Duramgama, Dūraṃgamā, Dura-gama, Dūraṃgama: 5 definitions
Duramgama means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Mahayana (major branch of Buddhism)Source: Wisdom Library: Maha Prajnaparamita Sastra
Dūraṃgamā (दूरंगमा) or Dūraṃgamābhūmi refers to the “far-going bhūmi” and represents one of the ten Bodhisattva grounds (bodhisattabhūmi), according to the Daśabhūmikasūtra, or Daśabhūmīśvara, as mentioned in the 2nd century Mahāprajñāpāramitāśāstra chapter 52.—Dūraṃgamā-bhūmi is also known as “riṅ du soṅ ba, chen jou or yuan hing”.
The Bodhisattva-mahāsattva in the seventh ground (dūraṃgamā-bhūmi) must avoid twenty things.
- Avoid belief in a self.
- Avoid belief in existence.
- Avoid belief in the living being.
- Avoid belief in the individual, etc., on the subject of who is knowing, who is seeing.
- Avoid belief in extinction.
- Avoid belief in anything eternal.
- Reject the notion of characteristic mark.
- Reject the view of causes.
- Not to be attached to name and form.
- Not to be attached to the five aggregates.
- Not to be attached to the eighteen elements.
- Not to be attached to the twelve bases of consciousness.
- Not to be attached to the triple world.
- Not to take it as a foundation.
- Not to take it as a term.
- Not to take it as a home.
- Not to be attached to the view of resorting to the Buddha.
- Not to be attached to the view of resorting to the Dharma.
- Not to be attached to the view of resorting to the Saṃgha.
- Not to be attached to the view of resorting to high disciplines.
These are the twenty things to be avoided. Śāstra.—There are twenty things, the ātman, etc., to which the Bodhisattva is not attached (nābhiniviśate) because they do not exist. The reasons they do not exist have been explained above in many ways.
Mahayana (महायान, mahāyāna) is a major branch of Buddhism focusing on the path of a Bodhisattva (spiritual aspirants/ enlightened beings). Extant literature is vast and primarely composed in the Sanskrit language. There are many sūtras of which some of the earliest are the various Prajñāpāramitā sūtras.
Languages of India and abroad
Sanskrit-English dictionarySource: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
Dūraṃgamā (दूरंगमा).—name of the 7th Bodhisattva-bhūmi: Mahāvyutpatti 892 (erroneously °maḥ; Mironov °mā); Dharmasaṃgraha 64; Daśabhūmikasūtra 5.9 etc.; Bodhisattvabhūmi 350.9; Laṅkāvatāra-sūtra 125.17 et alibi.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary
Dūraṃgama (दूरंगम).—[adjective] going far away.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary
Dūraṃgama (दूरंगम):—[=dūraṃ-gama] [from dūra] mfn., going far away, [Vājasaneyi-saṃhitā xxxiv, 1]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family. Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Pali-English dictionarySource: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary
Dūraṃgama: far-going, going here & there Dh.37 (cp. DhA.I, 304); Pv.II, 910;
Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
See also (Relevant definitions)
Search found 1 books and stories containing Duramgama, Dūraṃgamā, Dura-gama, Dūraṃgama, Dūra-gama, Duram-gama, Dūraṃ-gama; (plurals include: Duramgamas, Dūraṃgamās, gamas, Dūraṃgamas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Maha Prajnaparamita Sastra (by Gelongma Karma Migme Chödrön)
Note (3). The ten grounds shared by adepts of the three vehicles < [Chapter XX - (2nd series): Setting out on the Mahāyāna]
Bhūmi 7: the far-gone ground (dūraṃgamā / dūraṅgamā) < [Chapter XX - (2nd series): Setting out on the Mahāyāna]