Du long, Dú lóng: 4 definitions

Introduction:

Du long means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

In Buddhism

Chinese Buddhism

毒龍 [du long]—The poisonous dragon, who accepted the commandments and thus escaped from his dragon form, i. e. Śākyamuni in a former incarnation. 智度論 [zhi du lun] 14.

Source: archive.org: A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

毒龍 [du long]—Poisonous Dragon — [Jātaka (本生 [ben sheng])] The Poisonous Dragon upheld the precepts (持戒 [chi jie]) and sacrificed its body (失身 [shi shen]).

The Mahāprajñāpāramitopadeśa (智度論 [zhi du lun]) Chapter 14 states: "A Bodhisattva (菩薩 [pu sa]) in a previous life (本身 [ben shen]) was once a powerful Poisonous Dragon. If sentient beings (众生 [zhong sheng]) with weak physical strength (身力弱者 [shen li ruo zhe]) looked at it with their eyes (眼视 [yan shi]), they would die. If those with strong physical strength (身力強者 [shen li qiang zhe]) were exposed to its exhaled breath (气往 [qi wang]), they would die. This dragon received the one-day precepts (一日戒 [yi ri jie]), renounced lay life (出家 [chu jia]) to seek tranquility (求静 [qiu jing]), and entered among the trees in the forest (林树间 [lin shu jian]). It meditated (思惟 [si wei]) for a long time, became tired and slack (疲懈 [pi xie]), and fell asleep.

It was the dragon's nature (龍法 [long fa]) that when it slept, its form was like a snake (形狀如蛇 [xing zhuang ru she]), with patterns (文章 [wen zhang]) on its body and various colors (杂色 [za se]) like the seven treasures (七寶 [qi bao]). A hunter (獵者 [lie zhe]) saw it and exclaimed with surprise and delight: 'Is it not fitting to offer this rare (希有 [xi you]) and hard-to-obtain skin (難得之皮 [nan de zhi pi]) to the King (國王 [guo wang]) as garments and adornments (服飾 [fu shi])?' He then pressed its head with a staff (杖 [zhang]) and stripped its skin (剝其皮 [bo qi pi]) with a knife (刀 [dao]).

The dragon thought to itself: 'My power is as I desire (力如意 [li ru yi]); overturning this country is as easy as flipping a palm (反掌 [fan zhang]). This person is an insignificant being (小物 [xiao wu]); how could he trouble me (困我 [kun wo])? But now, because I am upholding the precepts, I disregard this body (不計此身 [bu ji ci shen]). I should follow the Buddha's words (佛語 [fu yu]).' So, it endured by itself (自忍 [zi ren]). It did not look with its eyes (眼目不视 [yan mu bu shi]) and held its breath (閉氣不息 [bi qi bu xi]). Out of compassion (憐愍 [lian min]) for this person, and for the sake of upholding the precepts, it wholeheartedly (一心 [yi xin]) suffered the stripping, generating no regret (不生悔意 [bu sheng hui yi]). Once its skin was lost, its red flesh (赤肉 [chi rou]) lay on the ground.

At that time, the sun was very hot (日大熱 [ri da re]), and it writhed on the ground (宛轉土中 [wan zhuan tu zhong]), wanting to go towards a large body of water (趣大水 [qu da shui]). It saw many small insects (小蟲 [xiao chong]) coming to eat its body. For the sake of upholding the precepts, it did not dare to move again (不復敢動 [bu fu gan dong]), and thought to itself: 'Now I offer this body of mine to these insects for the sake of the Buddha's path (佛道 [fu dao]). Today I give my flesh (肉施 [rou shi]) to nourish their bodies; when I become a Buddha (成佛 [cheng fu]) later, I shall give the Dharma (法施 [fa shi]) to benefit their minds (益其心 [yi qi xin]).' Having made this vow (誓 [shi]), its body dried up (身乾 [shen gan]) and its life ended (命終 [ming zhong]), and it was immediately reborn in the second Trayastrimsa Heaven (第二忉利天上 [di er dao li tian shang]).

At that time, the Poisonous Dragon was Shakyamuni Buddha (釋迦文佛 [shi jia wen fu]). The hunter was Devadatta (提婆達多 [ti po da duo]) and the Six Heretical Teachers (六師 [liu shi]). The small insects were the eighty thousand devas (八萬諸天 [ba wan zhu tian]) who attained the path (得道者 [de dao zhe]) when Shakyamuni Buddha first turned the Dharma wheel (初轉法輪 [chu zhuan fa lun])."

The Mohe Zhiguan (止觀 [zhi guan]) Chapter 7 states: "The Poisonous Dragon sacrificed its skin (輸皮 [shu pi]) and saved the ants (全蟻 [quan yi])."

毒龍—【本生】毒龍持戒而失身。智度論十四曰:「菩薩本身曾作大力毒龍,若眾生在前身力弱者眼視便死。身力強者,氣往而死。是龍受一日戒,出家求靜入林樹間,思惟坐久,疲懈而睡。龍法睡時形狀如蛇,身有文章,七寶雜色。獵者見之,驚喜言曰:以此希有難得之皮,獻上國王,以為服飾,不亦宜乎!便以杖按其頭,以刀剝其皮。龍自念言:我力如意,傾覆此國其如反掌。此人小物,豈能困我。我今以持戒故,不計此身。當從佛語,於是自忍。眼目不視,閉氣不息。憐愍此人,為持戒故。一心受剝,不生悔意。既以失皮,赤肉在地。時日大熱,宛轉土中,欲趣大水。見諸小蟲來食其身,為持戒故,不復敢動,自思惟言:今我此身以施諸蟲,為佛道故。今以肉施以充其身,後成佛時,當以法施以益其心。如是誓已,身乾命終,即生第二忉利天上。爾時毒龍,釋迦文佛是也。時獵者提婆達多等六師是也。諸小蟲輩,釋迦文佛初轉法輪八萬諸天得道者是也。」止觀七曰:「毒龍輸皮全蟻。」

[běn shēng] dú lóng chí jiè ér shī shēn. zhì dù lùn shí sì yuē: “pú sà běn shēn céng zuò dà lì dú lóng, ruò zhòng shēng zài qián shēn lì ruò zhě yǎn shì biàn sǐ. shēn lì qiáng zhě, qì wǎng ér sǐ. shì lóng shòu yī rì jiè, chū jiā qiú jìng rù lín shù jiān, sī wéi zuò jiǔ, pí xiè ér shuì. lóng fǎ shuì shí xíng zhuàng rú shé, shēn yǒu wén zhāng, qī bǎo zá sè. liè zhě jiàn zhī, jīng xǐ yán yuē: yǐ cǐ xī yǒu nán dé zhī pí, xiàn shàng guó wáng, yǐ wèi fú shì, bù yì yí hū! biàn yǐ zhàng àn qí tóu, yǐ dāo bō qí pí. lóng zì niàn yán: wǒ lì rú yì, qīng fù cǐ guó qí rú fǎn zhǎng. cǐ rén xiǎo wù, qǐ néng kùn wǒ. wǒ jīn yǐ chí jiè gù, bù jì cǐ shēn. dāng cóng fú yǔ, yú shì zì rěn. yǎn mù bù shì, bì qì bù xī. lián mǐn cǐ rén, wèi chí jiè gù. yī xīn shòu bō, bù shēng huǐ yì. jì yǐ shī pí, chì ròu zài de. shí rì dà rè, wǎn zhuǎn tǔ zhōng, yù qù dà shuǐ. jiàn zhū xiǎo chóng lái shí qí shēn, wèi chí jiè gù, bù fù gǎn dòng, zì sī wéi yán: jīn wǒ cǐ shēn yǐ shī zhū chóng, wèi fú dào gù. jīn yǐ ròu shī yǐ chōng qí shēn, hòu chéng fú shí, dāng yǐ fǎ shī yǐ yì qí xīn. rú shì shì yǐ, shēn gān mìng zhōng, jí shēng dì èr dāo lì tiān shàng. ěr shí dú lóng, shì jiā wén fú shì yě. shí liè zhě tí pó dá duō děng liù shī shì yě. zhū xiǎo chóng bèi, shì jiā wén fú chū zhuǎn fǎ lún bā wàn zhū tiān dé dào zhě shì yě.” zhǐ guān qī yuē: “dú lóng shū pí quán yǐ.”

[ben sheng] du long chi jie er shi shen. zhi du lun shi si yue: "pu sa ben shen ceng zuo da li du long, ruo zhong sheng zai qian shen li ruo zhe yan shi bian si. shen li qiang zhe, qi wang er si. shi long shou yi ri jie, chu jia qiu jing ru lin shu jian, si wei zuo jiu, pi xie er shui. long fa shui shi xing zhuang ru she, shen you wen zhang, qi bao za se. lie zhe jian zhi, jing xi yan yue: yi ci xi you nan de zhi pi, xian shang guo wang, yi wei fu shi, bu yi yi hu! bian yi zhang an qi tou, yi dao bo qi pi. long zi nian yan: wo li ru yi, qing fu ci guo qi ru fan zhang. ci ren xiao wu, qi neng kun wo. wo jin yi chi jie gu, bu ji ci shen. dang cong fu yu, yu shi zi ren. yan mu bu shi, bi qi bu xi. lian min ci ren, wei chi jie gu. yi xin shou bo, bu sheng hui yi. ji yi shi pi, chi rou zai de. shi ri da re, wan zhuan tu zhong, yu qu da shui. jian zhu xiao chong lai shi qi shen, wei chi jie gu, bu fu gan dong, zi si wei yan: jin wo ci shen yi shi zhu chong, wei fu dao gu. jin yi rou shi yi chong qi shen, hou cheng fu shi, dang yi fa shi yi yi qi xin. ru shi shi yi, shen gan ming zhong, ji sheng di er dao li tian shang. er shi du long, shi jia wen fu shi ye. shi lie zhe ti po da duo deng liu shi shi ye. zhu xiao chong bei, shi jia wen fu chu zhuan fa lun ba wan zhu tian de dao zhe shi ye." zhi guan qi yue: "du long shu pi quan yi."

Source: DILA Glossaries: Ding Fubao: Dictionary of Buddhist Studies
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of du long in the context of Chinese Buddhism from the community on Patreon

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: