Damsh, Daṃś, Daṃs: 9 definitions
Introduction:
Damsh means something in Hinduism, Sanskrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit term Daṃś can be transliterated into English as Dams or Damsh, using the IAST transliteration scheme (?).
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryDaṃś (दंश्).—I. 1 P. (daśati, daṣṭa; desid. didaṅkṣati) To bite, sting; नखैरकर्तिषुस्तीक्ष्णैरदाङ्क्षुर्दशनैस्तथा (nakhairakartiṣustīkṣṇairadāṅkṣurdaśanaistathā) Bhaṭṭikāvya 15.4; 16.19; मृणालिका अदशत् (mṛṇālikā adaśat) K.32. ate, browsed &c. -II. 1 P. 1 U. (daṃśati, daṃśayati-te) To speak or shine.
--- OR ---
Daṃs (दंस्).—1 Ā.
1) To bite.
2) To see, to observe; L. D. B.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryDaṃś (दंश्).—[daṃśa] r. 1st cl. (daṃśati) To bite, to sting.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English DictionaryDaṃś (दंश्).— (in epic poetry also daś daś, Mahābhārata 1, 1605), i. 1, daśa, [Parasmaipada.] (in epic poetry also [Ātmanepada.], Mahābhārata 1, 1798), To bite, Mahābhārata 1, 843. Ptcple. of the pf. pass. daṣṭa, [Mānavadharmaśāstra] 11, 199. 2. † To see (cf. daṃs, the Prākṛt form of dṛś). [Causal.] To cause to be bitten, Mahābhārata 1, 2243. i. 10, [Ātmanepada.] 1. † To bite. 2. † To see. Frequent. [Causal.] danda- śaya, To cause to be bitten violently, [Daśakumāracarita] 11, 14.
— With the prep. ā ā, To bite, Mahābhārata 11, 638.
— With nis nis, To bite through, Mahābhārata 6, 1798.
— With pari pari, To bite violently, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 3, 19, 27.
— With vi vi, 1. To bite through, Mahābhārata 1, 3362. 2. To wedge in, [Suśruta] 1, 101, 5.
— With sam sam, 1. To bite, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 6, 2, 15. 2. To press together, Mahābhārata 1, 6274; to crush, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] [distich] 66. saṃdaṣṭa, 1. Bound, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] [distich] 170. 2. Tight, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 16, 65.
— Cf. etc., [Latin] lacruma, perhaps lacero; [Gothic.] tagr, A. S. taeher; [Old High German.] zanga, A. S. tang; [Old High German.] zangar, mordacitas.
--- OR ---
Daṃś (दंश्).—i. 1 and 10. To speak or shine; cf. daṃs and the last.
--- OR ---
Daṃs (दंस्).— (cf. daṃś and the Prākṛt form of dṛś), and das Das, i. 1, [Parasmaipada.] and i. 10, [Ātmanepada.] 1. To bite. 2. To see. daṃs DaṂS, i. 1(?) and 10, [Parasmaipada.] To speak or to shine.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English DictionaryDaṃś (दंश्).—daśati (daśate & daṃśati), [participle] daṣṭa [rarely] daṃśita (q.v.) bite. [Causative] daṃśayati cause a [person or personal] ([accusative]) to be bitten by ([instrumental]).
--- OR ---
Daṃs (दंस्).—(only daṃsayas) possess wonderful power.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Daṃś (दंश्):—1. daṃś or daṃs [class] 1. 10. [Parasmaipada] śati, śayati or s, ‘to speak’ or ‘to shine’ [Dhātupāṭha xxxiii, 91];
— [class] 1. [Parasmaipada] and [class] 10. [Ātmanepada] ([from] Prākṛt daṃse) to show, [2 f.]
2) 2. daṃś [class] 1. (originally [class] 6.) daśati ([Pāṇini 6-4, 25]; [Ātmanepada] [Mahābhārata i, 1798 &; Harivaṃśa 4302]; p. daśat, [Ṛg-veda] etc.; [perfect tense] dadaṃśa; [plural] śur, [Rāmāyaṇa i, 45, 20]; p. dadaśvas, [Ṛg-veda iv, 38, 6]; [future] daṅkṣyati, [Bhaṭṭi-kāvya]; daṃṣṭā, [Pāṇini 7-2, 10; Kāraṇḍa-vyūha]; 1. [plural] daśiṣyāmas, [Mahābhārata i, 1605]; [Aorist] adāṅkṣīt, [Vopadeva]; [plural] ṣur, [Bhaṭṭi-kāvya]; [indeclinable participle] daṃṣṭvā, [Tāṇḍya-brāhmaṇa]; [class] 1. daṃśati, [Cāṇakya])
2) —to bite, [Ṛg-veda; Atharva-veda; Śatapatha-brāhmaṇa] etc.:—[Causal] to cause to bite, [Kauśika-sūtra];
2) —to cause to be bitten by ([instrumental case]), [Mahābhārata i, 2243; iii, 544; Suśruta iv, 14, 6 and 12] :—[Intensive] dandaśyate, śīti, [Pāṇini 3-1, 24; vii, 4, 86];—dandaṣṭi, daṃṣṭi, [Vopadeva xx, 19];—p. dandaśāna (cf. śūka) repeatedly biting, [Ṛg-veda x, 95, 9]:—[Causal] of [Intensive] ([indeclinable participle] dandaśayitvā) causing to be bitten by ([instrumental case]), [Daśakumāra-carita i, 142];—
3) cf. δάκνω; [Gothic] tahyan.
4) Daṃs (दंस्):—1. daṃs [class] 1. 10. See √1. daṃś.
5) 2. daṃs [class] 10. ([subjunctive] 2. sg. sayas, [nominative case] [plural] of si, [Nirukta, by Yāska iv, 25]) to destroy (?), [Ṛg-veda x, 138, l];—[class] 1. [Parasmaipada] [class] 10. [Ātmanepada] (for 2. daṃś) to bite, [Dhātupāṭha]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English DictionaryDaṃś (दंश्):—(daṃśati) 1. a. To bite or sting.
Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)Daṃś (दंश्) in the Sanskrit language is related to the Prakrit words: Ḍaṃsa, Daṃsa.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+40): Damsha, Damshabhiru, Damshabhiruka, Damshaccheda, Damshaceshta, Damshaceshtita, Damshadesha, Damshadvaya, Damshaka, Damshakarana, Damshaki, Damshakotha, Damshamashaka, Damshamula, Damshana, Damshanashini, Damsharupa, Damshavadana, Damshavadarana, Damshavedana.
Ends with: Adamsh, Nirdamsh, Paridamsh, Sadamsh, Samdamsh, Upadamsh, Vidamsh.
Full-text (+79): Damsha, Damshana, Dasana, Damshi, Damshtra, Damshaka, Dandasa, Damshera, Adamsha, Damshin, Nirdamsh, Damshtrin, Samdashta, Dashta, Nahara-yojana, Gogen dams, Dasera, Bandhabandholi, Upadamsh, Damsujuta.
Relevant text
Search found 39 books and stories containing Damsh, Daṃś, Dams, Daṃs; (plurals include: Damshes, Daṃśs, Damses, Daṃses). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Lakes or Rivers? < [July 1949]
Environment and Development < [January – March, 2008]
East and West Encounter in Kamala Markandaya's later novels < [January – March, 1980]
Manusmriti with the Commentary of Medhatithi (by Ganganatha Jha)
Verse 4.201 < [Section XIV - Other Duties]
Verse 9.274 < [Section XXXVIII - Treatment of Criminals and their Punishment]
Verse 7.81 < [Section VII - Domestic Duties]
Architectural data in the Puranas (by SSharda Devi)
Introduction—What is Vastu or Vastupurusha-Mandala? < [Chapter 2 - What is Vastu]
The Malaysian Journal of Medical Sciences
Teratogenicity Evaluation of Aqueous Extract of Labisia pumila in Rats < [v.12(2): 1–91 2005 Jul]
Maternal Geophagy of Calabash Chalk on Foetal Cerebral Cortex Histomorphology < [Volume 22 (issue 4), Jul-Aug 2015]
Impact of Neonatal Deltamethrin on Rat Cerebellar Purkinje Cells < [v.15(3): 1–84 2008 Jul]
Brahma Sutras (Shankaracharya) (by George Thibaut)
III, 2, 32 < [Third Adhyāya, Second Pāda]
Trishashti Shalaka Purusha Caritra (by Helen M. Johnson)
Part 9: Advance to battle < [Chapter V]