Dadati, aka: Dadāti; 4 Definition(s)

Introduction

Dadati means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, Marathi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Languages of India and abroad

Pali-English dictionary

dadāti : (dā + a; dā is doubled and the former ā is shortened) gives; offers; allows; grants; hands over.

(Source): BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary

Dadāti, (Redupl. formation as in Lat. do, perf. de-di, Gr. di/dwmi; cp. Lat. dōs dowry, Gr. dwζ; Ohg. dati; Lith. důti to give) to give, etc. I. Forms. The foll. bases form the Pāli verb-system: dā, dāy, dadā & di.-1. Bases dā & (reduced) da.—(a) dā°: fut. dassati J.I, 113, 279; III, 83; A.III, 37; 1st sg. dassāmi J.I, 223; II, 160; PvA.17, 35, etc.—dammi interpreted by Com. as fut. is in reality a contraction fr. dātuṃ īhāmi, used as a hortative or dubitative subjunctive (fr. dāhāmi, like kāhami I am willing to do fr. kātuṃ īhāmi) Sn.p. 15 (“shall I give”); II, 112; IV, 10 (varaṃ te dammi); Pv.I, 103; II, 324 (kin t’āhaṃ dammi what can I give thee=dassāmi PvA.88).—pret. adā Sn.303; Pv.II, 28 (=adāsi PvA.81); Mhvs VII.14; 2nd sg. ado J.IV, 10 (=adāsi Com.): Miln.384; 1st. pl. adamha J.II, 71; Miln.10; 2nd pl. adattha J.I, 57 (mā ad.); Miln.10, & dattha J.II, 181;— aor. adāsi J.I, 150, 279; PvA.73, etc.; pl. adaṃsu Pv.I, 116.—inf. dātuṃ J.III, 53; PvA.17, 48 (°kāma), etc. & dātave Sn.286.—grd. dātabba J.III, 52; PvA.7, 26, 88, etc. ‹-› (b) da°: pp. datta —ger. datvā J.I, 152, 290 (a°); PvA.70, 72, etc. & datvāna Pv.I, 113; also as °dā (for °dāya or °dāna) in prep. cpds., like an-upādā, ādā, etc. Der. fr. 1. are Caus. dāpeti, pp. dāpita; n. ag. dātar; nt. dāna. See also suffix , ° datti, dattikā, etc.; and pp. atta (=ā-d(a)ta).—2. Bases dāy & (reduced) day, contracted into de. (a) dāy°: only in der. dāya, dāyaka, dāyin and in prep. cpds. ā-dāye (ger. of ādāti). ‹-› (b) de°: pres. ind. deti Sn.130; J.II, 111, 154; PvA.8; 1st sg. demi J.I, 228, 307; 2nd desi J.I, 279; PvA.39. 1st pl. dema J.I, 263; III, 126; PvA.27, 75 (shall we give); 2nd detha J.III, 127; 3rd denti Sn.244.—imper. dehi Vin.I, 17; J.I, 223; IV, 101; PvA.43, 73; 3rd sg. detu J.I, 263; II, 104; 2nd pl. detha It.66 J.III, 126; PvA.29, 62, 76.—ppr. dento J.I, 265; PvA.3, 11 etc.—grd. deyya Mhvs VII.31. BtSk. deya.—Other der. fr. base 2 are dayati & dayā (q. v.).—3. Base dadā: pres. ind. dadāti S.I, 18; Sn.p. 87; 1st. sg. dadāmi J.I, 207; Sn.421; 3rd. pl. dadanti J.III, 220; Dh.249.—imper. dadāhi Pv.II, 14.—pot. dadeyya PvA.17; Miln.28 & dade Pv.II, 322; Vv 625; 1st. sg. dadeyyaṃ J.I, 254, 265; 2nd. sg. dadeyyāsi J.III, 276. Also contracted forms dajjā S.I, 18 (may he give); Dh.224; Pv.I, 41 (=dadeyya PvA.17); II, 940; 1st sg. dajjaṃ Vin.I, 232 (dajjâhaṃ=dajjaṃ ahaṃ). Cp. I.109 (dajjâhaṃ); J.IV, 101 (=dammi Com.); Pv.II, 945; 2nd. pl. dajjeyyātha Vin.I, 232; 3rd y. dajjeyya & 3rd. pl. dajjuṃ in cpd. anupa°.—ppr. dadanto Sn.p. 87. Gen. etc. dadato It. 89; Dh.242; Pv.II, 942; & dadaṃ Sn.187, 487; Pv.II, 942; Vv 676.—ppr. med. dadamāna J.I, 228, II.154; PvA.129.—aor. adadaṃ Vv 3411 (=adāsiṃ VvA.151); proh. 2nd. pl. mā dadiṭṭha DhA.I, 396; J.III, 171.—ger. daditvā Pv.II, 89.II (v. l. BB datvā): contr. into dajjā (should be read dajja) Pv.II, 967 (=datvā PvA.139).—Der. dada for °da. ‹-› 4. (Passive) base di (& dī): pp. dinna pres. dīyati S.I, 18; Th.2, 475; PvA.26, & diyyati VvA.75; cp. ādiyati; pret. dīyittha DhA.I, 395;— ppr. dīyamāna PvA.8, 26, 49, 110, 133, etc.—Der. fr. 4 are Desid. dicchati, diti, etc.—II. Meanings I. (trs.) with Acc. to give, to present with: dānaṃ deti (w. Dat. & abs.) to be liberal (towards), to be munificent, to make a present S.I, 18; It.89; Pv.I, 41; II3; PvA.8, 27, etc.—(fig.) okāsaṃ to give opportunity, allow J.I, 265; ovādaṃ to give advice PvA.11; jīvitaṃ to spare one’s life J.II, 154; paṭivacanaṃ to answer J.I, 279; sādhukāraṃ to applaud J.I, 223; paṭiññaṃ to promise PvA.76;— to offer, to allow: maggaṃ i.e. to make room Vin.II, 221; J.II, 4; maggaṃ dehi let me pass J.IV, 101;— to grant: varaṃ a wish J.IV, 10; Pv.II, 940;— to give or deal out: daṇḍaṃ a thrashing J.IV, 382; pahāraṃ a blow S.IV, 62.—2. with ger. to give out, to hand over: dārūni āharitvā aggiṃ katvā d. to provide with fire J.II, 102; sāṭake āharitvā to present w. clothes J.I, 265; dve koṭṭhāse vibhajitvā d. to deal out J.I, 226; kuṭikāyo kāretvā adaṃsu had huts built & gave them PvA.42.—3. (abs.) with inf. to permit, to allow: khādituṃ J.I, 223; nikkhamituṃ J.II, 154; pavisituṃ J.I, 263, etc. (Page 313)

— or —

Dadāti, (Redupl. formation as in Lat. do, perf. de-di, Gr. di/dwmi; cp. Lat. dōs dowry, Gr. dwζ; Ohg. dati; Lith. důti to give) to give, etc. I. Forms. The foll. bases form the Pāli verb-system: dā, dāy, dadā & di.-1. Bases dā & (reduced) da.—(a) dā°: fut. dassati J.I, 113, 279; III, 83; A.III, 37; 1st sg. dassāmi J.I, 223; II, 160; PvA.17, 35, etc.—dammi interpreted by Com. as fut. is in reality a contraction fr. dātuṃ īhāmi, used as a hortative or dubitative subjunctive (fr. dāhāmi, like kāhami I am willing to do fr. kātuṃ īhāmi) Sn.p. 15 (“shall I give”); II, 112; IV, 10 (varaṃ te dammi); Pv.I, 103; II, 324 (kin t’āhaṃ dammi what can I give thee=dassāmi PvA.88).—pret. adā Sn.303; Pv.II, 28 (=adāsi PvA.81); Mhvs VII.14; 2nd sg. ado J.IV, 10 (=adāsi Com.): Miln.384; 1st. pl. adamha J.II, 71; Miln.10; 2nd pl. adattha J.I, 57 (mā ad.); Miln.10, & dattha J.II, 181;— aor. adāsi J.I, 150, 279; PvA.73, etc.; pl. adaṃsu Pv.I, 116.—inf. dātuṃ J.III, 53; PvA.17, 48 (°kāma), etc. & dātave Sn.286.—grd. dātabba J.III, 52; PvA.7, 26, 88, etc. ‹-› (b) da°: pp. datta —ger. datvā J.I, 152, 290 (a°); PvA.70, 72, etc. & datvāna Pv.I, 113; also as °dā (for °dāya or °dāna) in prep. cpds., like an-upādā, ādā, etc. Der. fr. 1. are Caus. dāpeti, pp. dāpita; n. ag. dātar; nt. dāna. See also suffix , ° datti, dattikā, etc.; and pp. atta (=ā-d(a)ta).—2. Bases dāy & (reduced) day, contracted into de. (a) dāy°: only in der. dāya, dāyaka, dāyin and in prep. cpds. ā-dāye (ger. of ādāti). ‹-› (b) de°: pres. ind. deti Sn.130; J.II, 111, 154; PvA.8; 1st sg. demi J.I, 228, 307; 2nd desi J.I, 279; PvA.39. 1st pl. dema J.I, 263; III, 126; PvA.27, 75 (shall we give); 2nd detha J.III, 127; 3rd denti Sn.244.—imper. dehi Vin.I, 17; J.I, 223; IV, 101; PvA.43, 73; 3rd sg. detu J.I, 263; II, 104; 2nd pl. detha It.66 J.III, 126; PvA.29, 62, 76.—ppr. dento J.I, 265; PvA.3, 11 etc.—grd. deyya Mhvs VII.31. BtSk. deya.—Other der. fr. base 2 are dayati & dayā (q. v.).—3. Base dadā: pres. ind. dadāti S.I, 18; Sn.p. 87; 1st. sg. dadāmi J.I, 207; Sn.421; 3rd. pl. dadanti J.III, 220; Dh.249.—imper. dadāhi Pv.II, 14.—pot. dadeyya PvA.17; Miln.28 & dade Pv.II, 322; Vv 625; 1st. sg. dadeyyaṃ J.I, 254, 265; 2nd. sg. dadeyyāsi J.III, 276. Also contracted forms dajjā S.I, 18 (may he give); Dh.224; Pv.I, 41 (=dadeyya PvA.17); II, 940; 1st sg. dajjaṃ Vin.I, 232 (dajjâhaṃ=dajjaṃ ahaṃ). Cp. I.109 (dajjâhaṃ); J.IV, 101 (=dammi Com.); Pv.II, 945; 2nd. pl. dajjeyyātha Vin.I, 232; 3rd y. dajjeyya & 3rd. pl. dajjuṃ in cpd. anupa°.—ppr. dadanto Sn.p. 87. Gen. etc. dadato It. 89; Dh.242; Pv.II, 942; & dadaṃ Sn.187, 487; Pv.II, 942; Vv 676.—ppr. med. dadamāna J.I, 228, II.154; PvA.129.—aor. adadaṃ Vv 3411 (=adāsiṃ VvA.151); proh. 2nd. pl. mā dadiṭṭha DhA.I, 396; J.III, 171.—ger. daditvā Pv.II, 89.II (v. l. BB datvā): contr. into dajjā (should be read dajja) Pv.II, 967 (=datvā PvA.139).—Der. dada for °da. ‹-› 4. (Passive) base di (& dī): pp. dinna pres. dīyati S.I, 18; Th.2, 475; PvA.26, & diyyati VvA.75; cp. ādiyati; pret. dīyittha DhA.I, 395;— ppr. dīyamāna PvA.8, 26, 49, 110, 133, etc.—Der. fr. 4 are Desid. dicchati, diti, etc.—II. Meanings I. (trs.) with Acc. to give, to present with: dānaṃ deti (w. Dat. & abs.) to be liberal (towards), to be munificent, to make a present S.I, 18; It.89; Pv.I, 41; II3; PvA.8, 27, etc.—(fig.) okāsaṃ to give opportunity, allow J.I, 265; ovādaṃ to give advice PvA.11; jīvitaṃ to spare one’s life J.II, 154; paṭivacanaṃ to answer J.I, 279; sādhukāraṃ to applaud J.I, 223; paṭiññaṃ to promise PvA.76;— to offer, to allow: maggaṃ i.e. to make room Vin.II, 221; J.II, 4; maggaṃ dehi let me pass J.IV, 101;— to grant: varaṃ a wish J.IV, 10; Pv.II, 940;— to give or deal out: daṇḍaṃ a thrashing J.IV, 382; pahāraṃ a blow S.IV, 62.—2. with ger. to give out, to hand over: dārūni āharitvā aggiṃ katvā d. to provide with fire J.II, 102; sāṭake āharitvā to present w. clothes J.I, 265; dve koṭṭhāse vibhajitvā d. to deal out J.I, 226; kuṭikāyo kāretvā adaṃsu had huts built & gave them PvA.42.—3. (abs.) with inf. to permit, to allow: khādituṃ J.I, 223; nikkhamituṃ J.II, 154; pavisituṃ J.I, 263, etc. (Page 313)

(Source): Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary
Pali book cover
context information

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.

Marathi-English dictionary

dadātī (ददाती).—, f (dadāti S) Great straitness of circumstances; indigence: also distressing lack (of any particular thing, annācī-vastrācī &c.) v paḍa, prāpta hō, bhōga. 2 unc Painful or wearisome exertion or efforts; as tyā kāmācī da0 kēlī paṇa jhālēṃ nāhīṃ.

(Source): DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary
context information

Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.

Sanskrit-English dictionary

Dadāti (ददाति).—The act of removing one's ownership of something and bringing it under the ownership of some one else; अथ ददातिः किंलक्षणकः इति । आत्मनः स्वत्वव्यावृत्तिः परस्य स्वत्वेन संबन्धः (atha dadātiḥ kiṃlakṣaṇakaḥ iti | ātmanaḥ svatvavyāvṛttiḥ parasya svatvena saṃbandhaḥ) | ŚB. on MS.4.2.28.

Derivable forms: dadātiḥ (ददातिः).

(Source): DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary
context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family. Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Relevant definitions

Search found 97 related definition(s) that might help you understand this better. Below you will find the 15 most relevant articles:

Danda
Daṇḍa (दण्ड) or Daṇḍasaṃhitā is the name of a Vaiṣṇava Āgama scripture, classified as a tāmasa ...
Dana
Dāna (दान, “donation”) forms part of the ancient Indian education system, which aimed at both t...
Datta
Datta (दत्त).—(dattaka) See under Dattātreya.
Aparajita
Aparājita (अपराजित) or Aparājitatantra refers to one of the twenty-three Vāmatantras, belonging...
Da
Da (द).—This syllable means ruin. (Agni Purāṇa, Chapter 348).
Narada
Nārada (नारद) is the name of a sage who was in the company of Bharata when he recited the Nāṭya...
Dinna
Diṇṇa (दिण्ण) is a Prakrit technical term referring to a ending for names in general as well fr...
Vadha
Vadha (वध).—Son of Yātudhāna, a giant. It is mentioned in Brahmāṇḍa Purāṇa that this giant had ...
Visada
Viśada (विशद).—a.1) Clear, pure, pellucid, clean, spotless; योगनिद्रान्तविशदैः पावनैरवलोकनैः (y...
Vara
Vara (वर) is a name mentioned in the Mahābhārata (cf. XIV.8.18, XIV.8) and represents one of t...
Vinaya
Vinaya (विनय).—a.1) Cast, thrown.2) Secret.3) Ill-behaved.-yaḥ 1 Guidance, discipline, instruct...
Arati
Arati (अरति, “dissatisfaction”) refers to “dislike for certain objects” and represents one of t...
Ada
Ada (अद).—a. (at the end of comp.) Eating, devouring; मांसाद (māṃsāda) carnivorous, feeding on ...
Antara
Antara (अन्तर).—a. [antaṃ rāti dadāti, rā-ka]1) Being in the inside, interior, inward, internal...
Rucira
Rucirā (रुचिरा) is the name of a meter belonging to the Triṣṭubh class of Dhruvā (songs) descri...

Relevant text