Da hai zhong, Dà hǎi zhòng: 3 definitions
Introduction:
Da hai zhong means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
大海衆 [da hai zhong]—The great ocean congregation; as all waters flowing into the sea become salty, so all ranks flowing into the sangha become of one flavour and lose old differentiations.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
大海眾 [da hai zhong]—"Great Ocean Assembly" — [Analogy (譬喻 [pi yu])] Just as all waters entering the ocean become a single salty taste, so too, when people from the four castes (四姓 [si xing]) renounce their homes (to become monastics), they all become of one taste, like the great ocean. Therefore, it is called the "Ocean Assembly" (海眾 [hai zhong]).
It also likens a great multitude (眾 [zhong]) to the ocean (海 [hai]). The Ekottarāgama Sūtra (增一阿含經 [zeng yi a han jing]), Chapter 44, states: "In this Jambudvīpa (閻浮提 [yan fu ti]) there are four great rivers; all streams flow into and return to the ocean. The assembly of monks (眾僧 [zhong seng]) is like that great ocean. The reason for this is that when the waters of flowing rivers enter the ocean, they lose their original names, and only the name 'Great Ocean' (大海 [da hai]) remains."
The Essentials for Rebirth (往生要集 [wang sheng yao ji]) states: "Pure Great Ocean Assembly" (清淨 [qing jing]).
大海眾—【譬喻】眾水入海。則為同一鹹味,四姓出家,則皆為一味如大海。故云海眾。又譬眾之多者曰海。增一阿含經四十四曰:「此閻浮提有四大河,一切諸流皆投歸於海。眾僧如彼大海,所以然者,流河決水以入於海便滅本名,但有大海之名耳。」往生要集中本曰:「清淨大海眾。」
[pì yù] zhòng shuǐ rù hǎi. zé wèi tóng yī xián wèi, sì xìng chū jiā, zé jiē wèi yī wèi rú dà hǎi. gù yún hǎi zhòng. yòu pì zhòng zhī duō zhě yuē hǎi. zēng yī ā hán jīng sì shí sì yuē: “cǐ yán fú tí yǒu sì dà hé, yī qiè zhū liú jiē tóu guī yú hǎi. zhòng sēng rú bǐ dà hǎi, suǒ yǐ rán zhě, liú hé jué shuǐ yǐ rù yú hǎi biàn miè běn míng, dàn yǒu dà hǎi zhī míng ěr.” wǎng shēng yào jí zhōng běn yuē: “qīng jìng dà hǎi zhòng.”
[pi yu] zhong shui ru hai. ze wei tong yi xian wei, si xing chu jia, ze jie wei yi wei ru da hai. gu yun hai zhong. you pi zhong zhi duo zhe yue hai. zeng yi a han jing si shi si yue: "ci yan fu ti you si da he, yi qie zhu liu jie tou gui yu hai. zhong seng ru bi da hai, suo yi ran zhe, liu he jue shui yi ru yu hai bian mie ben ming, dan you da hai zhi ming er." wang sheng yao ji zhong ben yue: "qing jing da hai zhong."
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
大海衆 [dà hǎi zhòng] refers to: “great ocean congregation”.
大海衆 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] đại hải chúng.
[Korean] 대해중 / dae haejung.
[Japanese] ダイカイシュ / dai kaishu.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Zhong, Hai zhong, Jiao zhong, Hai, Da, Ta.
Full-text (+12): Qing jing da hai zhong, Thanh tinh dai hai chung, Si sheng, Pi ru da hai zhong chuan zu po, Jie jie, Ding, Hai long wang, Da zhou, Fu mu, Si da hai, Wo jiao hai, Du wo jiao, Nei xin man tu luo, Ruyi, Yi fu ou, Shi zi ru, Yi yan zhi gui, Si shi, Da jiao wang, Guang shen.
Relevant text
Search found 2 books and stories containing Da hai zhong, Dà hǎi zhòng, Dàhǎizhòng, Dahaizhong, Dà hǎizhòng, Da haizhong, 大海衆, 大海眾; (plurals include: Da hai zhongs, Dà hǎi zhòngs, Dàhǎizhòngs, Dahaizhongs, Dà hǎizhòngs, Da haizhongs, 大海衆s, 大海眾s). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 77: The Eight Divine Guardians of the Bodhi Tree < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Chapter 25: The Chapter on Nirvana < [Part 192 - Buddhacarita (translated by Dharmakshema)]
Chapter 18: The Buddha’s Travels and the Story of the Youth Bao-cheng < [Part 193 - Buddhacharita (translated by Bao Yun)]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)