Fan xiang, Fàn xiāng, Fàn xiǎng, Fán xiǎng, Fǎn xiǎng, Fǎn xiàng, Fǎn xiāng: 12 definitions
Introduction:
Fan xiang means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
1) 梵相 [fan xiang]—Brahmadhvaja, one of the sons of Mahābhijña; his Buddha domain is south-west of our universe.
2) 梵響 [fan xiang]—The sound of Buddha's voice; his preaching.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
梵響 [fan xiang]—Brahma Sound — [Term] The sound of the Tathāgata's (如來 [ru lai]) Brahma voice (梵音 [fan yin]). It refers to the Buddha's preaching. The Treatise on Rebirth (往生論 [wang sheng lun]) states: "The Tathāgata's subtle and wondrous sound, the Brahma sound is heard in the ten directions." Volume one of A Record of Buddhist Practices (寄歸傳 [ji gui chuan]) states: "Having heard the Brahma sound in Rajagriha (王舍 [wang she]), those who attained results were innumerable."
梵響—【術語】如來梵音之響也。謂佛之說法。往生論曰:「如來微妙聲。梵響聞十方。」寄歸傳一曰:「聞梵響於王舍,獲果者無窮。」
[shù yǔ] rú lái fàn yīn zhī xiǎng yě. wèi fú zhī shuō fǎ. wǎng shēng lùn yuē: “rú lái wēi miào shēng. fàn xiǎng wén shí fāng.” jì guī chuán yī yuē: “wén fàn xiǎng yú wáng shě, huò guǒ zhě wú qióng.”
[shu yu] ru lai fan yin zhi xiang ye. wei fu zhi shuo fa. wang sheng lun yue: "ru lai wei miao sheng. fan xiang wen shi fang." ji gui chuan yi yue: "wen fan xiang yu wang she, huo guo zhe wu qiong."
梵相 ts = fàn xiāng p refers to [proper noun] “Brahmadhvaja”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: brahmadhvaja; a Buddha mentioned in the 妙法蓮華經 [miao fa lian hua jing] “Lotus Sutra” (Braarvig 2020, ch. 7; Hurvitz 2009, p. 147; Kern 1884, ch. 7; SH '梵相 [fan xiang]', p. 354; Vaidya 1960, p. 119; T 262, Scroll 3, 9.0025b23) .
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
煩想 [fán xiǎng] [fan xiang]—
Mundane worries (俗慮 [su lu]) and complicated, jumbled thoughts (煩雜的思想 [fan za de si xiang]).
From Selections of Literature (文選 [wen xuan]) by Sun Chuo (孫綽 [sun chuo]), Rhapsody on Roaming Mount Tiantai (遊天台山賦 [you tian tai shan fu]): "Passing over the Ling Stream (靈溪 [ling xi]) with a single leap, I dispersed the troublesome thoughts from my heart and mind (心胸 [xin xiong])."
煩想:俗慮、煩雜的思想。《文選.孫綽.遊天台山賦》:「過靈溪而一躍,疏煩想於心胸。」
fán xiǎng: sú lǜ,, fán zá de sī xiǎng. < wén xuǎn. sūn chuò. yóu tiān tái shān fù>: “guò líng xī ér yī yuè, shū fán xiǎng yú xīn xiōng.”
fan xiang: su lu,, fan za de si xiang. < wen xuan. sun chuo. you tian tai shan fu>: "guo ling xi er yi yue, shu fan xiang yu xin xiong."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
反響 [fǎn xiǎng] [fan xiang]—
The 回響 [hui xiang] (huíxiǎng) (response/echo) or 後果 [hou guo] (hòuguǒ) (consequence) caused by 事物 [shi wu] (shìwù) (things/matters). For example: "After this 連續劇 [lian xu ju] (liánxùjù) (TV series) was 推出 [tui chu] (tuīchū) (launched), the general (fǎnxiǎng) (response) was quite good."
反響:事物引起的回響、後果。如:「這齣連續劇推出後,一般的反響都不錯。」
fǎn xiǎng: shì wù yǐn qǐ de huí xiǎng,, hòu guǒ. rú: “zhè chū lián xù jù tuī chū hòu, yī bān de fǎn xiǎng dōu bù cuò.”
fan xiang: shi wu yin qi de hui xiang,, hou guo. ru: "zhe chu lian xu ju tui chu hou, yi ban de fan xiang dou bu cuo."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
反向 [fǎn xiàng] [fan xiang]—
In the opposite direction (相反的方向 [xiang fan de fang xiang]). For example: "proceed in the opposite direction" (進行 [jin xing]), "advance in the opposite direction" (前進 [qian jin]).
反向:往相反的方向。如:「反向進行」、「反向前進」。
fǎn xiàng: wǎng xiāng fǎn de fāng xiàng. rú: “fǎn xiàng jìn xíng” ,, “fǎn xiàng qián jìn” .
fan xiang: wang xiang fan de fang xiang. ru: "fan xiang jin xing" ,, "fan xiang qian jin" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
反相 [fǎn xiāng] [fan xiang]—
The Appearance of Treachery (背叛的形相 [bei pan de xing xiang]).
From "Records of the Grand Historian" (史記 [shi ji]), Volume 106, "Biography of King Pi of Wu" (吳王濞傳 [wu wang bi chuan]): "Emperor Gao (高帝 [gao di]) summoned Pi (濞 [bi]) and examined his features (相之 [xiang zhi]), saying: 'Your appearance (狀 [zhuang]) has the look of a rebel.'"
From "Romance of the Three Kingdoms" (三國演義 [san guo yan yi]), Chapter 100: "Wei Yan (魏延 [wei yan]) always had the look of a rebel; I knew he often harbored feelings of discontent (不平之意 [bu ping zhi yi])."
反相:背叛的形相。《史記.卷一○六.吳王濞傳》:「高帝召濞相之,謂曰:『若狀有反相。』」《三國演義》第一○○回:「魏延素有反相,吾知彼常有不平之意。」
fǎn xiāng: bèi pàn de xíng xiāng. < shǐ jì. juǎn yī○liù. wú wáng bì chuán>: “gāo dì zhào bì xiāng zhī, wèi yuē: ‘ruò zhuàng yǒu fǎn xiāng.’ ” < sān guó yǎn yì> dì yī○○huí: “wèi yán sù yǒu fǎn xiāng, wú zhī bǐ cháng yǒu bù píng zhī yì.”
fan xiang: bei pan de xing xiang. < shi ji. juan yi○liu. wu wang bi chuan>: "gao di zhao bi xiang zhi, wei yue: 'ruo zhuang you fan xiang.' " < san guo yan yi> di yi○○hui: "wei yan su you fan xiang, wu zhi bi chang you bu ping zhi yi."
1) 凡響 t = 凡响 s = fán xiǎng p refers to “ordinary tones/everyday harmony/common chord”.
2) 反向 ts = fǎn xiàng p refers to “opposite direction/reverse”..
3) 反相 ts = fǎn xiāng p refers to “(a person's) rebellious appearance/signs of an impending rebellion/(physics) reversed phase”..
4) 反響 t = 反响 s = fǎn xiǎng p refers to “repercussions/reaction/echo”..
5) 返鄉 t = 返乡 s = fǎn xiāng p refers to “to return to one's home town”..
1) 反響 t = 反响 s = fǎn xiǎng p refers to [noun] “repercussions; reaction; echo”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (CC-CEDICT '反響 [fan xiang]') .
2) 返鄉 t = 返乡 s = fǎn xiāng p refers to [verb] “to return to one's home town”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (CC-CEDICT '返鄉 [fan xiang]') ..
1) 梵相 [fàn xiāng] refers to: (1) “Brahmadhvaja” [name of a Deity]; Alternatively: (1) “Bonsō” [Japanese personal name].
梵相 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] phạm/phạn tương.
[Korean] 범상 / Beomsang.
[Japanese] ボンソウ / Bonsō.
2) 梵響 [fàn xiǎng] refers to: “pure sound”.
梵響 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 梵音; 大梵音; 妙音; 得大梵音; 梵聲; 梵音聲.
[Sanskrit] brahma-ruta; brahma-svara.
[Vietnamese] phạm hưởng.
[Korean] 범향 / beomhyang.
[Japanese] ボンキョウ / bonkyō.
3) 犯相 [fàn xiāng] refers to: “characteristics of violation”.
犯相 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] phạm tương.
[Korean] 범상 / beomsang.
[Japanese] ボンソウ / bonsō.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Xiang, Fan, Jiang.
Starts with: Fan xiang dao gui, Fan xiang dao long, Fan xiang dao qie.
Full-text (+73): Bu tong fan xiang, Fei tong fan xiang, Xian ren fang pi, Dan fan xiang ji, Da cheng jie chi fan xiang, Pham huong, Ding piao, Fan xiang dao qie, Hui feng, Han dao, Pu shan jia zeng, Cha si fan xiang, Tan qin, Brahmasvara, Dao ba zi xu, Fan xiang dao gui, Ding ming, Zhuan ji, Dan fan ji, Jin yan.
Relevant text
Search found 6 books and stories containing Fan xiang, 梵相, Fàn xiāng, Fànxiāng, Fanxiang, 梵響, Fàn xiǎng, Fànxiǎng, 煩想, Fán xiǎng, Fánxiǎng, 反響, Fǎn xiǎng, Fǎnxiǎng, 反向, Fǎn xiàng, Fǎnxiàng, 反相, Fǎn xiāng, Fǎnxiāng, 返鄉, 犯相, 凡響, 凡响, 反响, 返乡, Fànxiàng; (plurals include: Fan xiangs, Fàn xiāngs, Fànxiāngs, Fanxiangs, Fàn xiǎngs, Fànxiǎngs, Fán xiǎngs, Fánxiǎngs, Fǎn xiǎngs, Fǎnxiǎngs, Fǎn xiàngs, Fǎnxiàngs, Fǎn xiāngs, Fǎnxiāngs, Fànxiàngs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 5: The King Who Gave His Head < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Chapter 10: King Bimbisara Visits the Crown Prince < [Part 192 - Buddhacarita (translated by Dharmakshema)]
Chapter 52: The Accusations of Yasodhara < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Addressing Hyperconnected Society’s Challenges Through... < [Volume 16, Issue 6 (2025)]
Intention, Action, and Outcome < [Volume 14, Issue 6 (2023)]
Applying Daoist Thoughts of Interconnectedness to Disaster Communities < [Volume 15, Issue 8 (2024)]
Ameliorating Effects of Soil Aggregate Promoter on the Physicochemical... < [Volume 14, Issue 10 (2022)]
Future Increase in Extreme Precipitation < [Volume 16, Issue 22 (2024)]
Variability of Soil Water Heat and Energy Transfer Under Different Cover... < [Volume 12, Issue 5 (2020)]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)
Hualin International Journal of Buddhist Studies
Dunhuang Manuscript Liturgies and Their Models: Classification and Naming < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 5.2 (2022)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Characteristics of Dissolved Organic Nitrogen in the Sediments of Six Water... < [Volume 16, Issue 6 (2019)]