Di ju, Dì jū, Dǐ jù, Dì jú, Dì jù: 8 definitions
Introduction:
Di ju means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
帝居 [di ju]—The abode of Indra.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
帝居 [di ju]—(Dìjū) — [Realm Name] The dwelling place (居處 [ju chu]) of the Heavenly Emperor (天帝 [tian di]). Jìguī Zhuàn (寄歸傳 [ji gui chuan]) I states: "Mercifully saving humble lives, yet clashing with the Heavenly Emperor's dwelling."
帝居—【界名】天帝之居處。寄歸傳一曰:「慈濟微命,交舛帝居。」
[jiè míng] tiān dì zhī jū chù. jì guī chuán yī yuē: “cí jì wēi mìng, jiāo chuǎn dì jū.”
[jie ming] tian di zhi ju chu. ji gui chuan yi yue: "ci ji wei ming, jiao chuan di ju."
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
帝居 [dì jū] [di ju]—
The place where the Heavenly Emperor (天帝 [tian di]) or the Son of Heaven (天子 [tian zi]) resides. From "Selections of Literature" (《文選 [wen xuan]》), "Rhapsody on the Sweet Spring Palace" (《甘泉賦 [gan quan fu]》) by Yang Xiong (揚雄 [yang xiong]): "Matching the Xuangpu (縣圃 [xian pu]) of the Emperor's residence, it resembles the awesome divine power (威神 [wei shen]) of Taiyi (泰壹 [tai yi])." It is also used to refer to the capital city (京都 [jing dou]). From "Selections of Literature" (《文選 [wen xuan]》), "Rhapsody on the Western Capital" (《西京賦 [xi jing fu]》) by Zhang Heng (張衡 [zhang heng]): "Double gates (重門 [zhong men]) are reinforced and secure (襲固 [xi gu]), preventing treachery (姦宄 [jian gui]). Looking up to the blessings of the Emperor's residence, the yang (陽 [yang]) is displayed, and the yin (陰 [yin]) is concealed."
帝居:天帝或天子所居住的地方。《文選.揚雄.甘泉賦》:「配帝居之縣圃兮,象泰壹之威神。」亦用來指京都。《文選.張衡.西京賦》:「重門襲固,姦宄是防,仰福帝居,陽曜陰藏。」
dì jū: tiān dì huò tiān zi suǒ jū zhù de de fāng. < wén xuǎn. yáng xióng. gān quán fù>: “pèi dì jū zhī xiàn pǔ xī, xiàng tài yī zhī wēi shén.” yì yòng lái zhǐ jīng dōu. < wén xuǎn. zhāng héng. xī jīng fù>: “zhòng mén xí gù, jiān guǐ shì fáng, yǎng fú dì jū, yáng yào yīn cáng.”
di ju: tian di huo tian zi suo ju zhu de de fang. < wen xuan. yang xiong. gan quan fu>: "pei di ju zhi xian pu xi, xiang tai yi zhi wei shen." yi yong lai zhi jing dou. < wen xuan. zhang heng. xi jing fu>: "zhong men xi gu, jian gui shi fang, yang fu di ju, yang yao yin cang."
抵拒 ts = dǐ jù p refers to “to resist/to stand up to”.
1) 帝居 [dì jū] refers to: “abode of Indra”.
帝居 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] đế cư.
[Korean] 제거 / jegeo.
[Japanese] タイコ / taiko.
2) 諦句 [dì jù] refers to: “true words”.
諦句 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 實語; 眞實語; 眞語.
[Sanskrit] satya-pada.
[Vietnamese] đế cú.
[Korean] 체구 / chegu.
[Japanese] タイコウ / taikō.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Ju, Di, De, Ti.
Starts with: De ju tian, Di jun.
Full-text (+26): De ju tian, Judi, Men tie, Zhi wu, Huo ju fu ding, Ju lu shi da di, Ju zhen, Ci ji wei ming, Zhen shi yu, Zi jin, Huang di, Bu xie, Zhen yu, Shui lu zhai yi, Fang guang fu ding, Mie, Panhu, Shen qi, Guang ju fu ding, Jing nan zhi bian.
Relevant text
Search found 6 books and stories containing Di ju, 帝居, Dì jū, Dìjū, Diju, 抵拒, Dǐ jù, Dǐjù, 砥據, 遞局, Dì jú, Dìjú, 諦句, Dì jù, Dìjù; (plurals include: Di jus, Dì jūs, Dìjūs, Dijus, Dǐ jùs, Dǐjùs, Dì jús, Dìjús, Dì jùs, Dìjùs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 36: The Bodhisattva and the Monkey's Liver < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Sutta 2: The King and the Dove < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Chapter 10: King Bimbisara Visits the Crown Prince < [Part 192 - Buddhacarita (translated by Dharmakshema)]
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 512 < [Hindi-Sindhi-English Volume 2]
Page 256 < [Hindi-Sindhi-English Volume 3]
Page 67 < [Hindi-Sindhi-English Volume 3]
World Journal of Pharmaceutical Research
Diabetes type 2 patient attitudes vs demographics in Sana'a, 2018. < [2021: Volume 10, December issue 14]
Remarks on Middle Mongolian conjugation < [Volume 32 (1970)]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)
Inner Methods and Outer Rites < [Volume 16, Issue 6 (2025)]