Fa cang, Fǎ cáng: 5 definitions

Introduction:

Fa cang means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

In Buddhism

Chinese Buddhism

法藏 [fa cang]—Dharma-store; also 佛法藏 [fu fa cang]; 如來藏 [ru lai cang] (1) The absolute, unitary storehouse of the universe, the primal source of all things. (2) The Treasury of Buddha's teaching the sutras, etc. (3) Any Buddhist library. (4) Dharmākara, mine of the Law; one of the incarnations of Amitābha. (5) Title of the founder of the Huayan School 賢首法藏 [xian shou fa cang] Xianshou Fazang.

Source: archive.org: A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

法藏 [fa cang]—Fǎzàng

【Term】 Also known as Buddha-dharma-zang (佛 [fu]), and also Tathāgatagarbha (如來藏 [ru lai cang]). It is the principle of Dharma-nature (法性 [fa xing]). Dharma-nature contains immeasurable virtuous qualities, hence it is called Fǎzàng. The Immeasurable Life Sūtra (無量壽經 [wu liang shou jing]) states: "Practicing expedient means to enter the Buddha-dharma-zang and reach the ultimate other shore." It also states: "Receiving and upholding the Tathāgata's profound Fǎzàng, protecting the Buddha-seed." It also states: "Opening the Fǎzàng for the multitude, widely bestowing the jewels of merit." Jiaxiang's Commentary (嘉祥疏 [jia xiang shu]) on the same sūtra states: "The principle is named zang (藏 [cang], store/treasury); understanding aligns with the source of the doctrine, hence it is said 'to enter the Buddha-dharma-zang.'" Huiyuan's Commentary (慧遠疏 [hui yuan shu]) on the same sūtra states: "The Tathāgatagarbha nature is the Tathāgata's profound Fǎzàng; once obscurations are removed, one's mind becomes clearly manifest, hence it is said 'to receive and uphold.'"

【Term】 It refers to the teachings proclaimed by the Buddha; the teachings contain many meanings, hence it is named Fǎzàng. Many dharmas are accumulated, hence it is also called Dharma-skandha (法蘊 [fa yun]). Their number is eighty-four thousand, and there are multiple interpretations for this. The Lotus Sūtra (法華經 [fa hua jing]) Chapter on Introduction states: "This Dharma Master Miaoguang (妙光法師 [miao guang fa shi]) upholds the Buddha-dharma-zang." The Chapter on the Appearance of the Stūpa of Many Jewels (寶塔品 [bao ta pin]) in the same sūtra states: "Holding eighty-four thousand Fǎzàngs, proclaiming them to people." The Bhadrakalpa Sūtra (賢劫經 [xian jie jing]) states: "From the Buddha's first arising until the distribution of sarira, there were three hundred fifty pāramitā-doors (度門 [du men]). Each had six pāramitās, totaling two thousand one hundred. Then, corresponding to the four divisions, they totaled eight thousand four hundred. One transformation into ten makes eighty-four thousand." Abhidharmakośa-bhāṣya (俱舍論 [ju she lun]) Vol. 1 states: "Some teachers say that the Tathāgata expounded eighty thousand sections of Dharma-skandha sūtras, and each Dharma-skandha has six thousand verses, just like the Dharma-skandha-pāda-śāstra (法蘊足論 [fa yun zu lun]) has six thousand verses. Other teachers say that concerning the expounded Dharma meanings, the five skandhas, twelve āyatanas, eighteen dhātus, etc., total eighty-four thousand. From these, a teaching door of one Dharma-gate is manifested as one Dharma-skandha, totaling eighty thousand. However, truly speaking, sentient beings to be transformed have eighty thousand defilements such as greed and hatred. To counteract these, the World-Honored One expounded eighty thousand Dharma-skandhas." Mahāvibhāṣā-śāstra (多論 [duo lun]) Vol. 1 states: "Regarding the eighty thousand Fǎzàngs: just as a tree has many roots, whiskers, branches, and leaves, yet is called one tree, so too, the Buddha's teaching for one sentient being from beginning to end is called one zang; there are eighty thousand such zangs. Some say that the Buddha's teaching during one session is called a zang; there are eighty thousand such zangs. Some say that sixteen characters constitute half a verse, thirty-two characters constitute one verse; there are eighty thousand such zangs. Some say that the precepts recited every half month constitute one zang; there are eighty thousand such zangs. Some say that the Buddha personally expounded sixty thousand great thousands of verses as one zang; there are eighty thousand such zangs. Some say that the Buddha spoke of eighty thousand defilements (chenlao, 塵勞 [chen lao]), and eighty thousand Dharma-medicines (fayao, 法藥 [fa yao]) to counter them, hence they are called eighty thousand Fǎzàngs."

【Miscellaneous Name】 A repository for storing sūtras is called Fǎzàng, also known as Baozang (寶藏 [bao cang], precious treasury).

【Bodhisattva】 This is the name of Amitābha Buddha (無量壽佛 [wu liang shou fu]) during his causal stage (before enlightenment). See the entry for Dharmakara Bhikṣu (比丘 [bi qiu]).

【Person's Name】 Xianshou Fazang (賢首 [xian shou]) Dharma Master, the patriarch of the Huayan School (華嚴 [hua yan]), whose given name was Fazang. A person from Kanguo (康居國 [kang ju guo]). His surname was Kang. He came to reside in Chang'an. He went to serve Zhiyan (智儼 [zhi yan]) and fully received his teachings. He expounded the Dharma while wearing a head covering (like a lay person). Empress Wu (武后 [wu hou]) ordained him as a monk. In the yiwei year (695 CE), an imperial edict commanded the master to explain the tenets of the Huayan Sūtra. As he was introducing the sūtra's title, white light emanated from his mouth, forming a canopy in an instant. The Empress was greatly pleased and bestowed upon him the title Xianshou (賢首 [xian shou]). An edict commanded him to assist Śikṣānanda (實叉難陀 [shi cha nan tuo]) in translating the Huayan Sūtra. After it was completed, he was commanded to lecture on the new sūtra. A great earthquake occurred. On that very day, he pointed to a golden lion in the corner of the hall as the basis for an illustrative parable. His explanation was recorded in the Treatise on the Golden Lion (金師子章 [jin shi zi zhang]). Emperor Ruizong (睿宗 [rui zong]) received the imperial abdication and invited the master to confer the great Bodhisattva precepts. The master lectured on the Huayan Sūtra over thirty times. He also wrote commentaries (yishu, 義疏 [yi shu]) on the Laṅkāvatāra Sūtra (楞伽 [leng jia]), Mi Yan Sūtra (密嚴 [mi yan]), Brahma Net Sūtra (梵網 [fan wang]), and Awakening of Faith in Mahāyāna Sūtra (起信心經 [qi xin xin jing]). In the first year of Xiantian (712 CE), he passed away at Dajianfu Temple (大薦福寺 [da jian fu si]). He was posthumously granted the title of Honglu Qing (鴻臚卿 [hong lu qing], Minister of the Court of State Ceremonials). He is considered the third patriarch of the Huayan School.

法藏—【術語】又曰佛法藏,一名如來藏。法性之理也。法性含藏無量之性德,故曰法藏。無量壽經上曰:「行權方便入佛法藏究竟彼岸。」又曰:「受持如來甚深法藏,護佛種性。」又曰:「為眾開法藏,廣施功德寶。」同嘉祥疏曰:「名理為藏,解契宗源,故云入佛法藏。」同慧遠疏曰:「如來藏性,是如來甚深法藏,闇障既除,明現己心,故曰受持。」

【術語】佛所說之教法也,教法含藏多義,故名法藏。多法集積,故又曰法蘊,其數有八萬四千,釋之者有多義,法華經序品曰:「此妙光法師奉持佛法藏。」同寶塔品曰:「持八萬四千法藏,為人演說。」賢劫經曰:「佛初發至分舍利凡有三百五十度門,一一皆有六度,合二千一百,又對四分,合八千四百,一變十合八萬四千。」俱舍論一曰:「有師言如來說八萬部法蘊經,一一法蘊有六千頌,如法蘊足論有六千頌。又有師說就所詮法義,五蘊十二處十八界等其數八萬四千因之顯一法門之教門為一法蘊,其數八萬。然如實說,所化有情,有貪瞋等八萬煩惱,為對治之,世尊說八萬法蘊。」多論一曰:「八萬法藏者,樹之根鬚枝葉多,名為一樹,佛為一眾生始終說法名一藏,如是有八萬。有曰佛名一座說法為藏,如是有八萬。有云十六字為半偈,三十二字為一偈,如是有八萬。有云每半月說戒,為一藏,如是有八萬。有云佛自說六萬大千偈為一藏,如是有八萬,有云佛說塵勞有八萬,法藥亦有八萬,名八萬法藏。

【雜名】納經之庫藏曰法藏,亦云寶藏。

【菩薩】無量壽佛在因位時之名也。見法藏比丘項。(法藏比丘)

【人名】華嚴之祖賢首法藏法師諱法藏。康居國人。姓康氏。來居長安。往侍智儼。盡得其教。以巾幘說法。武后度之為僧。乙未,詔師開示華嚴宗旨。方序經題,口出白光,須臾成蓋。后大悅,賜號賢首。詔佐實叉難陀譯華嚴經。既畢,詔講新經。大地震動。即日指殿隅金獅子為曉譬之因。其說著金師子章。睿宗受內禪,請師授菩薩大戒。師講華嚴三十餘徧。楞伽密嚴梵網起信心經皆有義疏。先天元年,終於大薦福寺。贈鴻臚卿。是為華嚴三祖。」

[shù yǔ] yòu yuē fú fǎ cáng, yī míng rú lái cáng. fǎ xìng zhī lǐ yě. fǎ xìng hán cáng wú liàng zhī xìng dé, gù yuē fǎ cáng. wú liàng shòu jīng shàng yuē: “xíng quán fāng biàn rù fú fǎ cáng jiū jìng bǐ àn.” yòu yuē: “shòu chí rú lái shén shēn fǎ cáng, hù fú zhǒng xìng.” yòu yuē: “wèi zhòng kāi fǎ cáng, guǎng shī gōng dé bǎo.” tóng jiā xiáng shū yuē: “míng lǐ wèi cáng, jiě qì zōng yuán, gù yún rù fú fǎ cáng.” tóng huì yuǎn shū yuē: “rú lái cáng xìng, shì rú lái shén shēn fǎ cáng, àn zhàng jì chú, míng xiàn jǐ xīn, gù yuē shòu chí.”

[shù yǔ] fú suǒ shuō zhī jiào fǎ yě, jiào fǎ hán cáng duō yì, gù míng fǎ cáng. duō fǎ jí jī, gù yòu yuē fǎ yùn, qí shù yǒu bā wàn sì qiān, shì zhī zhě yǒu duō yì, fǎ huá jīng xù pǐn yuē: “cǐ miào guāng fǎ shī fèng chí fú fǎ cáng.” tóng bǎo tǎ pǐn yuē: “chí bā wàn sì qiān fǎ cáng, wèi rén yǎn shuō.” xián jié jīng yuē: “fú chū fā zhì fēn shě lì fán yǒu sān bǎi wǔ shí dù mén, yī yī jiē yǒu liù dù, hé èr qiān yī bǎi, yòu duì sì fēn, hé bā qiān sì bǎi, yī biàn shí hé bā wàn sì qiān.” jù shě lùn yī yuē: “yǒu shī yán rú lái shuō bā wàn bù fǎ yùn jīng, yī yī fǎ yùn yǒu liù qiān sòng, rú fǎ yùn zú lùn yǒu liù qiān sòng. yòu yǒu shī shuō jiù suǒ quán fǎ yì, wǔ yùn shí èr chù shí bā jiè děng qí shù bā wàn sì qiān yīn zhī xiǎn yī fǎ mén zhī jiào mén wèi yī fǎ yùn, qí shù bā wàn. rán rú shí shuō, suǒ huà yǒu qíng, yǒu tān chēn děng bā wàn fán nǎo, wèi duì zhì zhī, shì zūn shuō bā wàn fǎ yùn.” duō lùn yī yuē: “bā wàn fǎ cáng zhě, shù zhī gēn xū zhī yè duō, míng wèi yī shù, fú wèi yī zhòng shēng shǐ zhōng shuō fǎ míng yī cáng, rú shì yǒu bā wàn. yǒu yuē fú míng yī zuò shuō fǎ wèi cáng, rú shì yǒu bā wàn. yǒu yún shí liù zì wèi bàn jì, sān shí èr zì wèi yī jì, rú shì yǒu bā wàn. yǒu yún měi bàn yuè shuō jiè, wèi yī cáng, rú shì yǒu bā wàn. yǒu yún fú zì shuō liù wàn dà qiān jì wèi yī cáng, rú shì yǒu bā wàn, yǒu yún fú shuō chén láo yǒu bā wàn, fǎ yào yì yǒu bā wàn, míng bā wàn fǎ cáng.

[zá míng] nà jīng zhī kù cáng yuē fǎ cáng, yì yún bǎo cáng.

[pú sà] wú liàng shòu fú zài yīn wèi shí zhī míng yě. jiàn fǎ cáng bǐ qiū xiàng.(fǎ cáng bǐ qiū)

[rén míng] huá yán zhī zǔ xián shǒu fǎ cáng fǎ shī huì fǎ cáng. kāng jū guó rén. xìng kāng shì. lái jū zhǎng ān. wǎng shì zhì yǎn. jǐn dé qí jiào. yǐ jīn zé shuō fǎ. wǔ hòu dù zhī wèi sēng. yǐ wèi, zhào shī kāi shì huá yán zōng zhǐ. fāng xù jīng tí, kǒu chū bái guāng, xū yú chéng gài. hòu dà yuè, cì hào xián shǒu. zhào zuǒ shí chā nán tuó yì huá yán jīng. jì bì, zhào jiǎng xīn jīng. dà de zhèn dòng. jí rì zhǐ diàn yú jīn shī zi wèi xiǎo pì zhī yīn. qí shuō zhe jīn shī zi zhāng. ruì zōng shòu nèi chán, qǐng shī shòu pú sà dà jiè. shī jiǎng huá yán sān shí yú biàn. léng jiā mì yán fàn wǎng qǐ xìn xīn jīng jiē yǒu yì shū. xiān tiān yuán nián, zhōng yú dà jiàn fú sì. zèng hóng lú qīng. shì wèi huá yán sān zǔ.”

[shu yu] you yue fu fa cang, yi ming ru lai cang. fa xing zhi li ye. fa xing han cang wu liang zhi xing de, gu yue fa cang. wu liang shou jing shang yue: "xing quan fang bian ru fu fa cang jiu jing bi an." you yue: "shou chi ru lai shen shen fa cang, hu fu zhong xing." you yue: "wei zhong kai fa cang, guang shi gong de bao." tong jia xiang shu yue: "ming li wei cang, jie qi zong yuan, gu yun ru fu fa cang." tong hui yuan shu yue: "ru lai cang xing, shi ru lai shen shen fa cang, an zhang ji chu, ming xian ji xin, gu yue shou chi."

[shu yu] fu suo shuo zhi jiao fa ye, jiao fa han cang duo yi, gu ming fa cang. duo fa ji ji, gu you yue fa yun, qi shu you ba wan si qian, shi zhi zhe you duo yi, fa hua jing xu pin yue: "ci miao guang fa shi feng chi fu fa cang." tong bao ta pin yue: "chi ba wan si qian fa cang, wei ren yan shuo." xian jie jing yue: "fu chu fa zhi fen she li fan you san bai wu shi du men, yi yi jie you liu du, he er qian yi bai, you dui si fen, he ba qian si bai, yi bian shi he ba wan si qian." ju she lun yi yue: "you shi yan ru lai shuo ba wan bu fa yun jing, yi yi fa yun you liu qian song, ru fa yun zu lun you liu qian song. you you shi shuo jiu suo quan fa yi, wu yun shi er chu shi ba jie deng qi shu ba wan si qian yin zhi xian yi fa men zhi jiao men wei yi fa yun, qi shu ba wan. ran ru shi shuo, suo hua you qing, you tan chen deng ba wan fan nao, wei dui zhi zhi, shi zun shuo ba wan fa yun." duo lun yi yue: "ba wan fa cang zhe, shu zhi gen xu zhi ye duo, ming wei yi shu, fu wei yi zhong sheng shi zhong shuo fa ming yi cang, ru shi you ba wan. you yue fu ming yi zuo shuo fa wei cang, ru shi you ba wan. you yun shi liu zi wei ban ji, san shi er zi wei yi ji, ru shi you ba wan. you yun mei ban yue shuo jie, wei yi cang, ru shi you ba wan. you yun fu zi shuo liu wan da qian ji wei yi cang, ru shi you ba wan, you yun fu shuo chen lao you ba wan, fa yao yi you ba wan, ming ba wan fa cang.

[za ming] na jing zhi ku cang yue fa cang, yi yun bao cang.

[pu sa] wu liang shou fu zai yin wei shi zhi ming ye. jian fa cang bi qiu xiang.(fa cang bi qiu)

[ren ming] hua yan zhi zu xian shou fa cang fa shi hui fa cang. kang ju guo ren. xing kang shi. lai ju zhang an. wang shi zhi yan. jin de qi jiao. yi jin ze shuo fa. wu hou du zhi wei seng. yi wei, zhao shi kai shi hua yan zong zhi. fang xu jing ti, kou chu bai guang, xu yu cheng gai. hou da yue, ci hao xian shou. zhao zuo shi cha nan tuo yi hua yan jing. ji bi, zhao jiang xin jing. da de zhen dong. ji ri zhi dian yu jin shi zi wei xiao pi zhi yin. qi shuo zhe jin shi zi zhang. rui zong shou nei chan, qing shi shou pu sa da jie. shi jiang hua yan san shi yu bian. leng jia mi yan fan wang qi xin xin jing jie you yi shu. xian tian yuan nian, zhong yu da jian fu si. zeng hong lu qing. shi wei hua yan san zu."

Source: DILA Glossaries: Ding Fubao: Dictionary of Buddhist Studies

1) 法藏 ts = fǎ cáng p refers to [proper noun] “Dharma Treasure”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Subdomain: Fo Guang Shan; Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism).

2) 法藏 ts = fǎ cáng p refers to [noun] “sūtra repository; sūtra hall”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: See 經藏 [jing cang] (FGDB '經藏 [jing cang]')..

3) 法藏 ts = fǎ cáng p refers to [proper noun] “Fazang”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Subdomain: China , Concept: Monastic 师父 [shi fu]; Notes: Japanese: Hōzō; 643-712 CE; the third patriarch of the 華嚴宗 [hua yan zong] Huayan School of Buddhism; given the title 國師 [guo shi] 'State Preceptor'; composed 《大乘起信論義記 [da cheng qi xin lun yi ji]》 “Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna” (BL 'Fazang'; FGDB '法藏 [fa cang]')..

Source: NTI Reader: Chinese-English Buddhist dictionary
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of fa cang in the context of Chinese Buddhism from relevant books on Exotic India

Languages of India and abroad

Chinese-English dictionary

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

法藏 [fǎ cáng] [fa cang]—
1. A Buddhist term (佛教用語 [fu jiao yong yu]). It is a semantic translation (意譯 [yi yi]) of the Sanskrit (梵語 [fan yu]) word dharma-kośa. It refers to a collection of the Buddha's (佛陀 [fu tuo]) teachings (教法 [jiao fa]). From a poem (詩 [shi]) by Wang Wei (王維 [wang wei]) of the Tang (唐 [tang]) dynasty (唐 [tang]): "The lotus Dharma-Treasury (蓮花 [lian hua]) enlightened the mind, the palm-leaf scriptures (貝葉經文 [bei ye jing wen]) were personally transcribed."
2. The Dharma name (法號 [fa hao]) of an eminent monk (高僧 [gao seng]) during the Tang (唐 [tang]) dynasty (唐 [tang]). A native of Kanguo (康居國 [kang ju guo]), whose grandfather (祖父 [zu fu]) moved to Chang'an (長安 [zhang an]), hence the surname (姓 [xing]) Kang (康 [kang]). He was the third patriarch (三祖 [san zu]) of the Huayan School (華嚴宗 [hua yan zong]). At seventeen, he entered Mount Taibai (太白山 [tai bai shan]) to study Buddhism (學佛 [xue fu]). Later, he listened to Zhiyan (智儼 [zhi yan]) lecture on the Avatamsaka Sutra (《華嚴經 [hua yan jing]》) and was highly praised (深受讚賞 [shen shou zan shang]) by Zhiyan (智儼 [zhi yan]). At twenty-eight, he left home (出家 [chu jia]) to become a novice monk (沙彌 [sha mi]). In the first year of Shangyuan (上元元年 [shang yuan yuan nian]), by imperial decree (奉詔 [feng zhao]), he lectured on the Avatamsaka Sutra (《華嚴經 [hua yan jing]》) at Taiyuan Temple (太原寺 [tai yuan si]). Later, the capital's (京師 [jing shi]) ten great virtues (十大德 [shi da de]) were summoned to confer upon him the full precepts (具足戒 [ju zu jie]), and he was bestowed the title (賜號 [ci hao]) Xianshou (賢首 [xian shou]). From then on, he frequently participated in translation (翻譯 [fan yi]), lecturing on scriptures (講經 [jiang jing]), and writing (著述 [zhe shu]). He successively collaborated with Divākara (地婆訶羅 [de po he luo]), Devaprajñā (提雲般若 [ti yun ban ruo]), Śikṣānanda (實叉難陀 [shi cha nan tuo]), Bodhiruci (菩提流志 [pu ti liu zhi]), and others on translation (譯事 [yi shi]) projects. He made the greatest contribution (貢獻最大 [gong xian zui da]) to the translation (翻譯 [fan yi]) of the Avatamsaka Sutra (《華嚴經 [hua yan jing]》) in particular, and also conducted the deepest research (研究最深 [yan jiu zui shen]) into the Avatamsaka Sutra (《華嚴經 [hua yan jing]》), lecturing on it over thirty times (三十餘次 [san shi yu ci]). He extensively developed (詳盡的發揮 [xiang jin de fa hui]) the doctrinal characteristics (教相 [jiao xiang]) and contemplative practices (觀行 [guan xing]) initiated by Zhiyan (智儼 [zhi yan]), becoming the de facto founder (實際創立者 [shi ji chuang li zhe]) of the Huayan School (華嚴宗 [hua yan zong]). He was known to the world as "Guoshi Xianshou" (賢首國師 [xian shou guo shi]) (National Teacher Xianshou). His most famous disciples (弟子 [di zi]) included Hongguan (宏觀 [hong guan]), Wenchao (文超 [wen chao]), Zhiguang (智光 [zhi guang]), Zongyi (宗一 [zong yi]), Huiyuan (慧苑 [hui yuan]), and Huiying (慧英 [hui ying]). His works (著有 [zhe you]) include Huayan Tanxuan Ji (《華嚴探玄記 [hua yan tan xuan ji]》) in twenty fascicles (二十卷 [er shi juan]), Huayan Yicheng Jiaoyi Fenqi Zhang (《華嚴一乘教義分齊章 [hua yan yi cheng jiao yi fen qi zhang]》) in four fascicles (四卷 [si juan]), Huayan Jing Wenda (《華嚴經問答 [hua yan jing wen da]》) in two fascicles (二卷 [er juan]), and Huayan Jinshizi Zhang (《華嚴金獅子章 [hua yan jin shi zi zhang]》) in one fascicle (一卷 [yi juan]), which are still in circulation (行世 [xing shi]).

法藏:1.佛教用語。梵語 dharma-kośa 的意譯。指佛陀教法的彙集。唐.王維〈苑舍人能書梵字兼達梵音皆曲盡其妙戲為之贈〉詩:「蓮花法藏心懸悟,貝葉經文手自書。」
2.唐代一位高僧的法號。康居國人,至祖父始遷居長安,故以康為姓。為華嚴宗三祖。十七歲入太白山學佛,後從智儼聽講《華嚴經》,深受智儼讚賞,二十八歲出家為沙彌。上元元年,奉詔在太原寺講《華嚴經》。後詔京師十大德為授具足戒,並賜號賢首。從此以後經常參加翻譯、講經、著述。先後和地婆訶羅、提雲般若、實叉難陀、菩提流志等共譯事,特別對《華嚴經》的翻譯貢獻最大;亦於《華嚴經》研究最深,前後講說《華嚴經》三十餘次。將智儼所創的教相和觀行作了詳盡的發揮,成為華嚴宗的實際創立者。世稱「賢首國師」。弟子以宏觀、文超、智光、宗一、慧苑、慧英等最有名。著有《華嚴探玄記》二十卷、《華嚴一乘教義分齊章》四卷、《華嚴經問答》二卷、《華嚴金獅子章》一卷等行世。

fǎ cáng:1. fú jiào yòng yǔ. fàn yǔ dharma-kośa de yì yì. zhǐ fú tuó jiào fǎ de huì jí. táng. wáng wéi 〈yuàn shě rén néng shū fàn zì jiān dá fàn yīn jiē qū jǐn qí miào xì wèi zhī zèng〉 shī: “lián huā fǎ cáng xīn xuán wù, bèi yè jīng wén shǒu zì shū.”
2. táng dài yī wèi gāo sēng de fǎ hào. kāng jū guó rén, zhì zǔ fù shǐ qiān jū zhǎng ān, gù yǐ kāng wèi xìng. wèi huá yán zōng sān zǔ. shí qī suì rù tài bái shān xué fú, hòu cóng zhì yǎn tīng jiǎng < huá yán jīng>, shēn shòu zhì yǎn zàn shǎng, èr shí bā suì chū jiā wèi shā mí. shàng yuán yuán nián, fèng zhào zài tài yuán sì jiǎng < huá yán jīng>. hòu zhào jīng shī shí dà dé wèi shòu jù zú jiè, bìng cì hào xián shǒu. cóng cǐ yǐ hòu jīng cháng cān jiā fān yì,, jiǎng jīng,, zhe shù. xiān hòu hé de pó hē luó,, tí yún bān ruò,, shí chā nán tuó,, pú tí liú zhì děng gòng yì shì, tè bié duì < huá yán jīng> de fān yì gòng xiàn zuì dà; yì yú < huá yán jīng> yán jiū zuì shēn, qián hòu jiǎng shuō < huá yán jīng> sān shí yú cì. jiāng zhì yǎn suǒ chuàng de jiào xiāng hé guān xíng zuò le xiáng jǐn de fā huī, chéng wèi huá yán zōng de shí jì chuàng lì zhě. shì chēng “xián shǒu guó shī” . dì zi yǐ hóng guān,, wén chāo,, zhì guāng,, zōng yī,, huì yuàn,, huì yīng děng zuì yǒu míng. zhe yǒu < huá yán tàn xuán jì> èr shí juǎn,, < huá yán yī chéng jiào yì fēn qí zhāng> sì juǎn,, < huá yán jīng wèn dá> èr juǎn,, < huá yán jīn shī zi zhāng> yī juǎn děng xíng shì.

fa cang:1. fu jiao yong yu. fan yu dharma-kosa de yi yi. zhi fu tuo jiao fa de hui ji. tang. wang wei shi: "lian hua fa cang xin xuan wu, bei ye jing wen shou zi shu."
2. tang dai yi wei gao seng de fa hao. kang ju guo ren, zhi zu fu shi qian ju zhang an, gu yi kang wei xing. wei hua yan zong san zu. shi qi sui ru tai bai shan xue fu, hou cong zhi yan ting jiang < hua yan jing>, shen shou zhi yan zan shang, er shi ba sui chu jia wei sha mi. shang yuan yuan nian, feng zhao zai tai yuan si jiang < hua yan jing>. hou zhao jing shi shi da de wei shou ju zu jie, bing ci hao xian shou. cong ci yi hou jing chang can jia fan yi,, jiang jing,, zhe shu. xian hou he de po he luo,, ti yun ban ruo,, shi cha nan tuo,, pu ti liu zhi deng gong yi shi, te bie dui < hua yan jing> de fan yi gong xian zui da; yi yu < hua yan jing> yan jiu zui shen, qian hou jiang shuo < hua yan jing> san shi yu ci. jiang zhi yan suo chuang de jiao xiang he guan xing zuo le xiang jin de fa hui, cheng wei hua yan zong de shi ji chuang li zhe. shi cheng "xian shou guo shi" . di zi yi hong guan,, wen chao,, zhi guang,, zong yi,, hui yuan,, hui ying deng zui you ming. zhe you < hua yan tan xuan ji> er shi juan,, < hua yan yi cheng jiao yi fen qi zhang> si juan,, < hua yan jing wen da> er juan,, < hua yan jin shi zi zhang> yi juan deng xing shi.

Source: moedict.tw: Mengdian Mandarin Chinese Dictionary

法藏 [fǎ cáng] refers to: (1) “dharma-store”; Alternatively: (1) “Fazang” [Chinese personal name]; Alternatively: (1) “Beopjang” [Korean personal name].

法藏 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 妙法藏; 法界.

[Sanskrit] dharma-garbha; dharma-nidhi; dharma-nidhāna; dharma-piṭaka.

[Vietnamese] pháp tạng.

[Korean] 법장 / Beopjang.

[Japanese] ホウゾウ / Hōzō.

Source: DILA Glossaries: Digital Dictionary of Buddhism
context information

Chinese language.

Discover the meaning of fa cang in the context of Chinese from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: