Dao xin, Dào xīn, Dào xìn: 7 definitions
Introduction:
Dao xin means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
道心 [dao xin]—The mind which is bent on the right way, which seeks enlightenment. A mind not free from the five gati, i.e. transmigration. Also 道意 [dao yi].
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
道信 [dao xin]—Daoxin was the Fourth Patriarch (第四祖 [di si zu]) of Chan Buddhism (禅宗 [chan zong]) in the Eastern Land (东土 [dong tu]). He inherited the Dharma from Sengcan (僧璨 [seng can]) and transmitted it to Hongren (弘忍 [hong ren]). A branch, the Niutou Mountain (金陵牛头山 [jin ling niu tou shan]) lineage in Jinling, also emerged from his teachings. He passed away in the xinhai year of the Yonghui reign during the Tang Emperor Gaozong's rule (651 AD), at the age of seventy-two. See Chuan Deng Lu (传灯录 [chuan deng lu]), Volume 3.
道信—【人名】禪宗東土之第四祖也。嗣法於僧璨,傳於弘忍,傍出金陵牛頭山之一系。唐高宗永徽辛亥寂,壽七十二。見傳燈錄三。
[rén míng] chán zōng dōng tǔ zhī dì sì zǔ yě. sì fǎ yú sēng càn, chuán yú hóng rěn, bàng chū jīn líng niú tóu shān zhī yī xì. táng gāo zōng yǒng huī xīn hài jì, shòu qī shí èr. jiàn chuán dēng lù sān.
[ren ming] chan zong dong tu zhi di si zu ye. si fa yu seng can, chuan yu hong ren, bang chu jin ling niu tou shan zhi yi xi. tang gao zong yong hui xin hai ji, shou qi shi er. jian chuan deng lu san.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
道心 [dao xin]—Dàoxīn — [Term] (術語 [shu yu]) Refers to the mind of the five paths (五道 [wu dao]). In the Guījìng Yí (歸敬儀 [gui jing yi]), it states: "If meritorious karma (福業 [fu ye]) is not accomplished, dàoxīn has no bearing." It is also the mind that seeks Bodhi (菩提 [pu ti]). The Tang Dynasty (唐 [tang]) Huáyán Jīng (華嚴經 [hua yan jing]) Chapter 13 states: "Universally observe sentient beings (眾生 [zhong sheng]) to arouse dàoxīn." The Fǎhuá Jīng Yìshū (法華經義疏 [fa hua jing yi shu]) Volume 2 states: "Bodhi, meaning 'the Way' (道 [dao]), is the unsurpassed, perfectly and universally enlightened path to fruition." Furthermore, dàoxīn also refers to one who practices the Buddhist path (佛道 [fu dao]) as a layperson (在家 [zai jia]). This is similar to one who is called 'yándào zhě' (言道者 [yan dao zhe]).
道心—【術語】稱於五道之心也。歸敬儀中曰:「福業不成,道心無涉。」
求菩提之心也。唐華嚴經十三曰:「普觀眾生發道心。」法華經義疏二曰:「菩提,云道,是無上正徧知果道也。」又道心者,言在家行佛道者也。與言道者同。
[shù yǔ] chēng yú wǔ dào zhī xīn yě. guī jìng yí zhōng yuē: “fú yè bù chéng, dào xīn wú shè.”
qiú pú tí zhī xīn yě. táng huá yán jīng shí sān yuē: “pǔ guān zhòng shēng fā dào xīn.” fǎ huá jīng yì shū èr yuē: “pú tí, yún dào, shì wú shàng zhèng biàn zhī guǒ dào yě.” yòu dào xīn zhě, yán zài jiā xíng fú dào zhě yě. yǔ yán dào zhě tóng.
[shu yu] cheng yu wu dao zhi xin ye. gui jing yi zhong yue: "fu ye bu cheng, dao xin wu she."
qiu pu ti zhi xin ye. tang hua yan jing shi san yue: "pu guan zhong sheng fa dao xin." fa hua jing yi shu er yue: "pu ti, yun dao, shi wu shang zheng bian zhi guo dao ye." you dao xin zhe, yan zai jia xing fu dao zhe ye. yu yan dao zhe tong.
1) 道心 ts = dào xīn p refers to [phrase] “Mind for the Way”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Subdomain: Fo Guang Shan; Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism).
2) 道心 ts = dào xīn p refers to [phrase] “the mind which seeks enlightenment”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: (Ding '道心 [dao xin]'; FGDB '道心 [dao xin]'; SH '道心 [dao xin]', p. 416)..
3) 道信 ts = dào xìn p refers to [proper noun] “Venerable Dao Xin”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Subdomain: Chan School , Concept: Monastic 师父 [shi fu]; Notes: 580-651; the Fourth Patriarch of the Chan School (FGDB '道信 [dao xin]') ..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
道心 [dào xīn] [dao xin]—
1. Arises from the heart of righteousness and principle. From the Book of Documents (《書經 [shu jing]》), 'Counsels of Great Yu' (《大禹謨 [da yu mo]》): "The human mind (人心 [ren xin]) is precarious, the mind of the Way is subtle; be refined, be unified, sincerely hold fast to the Mean." From the History of Song (《宋史 [song shi]》), Volume 410, Biographies, 'Shu Lin' (《舒璘 [shu lin]》): "Yang Jian (楊簡 [yang jian]) said that Lin (璘 [lin]) was filial, friendly, loyal, and honest, and his mind of the Way was clear and enlightened. Lou Yue (樓鑰 [lou yao]) said that Lin's (璘 [lin]) attitude towards people was like the warm spring sunshine."
2. The heart that seeks the Way or the heart that comprehends the Way. Tang Dynasty (唐 [tang]) Wang Jian's (王建 [wang jian]) poem 'On Donghua Temple' (〈題東華觀 [ti dong hua guan]〉): "With white hair, the mind of the Way is mature; in yellow robes, the immortal bones are light." Tang Dynasty (唐 [tang]) Zhang Yue's (張說 [zhang shuo]) poem 'On Yanhu Mountain Temple' (〈灉湖山寺 [yong hu shan si]〉): "In the desolate empty mountains, the mind of the Way arises; in the distant empty valleys, the sound of wild birds."
道心:1.發於義理之心。《書經.大禹謨》:「人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執厥中。」《宋史.卷四一○.列傳.舒璘》:「楊簡謂璘孝友忠實,道心融明。樓鑰謂璘之於人,如熙然之陽春。」
2.求道之心或悟道之心。唐.王建〈題東華觀〉詩:「白髮道心熟,黃衣仙骨輕。」唐.張說〈灉湖山寺〉詩:「空山寂歷道心生,虛谷迢遙野鳥聲。」
dào xīn:1. fā yú yì lǐ zhī xīn. < shū jīng. dà yǔ mó>: “rén xīn wéi wēi, dào xīn wéi wēi, wéi jīng wéi yī, yǔn zhí jué zhōng.” < sòng shǐ. juǎn sì yī○. liè chuán. shū lín>: “yáng jiǎn wèi lín xiào yǒu zhōng shí, dào xīn róng míng. lóu yào wèi lín zhī yú rén, rú xī rán zhī yáng chūn.”
2. qiú dào zhī xīn huò wù dào zhī xīn. táng. wáng jiàn 〈tí dōng huá guān〉 shī: “bái fà dào xīn shú, huáng yī xiān gǔ qīng.” táng. zhāng shuō 〈yōng hú shān sì〉 shī: “kōng shān jì lì dào xīn shēng, xū gǔ tiáo yáo yě niǎo shēng.”
dao xin:1. fa yu yi li zhi xin. < shu jing. da yu mo>: "ren xin wei wei, dao xin wei wei, wei jing wei yi, yun zhi jue zhong." < song shi. juan si yi○. lie chuan. shu lin>: "yang jian wei lin xiao you zhong shi, dao xin rong ming. lou yao wei lin zhi yu ren, ru xi ran zhi yang chun."
2. qiu dao zhi xin huo wu dao zhi xin. tang. wang jian
1) 道信 [dào xìn] refers to: “Daoxin” [Chinese personal name].
道信 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] đạo tín.
[Korean] 도신 / Dosin.
[Japanese] ドウシン / Dōshin.
2) 道心 [dào xīn] refers to: “aspiration for enlightenment”.
道心 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 大菩提心; 無上菩提心; 直心; 菩提之心; 菩薩道; 覺心.
[Sanskrit] bodhi-citta.
[Vietnamese] đạo tām.
[Korean] 도심 / dosim.
[Japanese] ドウシン / dōshin.
3) 倒心 [dào xīn] refers to: “distorted thought”.
倒心 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] viparyasta-mati.
[Vietnamese] đảo tâm.
[Korean] 도심 / dosim.
[Japanese] トウシン / tōshin.
4) 盜心 [dào xīn] refers to: “intention to steal”.
盜心 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] steya-citta; steya-saṃkhyāta.
[Vietnamese] đạo tām.
[Korean] 도심 / dosim.
[Japanese] トウシン / tōshin.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Xin, Dao, To.
Starts with: Dao xin da shi, Dao xin fu ji, Dao xin zhe, Dao xing, Dao xing ban ruo bo luo mi jing, Dao xing ban ruo jing, Dao xing jing, Dao xing ni shi, Dao xing tian xia.
Full-text (+105): Da dao xin, Wu shang dao xin, Wu dao xin, Da yi dao xin, Dao xin da shi, Xiao dao xin wen, Dao xin zhe, Dong shan fa men, Dao tin, Qiu dao xin, Daoyi, Liu zu, Wai dao xin, Da dao xin zhong sheng, Ru shi yi dao xin, Chan zong, Dao wai wu yan fang shi dao xin zhong you shi bing fei xin, Dao wai wu yan fang shi dao xin zhong you shi bian fei xin, Dao xin fu ji, Jiao ya bai zhong.
Relevant text
Search found 6 books and stories containing Dao xin, 道心, Dào xīn, Dàoxīn, Daoxin, 道信, Dào xìn, Dàoxìn, 倒心, 盜心; (plurals include: Dao xins, Dào xīns, Dàoxīns, Daoxins, Dào xìns, Dàoxìns). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 41: [0099a25] The story of the Parable of Changing Regret < [Part 154 - Jataka stories (translated by Dharmaraksha)]
Part 176 - The Sutra on the Previous Life of Lion Moon Buddha < [Jataka and Avadana Section (Volume 3-4)]
Sutta 10: The Reasons for the Decline of Kingdoms and People < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
A New Portrait of a Daoist Sage < [Volume 14, Issue 2 (2023)]
Lineages as Network < [Volume 14, Issue 2 (2023)]
Transformation of the Linji School’s Perspective on Seated Meditation... < [Volume 14, Issue 9 (2023)]
Buddha-nature (as Depicted in the Lankavatara-sutra) (by Nguyen Dac Sy)
Glossary Of Chinese Characters
2.3. The Buddha-nature in Gongan and Mozhao Chan < [Chapter 6 - Further Development of the Thought of Buddha-nature in China]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)
Resistance-Based Connectivity Model to Construct Corridors of the... < [Volume 13, Issue 4 (2021)]
Multi-Flexibility Resources Planning for Power System Considering Carbon Trading < [Volume 14, Issue 20 (2022)]
Pumped Hydro Storage in the Brazilian Power Industry < [Volume 17, Issue 5 (2025)]
Hualin International Journal of Buddhist Studies
‘Introduction’ to the Forthcoming Histories of Chan (Zen) < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 5.2 (2022)]
Dunhuang Manuscript Liturgies and Their Models: Classification and Naming < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 5.2 (2022)]
Heroic Śāktism with Chinese Characteristics < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 4.2 (2021)]