法藏 [pu sa fa cang]) are called Fāngděng scriptures." Yuanzhao Amituo Jing Shu (元照彌陀經疏 [yuan zhao mi tuo jing shu]) says: "All Mahayana teachings take the Fāngděng true reality (實相 [shi xiang]) as their essence (體 [ti]). Fāng (方 [fang]) means extensive and vast (方廣 [fang guang]), and děng (等 [deng]) means equality (平等 [ping deng]). The profound principle of true reality (實相 [shi xiang]) horizontally pervades all phenomena (橫徧諸法 [heng bian zhu fa]), hence it is called Fāngguang (方廣 [fang guang]). It vertically encompasses ordinary beings and saints (竪該凡聖 [shu gai fan sheng]), hence it is called equality (平等 [ping deng])."

(二 [er]) Explained by phenomenon (約事釋之 [yue shi shi zhi]).
"Fāng" (方 [fang]) means extensive (廣 [guang]), and "děng" (等 [deng]) means equal (均 [jun]). The Buddha, in the sutras of the Third Period (第三時 [di san shi]), extensively expounded the Four Teachings of Tripitaka, Common, Separate, and Perfect (藏通別圓四教 [cang tong bie yuan si jiao]), equally benefiting both sharp and dull capacities (均益利鈍之機 [jun yi li dun zhi ji]). Hence, it is called Fāngděng. This interpretation is limited to the Tiantai School (台家 [tai jia]), referring to the Fāngděng division among the Five Periods. The Sijiaoyi Jijie Shang (四教儀集解上 [si jiao yi ji jie shang]) states: "The current Fāngděng means that the Four Teachings are all expounded, which is the Fāngděng of phenomenon (事 [shi]). (omitted) If it is the Fāngděng of phenomenon, it is exclusively in the Third Period (第三時 [di san shi])." Sengshi Lue Xia (僧史略下 [seng shi lue xia]) says: "Fāngděng means pervasiveness (周徧 [zhou bian])."

(三 [san]) Explained by both phenomenon and principle (約事理釋之 [yue shi li shi zhi]).
"Fāng" (方 [fang]) means method (方法 [fang fa]), referring to the four methods (四門 [si men]): the existence gate (有門 [you men]), the emptiness gate (空門 [kong men]), the both-existence-and-emptiness gate (雙亦門 [shuang yi men]), and the neither-existence-nor-emptiness gate (雙非門 [shuang fei men]). "Děng" (等 [deng]) refers to the principle of equality (平等之理體 [ping deng zhi li ti]). Through the four methods (四門 [si men]), one can each attain the principle of equality (平等之理體 [ping deng zhi li ti]), which is called Fāngděng. That is, "Fāng" (方 [fang]) refers to the practice (能契之行 [neng qi zhi xing]) that can attain the principle, which is phenomenon (事 [shi]). "Děng" (等 [deng]) refers to the principle (所契之理 [suo qi zhi li]) that is attained. Zhiguan Er (止觀二 [zhi guan er]) says: "Fāngděng is sometimes said to mean broad and equal (廣平 [guang ping]). Here, Fāng (方 [fang]) means method (法 [fa]). Prajna (般若 [ban ruo]) has four methods (四種方法 [si zhong fang fa]), meaning entering the refreshing pond (清涼池 [qing liang chi]) through the four gates, which is Fāng (方 [fang]). The principle attained, which is the great wisdom of equality (平等大慧 [ping deng da hui]), is Děng (等 [deng])."

方等—【術語】台家有三釋:(一)約理釋之。謂方者方正,等者平等,中道之理方正而生佛平等也。因此義故,方等為一切大乘經之通名。釋籤六曰:「此以理等名方等典。」四教儀集解上曰:「三諦共談,理方等也。若理方等,五時之中唯除鹿苑,餘皆有之。以諸大乘經悉談三諦,故云大乘方等經典。」閱藏知津二曰:「方等亦名方廣。(中略)是則始從華嚴,終大涅槃,一切菩薩法藏,皆稱方等經典。」元照彌陀經疏曰:「一切大乘皆以方等實相為體,方謂方廣,等即平等。實相妙理,橫徧諸法,故名方廣。竪該凡聖,故言平等。」(二)約事釋之,謂方者廣之義,等者均之義。佛於第三時諸經廣說藏通別圓四教,均益利鈍之機,故名方等。是限于台家之釋義,種五時之方等部者是也。四教儀集解上曰:「今之方等者,四教俱說,事方等也。(中略)若事方等,正唯在於第三時也。」僧史略下曰:「方等者即周徧義也。」(三)約事理釋之,謂方者方法之義,有門空門雙亦門雙非門四門之方法也。等者平等之理體,依四門之方法,各契平等之理,謂之方等。即方者能契之行,即事也。等者所契之理也。止觀二曰:「方等者,或言廣平,今言方者法也。般若有四種方法,謂四門入清涼池,即方也。所契之理平等大慧,即等也。」

[shù yǔ] tái jiā yǒu sān shì: (yī) yuē lǐ shì zhī. wèi fāng zhě fāng zhèng, děng zhě píng děng, zhōng dào zhī lǐ fāng zhèng ér shēng fú píng děng yě. yīn cǐ yì gù, fāng děng wèi yī qiè dà chéng jīng zhī tōng míng. shì qiān liù yuē: “cǐ yǐ lǐ děng míng fāng děng diǎn.” sì jiào yí jí jiě shàng yuē: “sān dì gòng tán, lǐ fāng děng yě. ruò lǐ fāng děng, wǔ shí zhī zhōng wéi chú lù yuàn, yú jiē yǒu zhī. yǐ zhū dà chéng jīng xī tán sān dì, gù yún dà chéng fāng děng jīng diǎn.” yuè cáng zhī jīn èr yuē: “fāng děng yì míng fāng guǎng. (zhōng lüè) shì zé shǐ cóng huá yán, zhōng dà niè pán, yī qiè pú sà fǎ cáng, jiē chēng fāng děng jīng diǎn.” yuán zhào mí tuó jīng shū yuē: “yī qiè dà chéng jiē yǐ fāng děng shí xiāng wèi tǐ, fāng wèi fāng guǎng, děng jí píng děng. shí xiāng miào lǐ, héng biàn zhū fǎ, gù míng fāng guǎng. shù gāi fán shèng, gù yán píng děng.” (èr) yuē shì shì zhī, wèi fāng zhě guǎng zhī yì, děng zhě jūn zhī yì. fú yú dì sān shí zhū jīng guǎng shuō cáng tōng bié yuán sì jiào, jūn yì lì dùn zhī jī, gù míng fāng děng. shì xiàn yú tái jiā zhī shì yì, zhǒng wǔ shí zhī fāng děng bù zhě shì yě. sì jiào yí jí jiě shàng yuē: “jīn zhī fāng děng zhě, sì jiào jù shuō, shì fāng děng yě. (zhōng lüè) ruò shì fāng děng, zhèng wéi zài yú dì sān shí yě.” sēng shǐ lüè xià yuē: “fāng děng zhě jí zhōu biàn yì yě.” (sān) yuē shì lǐ shì zhī, wèi fāng zhě fāng fǎ zhī yì, yǒu mén kōng mén shuāng yì mén shuāng fēi mén sì mén zhī fāng fǎ yě. děng zhě píng děng zhī lǐ tǐ, yī sì mén zhī fāng fǎ, gè qì píng děng zhī lǐ, wèi zhī fāng děng. jí fāng zhě néng qì zhī xíng, jí shì yě. děng zhě suǒ qì zhī lǐ yě. zhǐ guān èr yuē: “fāng děng zhě, huò yán guǎng píng, jīn yán fāng zhě fǎ yě. bān ruò yǒu sì zhǒng fāng fǎ, wèi sì mén rù qīng liáng chí, jí fāng yě. suǒ qì zhī lǐ píng děng dà huì, jí děng yě.”

[shu yu] tai jia you san shi: (yi) yue li shi zhi. wei fang zhe fang zheng, deng zhe ping deng, zhong dao zhi li fang zheng er sheng fu ping deng ye. yin ci yi gu, fang deng wei yi qie da cheng jing zhi tong ming. shi qian liu yue: "ci yi li deng ming fang deng dian." si jiao yi ji jie shang yue: "san di gong tan, li fang deng ye. ruo li fang deng, wu shi zhi zhong wei chu lu yuan, yu jie you zhi. yi zhu da cheng jing xi tan san di, gu yun da cheng fang deng jing dian." yue cang zhi jin er yue: "fang deng yi ming fang guang. (zhong lue) shi ze shi cong hua yan, zhong da nie pan, yi qie pu sa fa cang, jie cheng fang deng jing dian." yuan zhao mi tuo jing shu yue: "yi qie da cheng jie yi fang deng shi xiang wei ti, fang wei fang guang, deng ji ping deng. shi xiang miao li, heng bian zhu fa, gu ming fang guang. shu gai fan sheng, gu yan ping deng." (er) yue shi shi zhi, wei fang zhe guang zhi yi, deng zhe jun zhi yi. fu yu di san shi zhu jing guang shuo cang tong bie yuan si jiao, jun yi li dun zhi ji, gu ming fang deng. shi xian yu tai jia zhi shi yi, zhong wu shi zhi fang deng bu zhe shi ye. si jiao yi ji jie shang yue: "jin zhi fang deng zhe, si jiao ju shuo, shi fang deng ye. (zhong lue) ruo shi fang deng, zheng wei zai yu di san shi ye." seng shi lue xia yue: "fang deng zhe ji zhou bian yi ye." (san) yue shi li shi zhi, wei fang zhe fang fa zhi yi, you men kong men shuang yi men shuang fei men si men zhi fang fa ye. deng zhe ping deng zhi li ti, yi si men zhi fang fa, ge qi ping deng zhi li, wei zhi fang deng. ji fang zhe neng qi zhi xing, ji shi ye. deng zhe suo qi zhi li ye. zhi guan er yue: "fang deng zhe, huo yan guang ping, jin yan fang zhe fa ye. ban ruo you si zhong fang fa, wei si men ru qing liang chi, ji fang ye. suo qi zhi li ping deng da hui, ji deng ye."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

放燈 [fang deng]—Lighting Lamps (fàng dēng) – [Practice] (行事 [xing shi] xíng shì) To light lamps and have a night celebration (點燈放夜 [dian deng fang ye] diǎn dēng fàng yè). During the reign of Emperor Ming of Han (漢明帝 [han ming di] Hàn Míng Dì), when Buddhism (佛法 [fu fa] Fó Fǎ) first gradually spread eastward (東漸 [dong jian] dōng jiàn), Matanga and Dharmaratna (摩騰竺法蘭 [mo teng zhu fa lan] Mó Téng Zhú Fǎ Lán) competed in magical powers (角法力 [jiao fa li] jiǎo fǎ lì) with Daoist priests (道士 [dao shi] dào shì) and defeated them (勝之 [sheng zhi] shèng zhī). Emperor Ming (明帝 [ming di] Míng Dì) issued an imperial decree (勅 [chi] chì) to light lamps on the Upper Yuan Festival (上元 [shang yuan] Shàng Yuán) (15th day of the first lunar month, 正月十五日 [zheng yue shi wu ri] zhēng yuè shí wǔ rì) to signify the great brilliance of Buddhism (表佛法大明 [biao fu fa da ming] biǎo Fó Fǎ dà míng). Later generations emulated this (後代傚之 [hou dai xiao zhi] hòu dài xiào zhī), and it is said that lamps were lit on all Three Yuan Festivals (三元 [san yuan] Sān Yuán) (15th day of the first lunar month, 15th day of the seventh lunar month (七月十五日 [qi yue shi wu ri] qī yuè shí wǔ rì), and 15th day of the tenth lunar month (十月十五日 [shi yue shi wu ri] shí yuè shí wǔ rì)). A Brief History of Monks, Part Two (僧史略下 [seng shi lue xia] Sēng Shǐ Lüè Xià) states: "According to the Inner Biographies of Han Buddhist Scriptures (漢法本內傳 [han fa ben nei chuan] Hàn Fǎ Běn Nèi Chuán), when Buddhism first arrived, there was a competition (角試 [jiao shi] jiǎo shì) with Daoist priests. Scriptures and images were burned (燒經像 [shao jing xiang] shāo jīng xiàng), but they remained undamaged and emitted light (無損而發光 [wu sun er fa guang] wú sǔn ér fā guāng). Furthermore, the 30th day of the twelfth lunar month (十二月三十日 [shi er yue san shi ri] shí èr yuè sān shí rì) in the Western Regions (西域 [xi yu] Xī Yù) is the 15th day of the first lunar month here, which is called the Month of Great Divine Transformation (大神變月 [da shen bian yue] dà shén biàn yuè). Emperor Ming of Han ordered the burning of lamps to signify the great brilliance of Buddhism. (Abridged) In the second year of Xiantian (先天二年 [xian tian er nian] Xiān Tiān Èr Nián) of the Tang dynasty, the monk Shatuo (沙陀 [sha tuo] Shā Tuó) from the Western Regions requested that lamps be lit on the 15th day of the first lunar month. In the 28th year of Kaiyuan (開元二十八年 [kai yuan er shi ba nian] Kāi Yuán Èr Shí Bā Nián), an imperial decree on the 14th day of the first lunar month ordered that lamps be regularly burned on the full moon day of the second lunar month (二月望日 [er yue wang ri] èr yuè wàng rì). (Abridged) In the third year of Zhenyuan (貞元三年 [zhen yuan san nian] Zhēn Yuán Sān Nián) of Emperor Dezong (德宗 [de zong] Dé Zōng), an imperial decree ordered the lighting of lamps on the 15th day of the first lunar month. This was because Emperor Ming of Han, when Buddhism first arrived and he competed in dharma with Daoist priests, issued an imperial decree to light lamps (燭燈 [zhu deng] zhú dēng) to signify the dispelling of darkness (破昏闇 [po hun an] pò hūn àn). (Abridged) Afterwards, whether it was done or not varied across various dynasties (諸朝 [zhu chao] zhū cháo). In the sixth year of Taiping Xingguo (太平興國六年 [tai ping xing guo liu nian] Tài Píng Xīng Guó Liù Nián) of the Great Song (大宋 [da song] Dà Sòng), an imperial decree also ordered the lighting of lamps on the Lower Yuan Festival (下元 [xia yuan] Xià Yuán) for three nights (三夜 [san ye] sān yè) to pray for blessings (祈福 [qi fu] qí fú) for soldiers and civilians (軍民 [jun min] jūn mín), and to make offerings to heaven, earth, stars, Buddhist and Daoist deities (供養天地辰象佛道 [gong yang tian de chen xiang fu dao] gōng yǎng tiān dì chén xiàng Fó Dào). From this point onward, all Three Yuan Festivals (三元 [san yuan] Sān Yuán) included lighting lamps and night celebrations (燃燈放夜 [ran deng fang ye] rán dēng fàng yè), and this was established as a regulation (著於格令 [zhe yu ge ling] zhù yú gé lìng)."

放燈—【行事】點燈放夜也。漢明帝時,佛法初東漸,摩騰竺法蘭與道士角法力勝之,明帝勅於上元(正月十五日)點燈以表佛法大明。後代傚之,至三元(正月十五日,七月十五日,十月十五日)皆放燈云。僧史略下曰:「案漢法本內傳曰:佛法初來與道士角試,燒經像無損而發光。又西域十二月三十日是此方正月十五日,謂之大神變月。漢明勅令燒燈,表佛法大明也。(中略)唐先天二年西域僧沙陀,請以正月十五日燃燈。開元二十八年正月十四日勅,常以二月望日燒燈。(中略)德宗貞元三年勅,正月十五日燃燈。是漢明帝因佛法初來與道士角法,勅令燭燈表破昏闇。(中略)後歷諸朝或然不。大宋太平興國六年勅,下元亦放燈,三夜為軍民祈福,供養天地辰象佛道。三元俱燃燈放夜,自此為始。著於格令焉。」

[xíng shì] diǎn dēng fàng yè yě. hàn míng dì shí, fú fǎ chū dōng jiàn, mó téng zhú fǎ lán yǔ dào shì jiǎo fǎ lì shèng zhī, míng dì chì yú shàng yuán (zhèng yuè shí wǔ rì) diǎn dēng yǐ biǎo fú fǎ dà míng. hòu dài xiào zhī, zhì sān yuán (zhèng yuè shí wǔ rì, qī yuè shí wǔ rì, shí yuè shí wǔ rì) jiē fàng dēng yún. sēng shǐ lüè xià yuē: “àn hàn fǎ běn nèi chuán yuē: fú fǎ chū lái yǔ dào shì jiǎo shì, shāo jīng xiàng wú sǔn ér fā guāng. yòu xī yù shí èr yuè sān shí rì shì cǐ fāng zhèng yuè shí wǔ rì, wèi zhī dà shén biàn yuè. hàn míng chì lìng shāo dēng, biǎo fú fǎ dà míng yě. (zhōng lüè) táng xiān tiān èr nián xī yù sēng shā tuó, qǐng yǐ zhèng yuè shí wǔ rì rán dēng. kāi yuán èr shí bā nián zhèng yuè shí sì rì chì, cháng yǐ èr yuè wàng rì shāo dēng. (zhōng lüè) dé zōng zhēn yuán sān nián chì, zhèng yuè shí wǔ rì rán dēng. shì hàn míng dì yīn fú fǎ chū lái yǔ dào shì jiǎo fǎ, chì lìng zhú dēng biǎo pò hūn àn. (zhōng lüè) hòu lì zhū cháo huò rán bù. dà sòng tài píng xìng guó liù nián chì, xià yuán yì fàng dēng, sān yè wèi jūn mín qí fú, gōng yǎng tiān de chén xiàng fú dào. sān yuán jù rán dēng fàng yè, zì cǐ wèi shǐ. zhe yú gé lìng yān.”

[xing shi] dian deng fang ye ye. han ming di shi, fu fa chu dong jian, mo teng zhu fa lan yu dao shi jiao fa li sheng zhi, ming di chi yu shang yuan (zheng yue shi wu ri) dian deng yi biao fu fa da ming. hou dai xiao zhi, zhi san yuan (zheng yue shi wu ri, qi yue shi wu ri, shi yue shi wu ri) jie fang deng yun. seng shi lue xia yue: "an han fa ben nei chuan yue: fu fa chu lai yu dao shi jiao shi, shao jing xiang wu sun er fa guang. you xi yu shi er yue san shi ri shi ci fang zheng yue shi wu ri, wei zhi da shen bian yue. han ming chi ling shao deng, biao fu fa da ming ye. (zhong lue) tang xian tian er nian xi yu seng sha tuo, qing yi zheng yue shi wu ri ran deng. kai yuan er shi ba nian zheng yue shi si ri chi, chang yi er yue wang ri shao deng. (zhong lue) de zong zhen yuan san nian chi, zheng yue shi wu ri ran deng. shi han ming di yin fu fa chu lai yu dao shi jiao fa, chi ling zhu deng biao po hun an. (zhong lue) hou li zhu chao huo ran bu. da song tai ping xing guo liu nian chi, xia yuan yi fang deng, san ye wei jun min qi fu, gong yang tian de chen xiang fu dao. san yuan ju ran deng fang ye, zi ci wei shi. zhe yu ge ling yan."

Source: DILA Glossaries: Ding Fubao: Dictionary of Buddhist Studies

方等 ts = fāng děng p refers to [adjective] “vaipulya; vaidalya; vast; extended”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: vaipulya; Pali: vedalla, Japanese: hōdō; Vaipulya 方等 [fang deng] is often used in titles of Mahāyāna texts to indicate a work of great extent that offers a more comprehensive description of Buddhist thought and practice. Vaipulya is a genre of Buddhist literature, one of the 九部經 [jiu bu jing] navāṅga-śāsana 'nine kinds of teaching' (BCSD '方等 [fang deng]', p. 584; BL 'vaipulya'; FGDB '毘佛略 [pi fu lue]'; FGDB '方等 [fang deng]';MW 'vaipulya'; Pali Text Society 2013, 'Vipula'). .

Source: NTI Reader: Chinese-English Buddhist dictionary
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of fang deng in the context of Chinese Buddhism from relevant books on Exotic India

Languages of India and abroad

Chinese-English dictionary

[«previous next»] — Fang deng in Chinese glossary

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

放燈 [fàng dēng] [fang deng]—
The custom of lighting lanterns (張燈 [zhang deng]) during the Lantern Festival (元宵 [yuan xiao]). From Xin Qiji's (辛棄疾 [xin qi ji]) Ci poem (詞 [ci]) "Ding Fengbo - Shao Ri You Kan Hua Bieli" (定風波 [ding feng bo].少日猶堪話別離 [shao ri you kan hua bie li]) of the Song Dynasty (宋 [song]): "Earnestly remember what day our next meeting will be; it must be remembered, at the time of the spring breeze (春風 [chun feng])'s tenth day, when lanterns (時 [shi]) are displayed." From Chapter 33 of "Water Margin" (《水滸傳 [shui hu chuan]》): "Now, let's talk about the residents of Qingfeng Fortress (清風寨 [qing feng zhai]), who were discussing the matter of displaying lanterns and preparing to celebrate and enjoy the Lantern Festival (元宵 [yuan xiao])."

放燈:元宵時張燈的習俗。宋.辛棄疾〈定風波.少日猶堪話別離〉詞:「後會丁寧何日是,須記,春風十日放燈時。」《水滸傳》第三三回:「且說這清風寨鎮上居民,商量放燈一事,準備慶賞元宵。」

fàng dēng: yuán xiāo shí zhāng dēng de xí sú. sòng. xīn qì jí 〈dìng fēng bō. shǎo rì yóu kān huà bié lí〉 cí: “hòu huì dīng níng hé rì shì, xū jì, chūn fēng shí rì fàng dēng shí.” < shuǐ hǔ chuán> dì sān sān huí: “qiě shuō zhè qīng fēng zhài zhèn shàng jū mín, shāng liàng fàng dēng yī shì, zhǔn bèi qìng shǎng yuán xiāo.”

fang deng: yuan xiao shi zhang deng de xi su. song. xin qi ji ci: "hou hui ding ning he ri shi, xu ji, chun feng shi ri fang deng shi." < shui hu chuan> di san san hui: "qie shuo zhe qing feng zhai zhen shang ju min, shang liang fang deng yi shi, zhun bei qing shang yuan xiao."

Source: moedict.tw: Mengdian Mandarin Chinese Dictionary

1) 方等 [fāng děng] refers to: “broadly put forth”.

方等 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 大方等.

[Pali] vedalla.

[Vietnamese] phương đẳng.

[Korean] 방등 / bangdeung.

[Japanese] ホウドウ / hōdō.

2) 放燈 [fàng dēng] refers to: “lighting lanterns”.

放燈 is further associated with the following language/terms:

[Vietnamese] phóng đăng.

[Korean] 방등 / bangdeung.

[Japanese] ホウトウ / hōtō.

Source: DILA Glossaries: Digital Dictionary of Buddhism
context information

Chinese language.

Discover the meaning of fang deng in the context of Chinese from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: