Dusi, Dūsī, Dushi, Dūṣi, Dūṣī, Dù shì, Du shi, Dū shì, Dú shī, Dù shǐ, Dū shī, Dǔ shì, Dǔ shí, Dǔ sǐ, Du si, Dù shī: 25 definitions
Introduction:
Dusi means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Jainism, Prakrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit terms Dūṣi and Dūṣī can be transliterated into English as Dusi or Dushi, using the IAST transliteration scheme (?).
In Buddhism
Theravada (major branch of Buddhism)
Name of Mara in the time of Kakusandha Buddha. He was, in that birth, son of Kali, sister of Moggallana. He first incited the brahmin householders to revile Kakusandhas monks, chief of whom were Vidhura and Sanjiva; when that effort failed owing to the thoughts of goodwill, pity, sympathy and equanimity, developed by the monks, he next incited the brahmins to show great honour to the monks, hoping, in that way, to tempt them. But, owing to the intervention of Kakusandha, Dusis attempts failed and he was born in the Maha Niraya.
The story is given in the Maratajjaniya Sutta (M.i.333ff; also Thag.1187-91; ThagA.ii.183).
Dusi is mentioned as having died early because his life was cut off by kamma (Vsm.229).
Theravāda is a major branch of Buddhism having the the Pali canon (tipitaka) as their canonical literature, which includes the vinaya-pitaka (monastic rules), the sutta-pitaka (Buddhist sermons) and the abhidhamma-pitaka (philosophy and psychology).
Chinese Buddhism
1) 度世 [du shi]—To get through life; to pass safely through this life. Also, to save the world.
2) 闍世 [du shi]—cf. 阿 [a] Ajātaśatru.
3) 讀師 [du shi]—A reader to an assembly.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
度使 [du shi]—Dushi — [Figurative] Name of a demon (惡魔 [e mo]). Kusha Guangji (俱舍光記 [ju she guang ji]) Fascicle 8 states: "Mara (魔羅 [mo luo]) is named Dushi. Dushi, this means destruction (毀壞 [hui huai])."
度使—【譬喻】惡魔名。俱舍光記八曰:「魔羅名度使。度使,此云毀壞。」
[pì yù] è mó míng. jù shě guāng jì bā yuē: “mó luó míng dù shǐ. dù shǐ, cǐ yún huǐ huài.”
[pi yu] e mo ming. ju she guang ji ba yue: "mo luo ming du shi. du shi, ci yun hui huai."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
讀師 [du shi]—(Dú shī) — [Position] A monk who, during the Eight Lectures on the Lotus Sutra (法華八講 [fa hua ba jiang]), ascends the high platform (高座 [gao zuo]) together with the lecturer (講師 [jiang shi]) and reads the title of the scripture (經題 [jing ti]).
讀師—【職位】法華八講之時,與講師同登高座而讀經題之僧也。(講師)
[zhí wèi] fǎ huá bā jiǎng zhī shí, yǔ jiǎng shī tóng dēng gāo zuò ér dú jīng tí zhī sēng yě.(jiǎng shī)
[zhi wei] fa hua ba jiang zhi shi, yu jiang shi tong deng gao zuo er du jing ti zhi seng ye.(jiang shi)
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
度世 [du shi]—Du Shi — [Terminology] Du (度 [du]) means "du" (渡 [du], to cross over), and "chu" (出 [chu], to exit), as in "chu shi" (出世 [chu shi], to transcend the world). It refers to going beyond the mundane world (出過世間 [chu guo shi jian]). The Sutra of Immeasurable Life (無量壽經 [wu liang shou jing]) states: "Surpassing all phenomena of the world, the mind constantly abides in the path of transcending the world (之道 [zhi dao])." It also states: "Attaining the merit and virtue of the path of transcending the world, long life, and nirvana (長壽泥洹之道 [zhang shou ni huan zhi dao])." The Eulogy on the Exposition of the Text (述文贊 [shu wen zan]) states: "'Di' (諦 [di]) means peace (安 [an]), 'Du' (度 [du]) means to exit, hence it is another name for the path of transcending the world (出世道 [chu shi dao])." The Commentary on the Great Sutra by Jingying (大經淨影疏 [da jing jing ying shu]) states: "The path of transcending the world, long life, and nirvana (長壽泥洹道 [zhang shou ni huan dao]) means being reborn in Amitabha's (彌陀 [mi tuo]) Pure Land later, and ultimately attaining nirvana (涅槃 [nie pan])." It is to save and ferry the people of the world. The Vimalakirti Sutra, Chapter on the Buddha-land (維摩經佛國品 [wei mo jing fu guo pin]) states: "Able to ferry all sentient beings across the world (度諸世間 [du zhu shi jian])."
度世—【術語】度者渡也,出也,如言出世。出過世間之謂也。無量壽經上曰:「超過世間諸所有法,心常諦住度世之道。」同下曰:「獲其福德度世長壽泥洹之道。」述文贊中曰:「諦者安也,度者出也,即出世道之別名故。」大經淨影疏下曰:「度世長壽泥洹道者,後生彌陀,終得涅槃。」
濟度世間之人也。維摩經佛國品曰:「能度諸世間。」
[shù yǔ] dù zhě dù yě, chū yě, rú yán chū shì. chū guò shì jiān zhī wèi yě. wú liàng shòu jīng shàng yuē: “chāo guò shì jiān zhū suǒ yǒu fǎ, xīn cháng dì zhù dù shì zhī dào.” tóng xià yuē: “huò qí fú dé dù shì zhǎng shòu ní huán zhī dào.” shù wén zàn zhōng yuē: “dì zhě ān yě, dù zhě chū yě, jí chū shì dào zhī bié míng gù.” dà jīng jìng yǐng shū xià yuē: “dù shì zhǎng shòu ní huán dào zhě, hòu shēng mí tuó, zhōng dé niè pán.”
jì dù shì jiān zhī rén yě. wéi mó jīng fú guó pǐn yuē: “néng dù zhū shì jiān.”
[shu yu] du zhe du ye, chu ye, ru yan chu shi. chu guo shi jian zhi wei ye. wu liang shou jing shang yue: "chao guo shi jian zhu suo you fa, xin chang di zhu du shi zhi dao." tong xia yue: "huo qi fu de du shi zhang shou ni huan zhi dao." shu wen zan zhong yue: "di zhe an ye, du zhe chu ye, ji chu shi dao zhi bie ming gu." da jing jing ying shu xia yue: "du shi zhang shou ni huan dao zhe, hou sheng mi tuo, zhong de nie pan."
ji du shi jian zhi ren ye. wei mo jing fu guo pin yue: "neng du zhu shi jian."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
闍世 [du shi]—Shashi - [Proper Noun] An abbreviation of Ajatashatru (阿 [a]). The Preface to Kyōgyōshinshō (教行信證序 [jiao xing xin zheng xu]) states: "Devadatta (調達 [diao da]) and Shashi caused rebellion and harm."
闍世—【人名】阿闍世之略。教行信證序曰:「調達闍世興逆害。」
[rén míng] ā dū shì zhī lüè. jiào xíng xìn zhèng xù yuē: “diào dá dū shì xìng nì hài.”
[ren ming] a du shi zhi lue. jiao xing xin zheng xu yue: "diao da du shi xing ni hai."
1) 度世 ts = dù shì p refers to [phrase] “to pass through life”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: (Ding '度世 [du shi]'; FGDB '度世 [du shi]'; SH '度世 [du shi]', p. 301) .
2) 讀師 t = 读师 s = dú shī p refers to [phrase] “reader”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Reader to the assembly, one of the 七僧 [qi seng] seven kinds of monastics that a monastery should have (SH '讀師 [du shi]', p. 487) ..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Dūṣi (दूषि) or Dūṣī (दूषी).—f. The rheum of the eyes.
Derivable forms: dūṣiḥ (दूषिः).
Dūṣi (दूषि).—f. (-ṣiḥ-ṣī) The rheum of the eyes. E. dūṣ to make bad, affix in or ka with ṅīṣ added; also dūṣikā and dūṣīkā .
Dūṣi (दूषि).—[adjective] defiling, destroying (—°).
--- OR ---
Dūṣī (दूषी).—[feminine] the rheum of the eyes.
1) Dūṣi (दूषि):—[from duṣ] mfn. corrupting, ruining, destroying (ifc.; cf. arāti-d, ātma-d, kṛtyā-d, tanū-d)
2) [v.s. ...] f. a poisonous substance, [Atharva-veda]
3) [v.s. ...] = next, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
4) Dūṣī (दूषी):—[from dūṣi > duṣ] f. (or ṣīkā) the rheum of the eyes (cf. ṣikā under ṣaka), [Atharva-veda; Śatapatha-brāhmaṇa; Suśruta]
Dūṣi (दूषि):—[(ṣiḥ-ṣī)] 2. 3. f. The rheum of the eyes.
Dūṣi (दूषि):—(wie eben)
1) adj. am Ende eines comp. verderbend, vernichtend, zerstörend; s. arāti, ātma, kṛtyā, tanū . —
2) f. a) parox. giftiger Stoff: (kilāsasya) dūṣyā kṛ.asya [Atharvavedasaṃhitā 1, 23, 4.] dūṣyā.dūṣirasi [2, 11, 1.] — b) oxyt. = dūṣikā, dūṣīkā [UJJVAL.] zu [Uṇādisūtra 4, 16.] Unreinigkeit des Auges [Śabdaratnāvalī im Śabdakalpadruma] Auch dūṣī f. [VIKRAMĀDITYAK.] bei [UJJVAL. a. a. O.] [Bharata] zu [Amarakoṣa 2, 6, 2, 18.] [Śabdakalpadruma]
Dūṣi (दूषि):——
1) Adj. am Ende eines Comp. verderbend , vernichtend , zerstörend. —
2) f. — a) giftiger Stoff. — b) *Unreinigkeit des Auges.
--- OR ---
Dūṣī (दूषी):—und dūṣīkā f. Unreinigkeit des Auges.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Prakrit-English dictionary
Dūsi (दूसि) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Dūṣin.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
Kannada-English dictionary
Dūṣi (ದೂಷಿ):—[noun] = ದೂಸಿ [dusi].
--- OR ---
Dūsi (ದೂಸಿ):—[noun] (dance.) a particular stance.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
Pali-English dictionary
dūsī (ဒူသီ) [(ti) (တိ)]—
[dusa+ṇī]
[ဒုသ+ဏီ]
[Pali to Burmese]
dūsī—
(Burmese text): ဒူသီ-အမည်ရှိသော၊ ဖျက်ဆီးတတ်သော၊ သူ(မာရ်နတ်-စသည်)။
(Auto-Translation): Duthy - a name associated with destructive beings, such as the Maranath.

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
督師 [dū shī] [du shi]—
To command an army (軍隊 [jun dui]) in battle (作戰 [zuo zhan]). For example, "If the commander-in-chief (主帥 [zhu shuai]) supervises military operations from the front lines (前陣 [qian zhen]), it can boost morale (士氣 [shi qi])."
督師:統率軍隊作戰。如:「主帥在前陣督師,可激勵士氣。」
dū shī: tǒng lǜ jūn duì zuò zhàn. rú: “zhǔ shuài zài qián zhèn dū shī, kě jī lì shì qì.”
du shi: tong lu jun dui zuo zhan. ru: "zhu shuai zai qian zhen du shi, ke ji li shi qi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
賭誓 [dǔ shì] [du shi]—
To swear an oath; to vow. From Chapter 62 of Dream of the Red Chamber (《紅樓夢 [hong lou meng]》): "When Caiyun (彩雲 [cai yun]) saw this, she was so anxious that she personally swore an oath (發身 [fa shen]) to the point of crying, explaining in every possible way." Also written as "賭咒 [du zhou]" (dǔzhòu).
賭誓:發誓。《紅樓夢》第六二回:「彩雲見如此,急的發身賭誓至於哭了,百般解說。」也作「賭咒」。
dǔ shì: fā shì. < hóng lóu mèng> dì liù èr huí: “cǎi yún jiàn rú cǐ, jí de fā shēn dǔ shì zhì yú kū le, bǎi bān jiě shuō.” yě zuò “dǔ zhòu” .
du shi: fa shi. < hong lou meng> di liu er hui: "cai yun jian ru ci, ji de fa shen du shi zhi yu ku le, bai ban jie shuo." ye zuo "du zhou" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
篤實 [dǔ shí] [du shi]—
1. Pure, honest, and unpretentious. For example: "He is a very 笃实敦厚 [du shi dun hou] (dǔshí dūnhòu) person, never deceiving others."
2. Substantial; real. For example: "His knowledge is very 笃实 [du shi] (dǔshí), unlike some people who rely on connections (关系 [guan xi] - guānxì) and just muddle through (混过来 [hun guo lai] - hùn guòlái)."
篤實:1.純厚樸實。如:「他做人非常篤實敦厚,從不欺騙別人。」
2.實在。如:「他的學問很篤實,不像有的人是靠關係和混過來的。」
dǔ shí:1. chún hòu pǔ shí. rú: “tā zuò rén fēi cháng dǔ shí dūn hòu, cóng bù qī piàn bié rén.”
2. shí zài. rú: “tā de xué wèn hěn dǔ shí, bù xiàng yǒu de rén shì kào guān xì hé hùn guò lái de.”
du shi:1. chun hou pu shi. ru: "ta zuo ren fei chang du shi dun hou, cong bu qi pian bie ren."
2. shi zai. ru: "ta de xue wen hen du shi, bu xiang you de ren shi kao guan xi he hun guo lai de."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
度世 [dù shì] [du shi]—
To transcend the mortal world (塵世 [chen shi]) and depart as an immortal (仙去 [xian qu]). From Chu Ci (楚辭 [chu ci]), Qu Yuan (屈原 [qu yuan]), "Far Roaming" (遠遊 [yuan you]): "I desire to transcend the world and forget to return, my will uninhibited (恣睢 [zi sui]) and soaring (擔撟 [dan jiao])."
度世:超脫塵世而仙去。《楚辭.屈原.遠遊》:「欲度世以忘歸兮,意恣睢以擔撟。」
dù shì: chāo tuō chén shì ér xiān qù. < chǔ cí. qū yuán. yuǎn yóu>: “yù dù shì yǐ wàng guī xī, yì zì suī yǐ dān jiǎo.”
du shi: chao tuo chen shi er xian qu. < chu ci. qu yuan. yuan you>: "yu du shi yi wang gui xi, yi zi sui yi dan jiao."
1) 堵死 ts = dǔ sǐ p refers to “to block (a road)/to plug (a hole)/to stop up”.
2) 篤實 t = 笃实 s = dǔ shí p refers to “loyal/sincere/sound”..
堵死 ts = dǔ sǐ p refers to [verb] “to block (a road); to plug (a hole); to stop up”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '堵死 [du si]') .
1) 闍世 [dū shì] refers to: “Ajātaśatru” [Sanskrit personal name].
闍世 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 未生怨; 闍王; 阿闍世; 阿闍世王; 阿闍多設咄路; 阿闍貰.
[Vietnamese] xà thế.
[Korean] 사세 / Sase.
[Japanese] ジャセ / Jase.
2) 篤實 [dǔ shí] refers to: “faithful”.
篤實 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] đốc thực.
[Korean] 독실 / doksil.
[Japanese] トクジツ / tokujitsu.
3) 度世 [dù shì] refers to: “pass through the world”.
度世 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 出世; 出世間; 無漏; 無漏道; 聖; 離世; 離世間.
[Sanskrit] lokottara.
[Vietnamese] độ thế.
[Korean] 도세 / dose.
[Japanese] ドセイ / ドセ.
4) 讀師 [dú shī] refers to: “reader”.
讀師 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] độc sư.
[Korean] 독사 / doksa.
[Japanese] ドクシ / トクシ.
5) 渡師 [dù shī] refers to: “ferryman”.
渡師 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] taraṇācārya.
[Vietnamese] đò sư.
[Korean] 도사 / dosa.
[Japanese] トシ / toshi.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches (+0): Shi, Du, Mi, Shen, Dou, Dusa, Ci, Tu, Bi, Ni.
Starts with (+16): Dou si, Du si shu, Dushika, Dushikade, Dushike, Dushilava, Dushisu, Dushitashva, Dushitatva, Dushite, Dushivisha, Dushivishari, Dusi Mara, Dusia, Dusiga, Dusikkhia, Dusiloha, Dusin, Dusinkro, Dusiriteega.
Full-text (+1040): Dushivisha, Sheshi, Atmadushi, Padoshi, A du shi, Tanudushi, Aratidushi, Da du shi, Wei sheng yuan, Bu du shi, Jie du shi, A du shi wang shou jue jing, A du shi wang jing, Khiddapadosika, Maggadusi, Krityadushi, Tubdushi, Tushi, A du shi wang, Appadutthapadosi.
Relevant text
Search found 37 books and stories containing Dusi, Dù shì, Du shi, Dū shì, Dú shī, Dù shǐ, Dū shī, Dǔ shì, Dǔ shí, Dù shī, Dǔ sǐ, Du si, Dusa-ni, Dusa-ṇī, Dushi, Dùshì, Dūshì, Dúshī, Dùshǐ, Dūshī, Dǔshì, Dǔshí, Dùshī, Dūsī, Dūṣi, Dūṣī, Dūsi, Dǔsǐ, Dusis, Shéshì, Sheshi, 堵死, 度世, 度使, 渡師, 督師, 笃实, 篤實, 讀師, 賭誓, 闍世; (plurals include: Dusis, Dù shìs, Du shis, Dū shìs, Dú shīs, Dù shǐs, Dū shīs, Dǔ shìs, Dǔ shís, Dù shīs, Dǔ sǐs, Du sis, nis, ṇīs, Dushis, Dùshìs, Dūshìs, Dúshīs, Dùshǐs, Dūshīs, Dǔshìs, Dǔshís, Dùshīs, Dūsīs, Dūṣis, Dūṣīs, Dūsis, Dǔsǐs, Dusises, Shéshìs, Sheshis). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 11: The Power of Merit and the Defeat of the Six Teachers < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Sutta 5: On the Taming of Nalagiri < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Sutta 7: King Ajatashatru Seeks the Buddha < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
World Journal of Pharmaceutical Research
Conceptual study of cumulatives poisons with special reference to dushi visha. < [2017: Volume 6, June issue 6]
Review on concept of dushi visha in ayurveda < [2023: Volume 12, June special issue 10]
Role of Dushivishari Agad in diseases from Viruddha Ahar: Review. < [2018: Volume 7, March special issue 6]
International Ayurvedic Medical Journal
Critical review of cosmetic toxicity w.s.r. dushi visha < [2015, Issue XII December]
A review article on dushivishajanya indralupta disease < [2022, Issue 12 December]
Dushi visha w.r.t. modern slow-acting poison and their skin manifestation < [2021, Issue 8, August]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)
Atharvaveda and Charaka Samhita (by Laxmi Maji)
Treatment of Skin diseases (Carmaroga) and Leprosy (Kuṣṭha) < [Chapter 3 - Diseases and Remedial measures (described in Atharvaveda)]
Maha Buddhavamsa—The Great Chronicle of Buddhas (by Ven. Mingun Sayadaw)
Part 3 - Story of Māra and Mahā Moggallāna < [Chapter 26 - The Buddha’s Eighth Vassa at the Town of Susumaragira]