Da zi zai tian yu nan gen, Dà zì zài tiān yǔ nán gēn: 1 definition
Introduction:
Da zi zai tian yu nan gen means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
大自在天與男根 [da zi zai tian yu nan gen]—Maheśvara (大自在天 [da zi zai tian]) and the Male Organ
[Terminology] Maheśvara (大自在天 [da zi zai tian]) signifies the origin of all things. Followers of the Maheśvara sect worship the human male organ as the divine essence of the deity. The Xu Gaoseng Zhuan (續高僧傳 [xu gao seng chuan]), Xuanzang's biography, states: "Upon reaching the country of Kapilavastu (劫比他國 [jie bi ta guo]), the local custom was to worship Maheśvara (大自在天 [da zi zai tian]). Their temple was over a hundred feet high, and within it was a 'divine root' (天根 [tian gen]), which they believed to be the source of all sentient beings. The king and the common people revered it without shame or contempt. Temples to deities in various countries invariably displayed this form. Among the hundreds of different sects, Maheśvara (自在 [zi zai]) was the most prominent." The Xiyu Ji (西域記 [xi yu ji]), account of Gandhāra (健馱羅國 [jian tuo luo guo]), states: "Fifty li northeast of Puruṣapura (跋虜沙城 [ba lu sha cheng]) is a high mountain. On the mountain is a blue stone statue of the consort of Maheśvara (大自在天 [da zi zai tian]), the goddess Vimalā (毘摩羅天女 [pi mo luo tian nu]). It is said by the locals that this divine image appeared naturally. Its miraculous powers are many, and prayers offered to it are numerous. People from various Indian countries seeking blessings and wishes, both noble and humble, near and far, gather there. At the foot of the mountain is a temple to Maheśvara (大自在天 [da zi zai tian])."
Thus, it was initially the male organ, and later the female organ. The meaning of these male and female organs is even clearer when associated with the name Nārāyaṇa (那羅延 [na luo yan]), who is considered to be of the same essence as Maheśvara (自在天 [zi zai tian]). (Brahmā, Nārāyaṇa, and Maheśvara are a unified trinity, as previously cited.) The Xuanying Yinyi (玄應音義 [xuan ying yin yi]), Volume 25, states: "Nārāyaṇa (那羅延 [na luo yan]): nara (那羅 [na luo]) translates as 'human,' and yāna (延那 [yan na]) translates as 'origin of birth,' meaning the origin of human birth. This is Brahmā. Heterodox practitioners believe that all humans originate from Brahmā, hence the name 'origin of human birth'." The Jushe Guangji (俱舍光記 [ju she guang ji]), Volume 27, states: "Nārāyaṇa (那羅延 [na luo yan]) is the name of a deity, translated as 'human species deity'."
The abode of this deity Nārāyaṇa (那羅延天 [na luo yan tian]) is the sixth heaven, at the summit of the desire realm. He is constantly an obstacle to the Buddhist path, and thus in Buddhism, he is called Māra (摩羅天 [mo luo tian]). The Huishu Yinyi (慧疏音義 [hui shu yin yi]), Volume 6, states: "Nārāyaṇa (那羅延 [na luo yan]) is the name of a deity in the desire realm." The Zhidulun (智度論 [zhi du lun]), Volume 5, states: "One who robs the life of wisdom and destroys the merits and good roots of the Dharma is called Māra (魔 [mo]). Heterodox practitioners call him the lord of desire, also 'flower arrow,' or 'five arrows.' He destroys various good deeds, and in Buddhism, he is called Māra (魔羅 [mo luo])." (The arrow of Aizen Myōō, in its most esoteric teaching, also symbolizes the male organ.) The same text, Volume 10, states: "Māra (魔王 [mo wang]) is the lord of the six desire heavens."
Initially, the female organ was called Vimalā (毘摩羅 [pi mo luo]) (the vi in Vibhāṣā, Vaiśravaṇa, Vairocana means wonderful, excellent, high, great). Furthermore, the name Māra (摩羅 [mo luo]) originally referred to both male and female organs, as seen in the entry for Māra (摩羅 [mo luo]).
大自在天與男根—【術語】大自在天依萬物生本之義。而自在天派之人。以人之男根為天神之神實而祀之。續高僧傳玄奘傳曰:「至劫比他國,俗事大自在天。其精舍者高百餘尺,中有天根,謂諸有趣,由此而生。王民同敬不為鄙恥,諸國天祠率置此形。大都異道有百數,中所高者自在為多。」西域記健馱羅國記曰:「跋虜沙城東北五十里至崇山,山有青石,大自在天婦像毘摩羅天女也。聞諸土俗曰:此天像者自然有也,靈異既多祈禱亦眾。印度諸國求福請願,貴賤畢萃遠近咸會,乃至山下有大自在天祠。」是初為男根,後為女根也,此男女根之義。為與自在天同體之那羅延天名,更為分明(梵王與那羅延與摩醯首羅一體三分如上所引)。玄應音義二十五曰:「那羅延,那羅此翻為人,延那此云生本,謂人生本,即是梵王。外道謂一切人皆從梵王生,故名人生本也。」俱舍光記二十七曰:「那羅延是神名,此云人種神。」此那羅延天之居處,居於欲界之頂上第六天,常為佛道之障礙,故佛法之中名為摩羅天。慧疏音義六曰:「那羅延,欲界中天名也。」智度論五曰:「奪慧命壞道法功德善本是故名為魔,諸外道人輩言是名欲主,亦名華箭,亦名五箭。破種種善事,佛法中名為魔羅。」(愛染明王之箭,極秘說亦表男根)。同十曰:「魔王六欲天主。」其先以女根為毘摩羅(Vimalā)(毘如毘婆沙毘沙門毘盧舍那之毘妙勝高大之義)。又,摩羅之名,本來為男女根之名,見摩羅條。(自在天)(摩羅)
[shù yǔ] dà zì zài tiān yī wàn wù shēng běn zhī yì. ér zì zài tiān pài zhī rén. yǐ rén zhī nán gēn wèi tiān shén zhī shén shí ér sì zhī. xù gāo sēng chuán xuán zàng chuán yuē: “zhì jié bǐ tā guó, sú shì dà zì zài tiān. qí jīng shě zhě gāo bǎi yú chǐ, zhōng yǒu tiān gēn, wèi zhū yǒu qù, yóu cǐ ér shēng. wáng mín tóng jìng bù wèi bǐ chǐ, zhū guó tiān cí lǜ zhì cǐ xíng. dà dōu yì dào yǒu bǎi shù, zhōng suǒ gāo zhě zì zài wèi duō.” xī yù jì jiàn tuó luó guó jì yuē: “bá lǔ shā chéng dōng běi wǔ shí lǐ zhì chóng shān, shān yǒu qīng shí, dà zì zài tiān fù xiàng pí mó luó tiān nǚ yě. wén zhū tǔ sú yuē: cǐ tiān xiàng zhě zì rán yǒu yě, líng yì jì duō qí dǎo yì zhòng. yìn dù zhū guó qiú fú qǐng yuàn, guì jiàn bì cuì yuǎn jìn xián huì, nǎi zhì shān xià yǒu dà zì zài tiān cí.” shì chū wèi nán gēn, hòu wèi nǚ gēn yě, cǐ nán nǚ gēn zhī yì. wèi yǔ zì zài tiān tóng tǐ zhī nà luó yán tiān míng, gèng wèi fēn míng (fàn wáng yǔ nà luó yán yǔ mó xī shǒu luó yī tǐ sān fēn rú shàng suǒ yǐn). xuán yīng yīn yì èr shí wǔ yuē: “nà luó yán, nà luó cǐ fān wèi rén, yán nà cǐ yún shēng běn, wèi rén shēng běn, jí shì fàn wáng. wài dào wèi yī qiè rén jiē cóng fàn wáng shēng, gù míng rén shēng běn yě.” jù shě guāng jì èr shí qī yuē: “nà luó yán shì shén míng, cǐ yún rén zhǒng shén.” cǐ nà luó yán tiān zhī jū chù, jū yú yù jiè zhī dǐng shàng dì liù tiān, cháng wèi fú dào zhī zhàng ài, gù fú fǎ zhī zhōng míng wèi mó luó tiān. huì shū yīn yì liù yuē: “nà luó yán, yù jiè zhōng tiān míng yě.” zhì dù lùn wǔ yuē: “duó huì mìng huài dào fǎ gōng dé shàn běn shì gù míng wèi mó, zhū wài dào rén bèi yán shì míng yù zhǔ, yì míng huá jiàn, yì míng wǔ jiàn. pò zhǒng zhǒng shàn shì, fú fǎ zhōng míng wèi mó luó.” (ài rǎn míng wáng zhī jiàn, jí mì shuō yì biǎo nán gēn). tóng shí yuē: “mó wáng liù yù tiān zhǔ.” qí xiān yǐ nǚ gēn wèi pí mó luó (Vimalā) (pí rú pí pó shā pí shā mén pí lú shě nà zhī pí miào shèng gāo dà zhī yì). yòu, mó luó zhī míng, běn lái wèi nán nǚ gēn zhī míng, jiàn mó luó tiáo.(zì zài tiān)(mó luó)
[shu yu] da zi zai tian yi wan wu sheng ben zhi yi. er zi zai tian pai zhi ren. yi ren zhi nan gen wei tian shen zhi shen shi er si zhi. xu gao seng chuan xuan zang chuan yue: "zhi jie bi ta guo, su shi da zi zai tian. qi jing she zhe gao bai yu chi, zhong you tian gen, wei zhu you qu, you ci er sheng. wang min tong jing bu wei bi chi, zhu guo tian ci lu zhi ci xing. da dou yi dao you bai shu, zhong suo gao zhe zi zai wei duo." xi yu ji jian tuo luo guo ji yue: "ba lu sha cheng dong bei wu shi li zhi chong shan, shan you qing shi, da zi zai tian fu xiang pi mo luo tian nu ye. wen zhu tu su yue: ci tian xiang zhe zi ran you ye, ling yi ji duo qi dao yi zhong. yin du zhu guo qiu fu qing yuan, gui jian bi cui yuan jin xian hui, nai zhi shan xia you da zi zai tian ci." shi chu wei nan gen, hou wei nu gen ye, ci nan nu gen zhi yi. wei yu zi zai tian tong ti zhi na luo yan tian ming, geng wei fen ming (fan wang yu na luo yan yu mo xi shou luo yi ti san fen ru shang suo yin). xuan ying yin yi er shi wu yue: "na luo yan, na luo ci fan wei ren, yan na ci yun sheng ben, wei ren sheng ben, ji shi fan wang. wai dao wei yi qie ren jie cong fan wang sheng, gu ming ren sheng ben ye." ju she guang ji er shi qi yue: "na luo yan shi shen ming, ci yun ren zhong shen." ci na luo yan tian zhi ju chu, ju yu yu jie zhi ding shang di liu tian, chang wei fu dao zhi zhang ai, gu fu fa zhi zhong ming wei mo luo tian. hui shu yin yi liu yue: "na luo yan, yu jie zhong tian ming ye." zhi du lun wu yue: "duo hui ming huai dao fa gong de shan ben shi gu ming wei mo, zhu wai dao ren bei yan shi ming yu zhu, yi ming hua jian, yi ming wu jian. po zhong zhong shan shi, fu fa zhong ming wei mo luo." (ai ran ming wang zhi jian, ji mi shuo yi biao nan gen). tong shi yue: "mo wang liu yu tian zhu." qi xian yi nu gen wei pi mo luo (Vimala) (pi ru pi po sha pi sha men pi lu she na zhi pi miao sheng gao da zhi yi). you, mo luo zhi ming, ben lai wei nan nu gen zhi ming, jian mo luo tiao.(zi zai tian)(mo luo)
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Zai, Tian, Zi, Yu, Ao, Yu, Gen, Nan, Da, Ta.
Relevant text
No search results for Da zi zai tian yu nan gen, 大自在天與男根, Dà zì zài tiān yǔ nán gēn, Dàzìzàitiānyǔnángēn, Dazizaitianyunangen; (plurals include: Da zi zai tian yu nan gens, 大自在天與男根s, Dà zì zài tiān yǔ nán gēns, Dàzìzàitiānyǔnángēns, Dazizaitianyunangens) in any book or story.