Fa bing, Fá bīng, Fā bīng, Fā bìng: 6 definitions
Introduction:
Fa bing means something in . If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
伐冰 [fá bīng] [fa bing]—
(fá bīng) means to cut ice, to chisel and extract ice blocks. In ancient times, only nobles (貴族 [gui zu]) of the rank of Qīng Dà Fū (卿大夫 [qing da fu]) or higher were permitted to use ice (用冰 [yong bing]) for mourning rituals (喪祭 [sang ji]). Therefore, it came to refer to high-ranking officials and aristocrats (達官貴族 [da guan gui zu]). From Lǐjì (《禮記 [li ji]》), Dàxué (《大學 [da xue]》): "A family that cuts ice (之家 [zhi jia]) does not keep cattle or sheep (不畜牛羊 [bu chu niu yang]). A family with a hundred chariots (百乘之家 [bai cheng zhi jia]) does not keep avaricious ministers (聚斂之臣 [ju lian zhi chen])." From Hòu Hànshū (《後漢書 [hou han shu]》), Volume 80, Biographies of Literati, Part 1, Huáng Xiāng (黃香 [huang xiang]): "Those who cut ice and enjoy emoluments (食祿之人 [shi lu zhi ren]) do not contend for profit with the common people (百姓 [bai xing])."
伐冰:伐冰,鑿取冰塊。古代卿大夫以上的貴族喪祭才可用冰,故用來指稱達官貴族。《禮記.大學》:「伐冰之家,不畜牛羊。百乘之家,不畜聚斂之臣。」《後漢書.卷八○.文苑列傳上.黃香》:「伐冰食祿之人,不與百姓爭利。」
fá bīng: fá bīng, záo qǔ bīng kuài. gǔ dài qīng dà fū yǐ shàng de guì zú sàng jì cái kě yòng bīng, gù yòng lái zhǐ chēng dá guān guì zú. < lǐ jì. dà xué>: “fá bīng zhī jiā, bù chù niú yáng. bǎi chéng zhī jiā, bù chù jù liǎn zhī chén.” < hòu hàn shū. juǎn bā○. wén yuàn liè chuán shàng. huáng xiāng>: “fá bīng shí lù zhī rén, bù yǔ bǎi xìng zhēng lì.”
fa bing: fa bing, zao qu bing kuai. gu dai qing da fu yi shang de gui zu sang ji cai ke yong bing, gu yong lai zhi cheng da guan gui zu. < li ji. da xue>: "fa bing zhi jia, bu chu niu yang. bai cheng zhi jia, bu chu ju lian zhi chen." < hou han shu. juan ba○. wen yuan lie chuan shang. huang xiang>: "fa bing shi lu zhi ren, bu yu bai xing zheng li."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
伐兵 [fá bīng] [fa bing]—
To defeat the enemy's 《敵人 [di ren]》 army 《軍隊 [jun dui]》 by military force 《武力 [wu li]》. From Sun Tzu's 《孫子 [sun zi]》 'Offensive Strategy' 《謀攻 [mou gong]》: 'Thus, the best military strategy 《上兵 [shang bing]》 is to attack the enemy's strategy 《伐謀 [fa mou]》; next, to attack their alliances 《伐交 [fa jiao]》; next, to attack their army 《》; and the worst policy 《下政 [xia zheng]》 is to besiege cities 《攻城 [gong cheng]》.'
伐兵:用武力打敗敵人軍隊。《孫子.謀攻》:「故上兵伐謀,其次伐交,其次伐兵,下政攻城。」
fá bīng: yòng wǔ lì dǎ bài dí rén jūn duì. < sūn zi. móu gōng>: “gù shàng bīng fá móu, qí cì fá jiāo, qí cì fá bīng, xià zhèng gōng chéng.”
fa bing: yong wu li da bai di ren jun dui. < sun zi. mou gong>: "gu shang bing fa mou, qi ci fa jiao, qi ci fa bing, xia zheng gong cheng."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
發兵 [fā bīng] [fa bing]—
To dispatch troops to fight. From Records of the Grand Historian 《史記 [shi ji]》, Volume 39, "Hereditary House of Jin" 《晉世家 [jin shi jia]》: "Duke Mu of Qin 《秦繆公 [qin mou gong]》 then dispatched troops 《》 to escort Chong'er 《重耳 [zhong er]》 back, sent people to inform the factions of Luan 《欒 [luan]》 and Que 《卻 [que]》 to act as internal collaborators, killed Duke Huai 《懷公 [huai gong]》 at Gaoliang 《高梁 [gao liang]》, and installed Chong'er 《重耳 [zhong er]》." From A Brief History of Civilization 《文明小史 [wen ming xiao shi]》, Chapter 24: "Song Qing 《宋卿 [song qing]》 would tell everyone he met that these were rebels 《亂黨 [luan dang]》 and that troops 《》 should be dispatched early to suppress and eliminate them 《剿滅 [jiao mie]》."
發兵:派出軍隊作戰。《史記.卷三九.晉世家》:「秦繆公乃發兵送內重耳,使人告欒、卻之黨為內應,殺懷公於高梁,入重耳。」《文明小史》第二四回:「宋卿逢人便說這是亂黨,該早些發兵剿滅。」
fā bīng: pài chū jūn duì zuò zhàn. < shǐ jì. juǎn sān jiǔ. jìn shì jiā>: “qín móu gōng nǎi fā bīng sòng nèi zhòng ěr, shǐ rén gào luán,, què zhī dǎng wèi nèi yīng, shā huái gōng yú gāo liáng, rù zhòng ěr.” < wén míng xiǎo shǐ> dì èr sì huí: “sòng qīng féng rén biàn shuō zhè shì luàn dǎng, gāi zǎo xiē fā bīng jiǎo miè.”
fa bing: pai chu jun dui zuo zhan. < shi ji. juan san jiu. jin shi jia>: "qin mou gong nai fa bing song nei zhong er, shi ren gao luan,, que zhi dang wei nei ying, sha huai gong yu gao liang, ru zhong er." < wen ming xiao shi> di er si hui: "song qing feng ren bian shuo zhe shi luan dang, gai zao xie fa bing jiao mie."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
發病 [fā bìng] [fa bing]—
To get sick, to fall ill.
From Book of Song (《宋書 [song shu]》), Volume 62, Biography of Wang Wei (王微傳 [wang wei chuan]): Wang Wei (微 [wei]) deeply blamed himself (自咎 [zi jiu]) and regretted, became ill and was no longer able to control himself, and his profound grief (哀痛 [ai tong]) for Seng Qian (僧謙 [seng qian]) could not be stopped.
發病:生病、害病。《宋書.卷六二.王微傳》:「微深自咎恨,發病不復自治,哀痛僧謙不能已。」
fā bìng: shēng bìng,, hài bìng. < sòng shū. juǎn liù èr. wáng wēi chuán>: “wēi shēn zì jiù hèn, fā bìng bù fù zì zhì, āi tòng sēng qiān bù néng yǐ.”
fa bing: sheng bing,, hai bing. < song shu. juan liu er. wang wei chuan>: "wei shen zi jiu hen, fa bing bu fu zi zhi, ai tong seng qian bu neng yi."
1) 發兵 t = 发兵 s = fā bīng p refers to “to dispatch an army/to send troops”.
2) 發病 t = 发病 s = fā bìng p refers to “(of an illness) to occur/(of a person) to get sick; to fall ill/onset (of a medical condition)”..
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Fa, Bing, Bi.
Starts with: Fa bing lu.
Full-text (+79): Fa bing lu, Duo fa bing, Pi shui, Fa jiao, Zhi wu bing li xue, Hu, Da zhang sheng shi, Dai yuan zhe, Pan yue, Bao cao wen, Chi li, Wen zhen, Han yuan, Shen chou gui ku, Yang mao ding, Qi bing dong zhong, Lei feng shi guan jie yan, Liang chen ji ri, Kong ju zheng, Sha mi shi jie fa bing wei yi.
Relevant text
Search found 5 books and stories containing Fa bing, Fá bīng, Fā bīng, Fā bìng, Fábīng, Fabing, Fābīng, Fābìng, 伐兵, 伐冰, 发兵, 发病, 發兵, 發病; (plurals include: Fa bings, Fá bīngs, Fā bīngs, Fā bìngs, Fábīngs, Fabings, Fābīngs, Fābìngs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Part 161 - Sutra of King Changshou < [Jataka and Avadana Section (Volume 3-4)]
Chapter 19: Converting Many Sentient Beings < [Part 193 - Buddhacharita (translated by Bao Yun)]
Chapter 19: Converting Many Sentient Beings < [Part 193 - Buddhacharita (translated by Bao Yun)]
Changes in Sacrifice by Burning and the Transfer of the Space Inhabited by... < [Volume 15, Issue 2 (2024)]
A Network of Compassion < [Volume 16, Issue 2 (2025)]
Social Media Use of Small Wineries in Alsace: Resources and Motivations Analysis < [Volume 13, Issue 15 (2021)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
A Sediment Diagenesis Model of Seasonal Nitrate and Ammonium Flux Spatial... < [Volume 17, Issue 11 (2020)]
The Revealed Mechanism of Rock Burst Based on an Innovative Calculation... < [Volume 19, Issue 24 (2022)]
Occurrence Location and Propagation Inconformity Characteristics of Vibration... < [Volume 19, Issue 22 (2022)]
Hualin International Journal of Buddhist Studies
Monastic and Political Culture in the Late Period of the Northern Dynasties < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 6.2 (2023)]