Cu, Cù, Cú: 35 definitions
Introduction:
Cu means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Jainism, Prakrit, biology, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Alternative spellings of this word include Chu.
Images (photo gallery)
(+372 more images available)
In Hinduism
Vyakarana (Sanskrit grammar)
Cu (चु).—The group of palatal consonants viz. च्,छ्,ज्,झ् (c, ch, j, jh) and ञ् (ñ); cf चुट् (cuṭ) P. I. 3. 7, चोः कुः (coḥ kuḥ) VIII. 2. 30, कुहोश्चुः (kuhoścuḥ) VII. 4 62.

Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.
In Buddhism
Chinese Buddhism
麤 [cu]—sthūla. course, rough, crude, unrefined, immature.
1) 粗 ts = cū p refers to [adjective] “thick; sthūla”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: sthūla, Japanese: so (BCSD '粗 [cu]', p. 924; Mahāvyutpatti 'sthūlam'; MW 'sthūla'; Unihan '粗 [cu]').
2) 粗 ts = cū p refers to [adjective] “coarse manners; karkaśatva”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: karkaśatva, or: paruṣa, Tibetan: rtsub pa (BCSD '粗 [cu]', p. 924; Mahāvyutpatti 'karkaśatvam'; MW 'karkaśatva')..
3) 麤 ts = cū p refers to [adjective] “coarse; sthūla”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: sthūla, Japanese: so, or: zo (BCSD '麤 [cu]', p. 1297; MW 'sthūla'; SH '麤 [cu]', p. 491; Unihan '麤 [cu]')..
4) 促 ts = cù p refers to [adjective] “small; alpa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: alpa (BCSD '促 [cu]', p. 133; MW 'alpa')..
5) 麁 ts = cū p refers to [adjective] “coarse; sthūla”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: sthūla, Japanese: so (BCSD '麁 [cu]', p. 1297; MW 'sthūla'; Unihan '麁 [cu]')..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Biology (plants and animals)
Cu in Mexico is the name of a plant defined with Zea mays in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Zea mays var. pennsylvanica Bonaf. (among others).
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Enumeratio Stirpium Transsilvaniae (1816)
· Species Plantarum (1753)
· A Manual of Botany for the Northern States (1818)
· The Illustrated Dictionary of Gardening … (1887)
· Cyclopedia of American Horticulture (2006)
· Landwirthschaftliche Flora (1866)
If you are looking for specific details regarding Cu, for example side effects, diet and recipes, extract dosage, pregnancy safety, chemical composition, health benefits, have a look at these references.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Prakrit-English dictionary
Cu (चु) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Cyu.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
Kannada-English dictionary
Cū (ಚೂ):—[noun] an indeclinable used to urge a dog to bark at or fall upon.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
Tamil dictionary
Cu (சு) . The compound of ச் [c] and உ. [u.]
--- OR ---
Cu (சு) particle < su. Prefix to Sanskrit words signifying goodness, auspiciousness, as சுகுணம் [sugunam], opposed to tur; நண்மை, மங்கலம் முதலிய பொருள் பெற்று வடமொழிப்பெயர்கட்கு முன்வரும் சொல். [nanmai, mangalam muthaliya porul perru vadamozhippeyarkadku munvarum sol.]
--- OR ---
Cū (சூ) The compound of ச் [c] and ஊ. [u.]
--- OR ---
Cū (சூ) noun < சூ [su] onom.
1. Sound uttered in setting dogs on; நாயை ஏவும் ஒலிக்குறிப்பு. [nayai evum olikkurippu.]
2. Sound uttered to express disgust or aversion; வெறுப்பு முதலியவற்றை உணர்த்தும் ஒலிக்குறிப்பு. [veruppu muthaliyavarrai unarthum olikkurippu.]
3. A kind of home-made firework encased in cloth; பனங்கதிர் முதலியவற்றைக் கருக்கிப் பொடித்துத் துணியிற்கட்டி யமைக்கும் வாணவகை. கார்த்திகையிற் சூவிடுதல் வழக்கம். [panangathir muthaliyavarraig karukkip podithuth thuniyirkatti yamaikkum vanavagai. karthigaiyir suviduthal vazhakkam.] Local usage
4. A kind of torch; சுளுந்து. [sulunthu.] Nāñ.
Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.
Nepali dictionary
Cu (चु):—interj. an indeclinable word to denote surprise/wonder;
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
酢 [cù] [cu]—
[動 [dong]]
1. Guests return a toast to the host with wine. For example, "酬 [chou]" (chóuzuò). From "Classic of Poetry: Major Odes: Xingwei" (詩經 [shi jing].大雅 [da ya].行葦 [xing wei]): "Some offer (獻 [xian]) or return the toast; wash the cups (爵 [jue]) and place the goblets (斝 [jia])."
2. To respond or answer (應答 [ying da]). From Song Dynasty (宋 [song]) Lu You's (陸游 [lu you]) poem "Shugan" (書感 [shu gan]): "Facing guests (客 [ke]), I often doze off sitting; when asked (問 [wen]), I cannot respond."
酢:[動]
1.客人以酒回敬主人。如:「酬酢」。《詩經.大雅.行葦》:「或獻或酢,洗爵奠斝。」
2.應答。宋.陸游〈書感〉詩:「對客輒坐睡,有問莫能酢。」
cù:[dòng]
1. kè rén yǐ jiǔ huí jìng zhǔ rén. rú: “chóu cù” . < shī jīng. dà yǎ. xíng wěi>: “huò xiàn huò cù, xǐ jué diàn jiǎ.”
2. yīng dá. sòng. lù yóu 〈shū gǎn〉 shī: “duì kè zhé zuò shuì, yǒu wèn mò néng cù.”
cu:[dong]
1. ke ren yi jiu hui jing zhu ren. ru: "chou cu" . < shi jing. da ya. xing wei>: "huo xian huo cu, xi jue dian jia."
2. ying da. song. lu you
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
粗 [cū] [cu]—
[形 [xing]]
1. Negligent, not thorough. For example: 心大意 [xin da yi] (cūxīn dàyì) (careless, negligent).
2. Not refined, not delicate. For example: 糙 [cao] (cūcāo) (coarse, rough), 茶淡飯 [cha dan fan] (cūchá dànfàn) (simple fare), 手工太了 [shou gong tai le] (shǒugōng tài cū le) (The workmanship is too crude/rough).
3. Large and thick. For example: 聲氣 [sheng qi] (cūshēng cūqì) (in a loud and rough voice). From Pi Rixiu's (皮日休 [pi ri xiu]) poem "On a New Autumn Day" (新秋即事 [xin qiu ji shi]), the second of three, from the Tang Dynasty (唐 [tang]): "The autumn period clears the lean cloud roots, mountain messages return sealed with thick milk tubes (乳管 [ru guan])."
4. Rude, unrefined. For example: 話 [hua] (cūhuà) (vulgar language), 野 [ye] (cūyě) (rough, uncivilized).
[副 [fu]]
1. Slightly, a little. For example: 具規模 [ju gui mo] (cū jù guīmó) (to take rough shape). From the "Biography of Ji Shao" (嵇紹傳 [ji shao chuan]) in "Book of Jin" (晉書 [jin shu]), Volume 89, "Biographies of Loyal and Righteous" (忠義傳 [zhong yi chuan]): "Hua (華 [hua]) held positions both inside and outside the court; although he slightly had good deeds (雖有善事 [sui you shan shi]), the blame for his actions, even after his death, was known far and wide. The omen of disaster and the beginning of chaos were truly caused by Hua."
粗:[形]
1.疏忽、不周密。如:「粗心大意」。
2.不精緻、不細膩。如:「粗糙」、「粗茶淡飯」、「手工太粗了。」
3.大而厚。如:「粗聲粗氣」。唐.皮日休〈新秋即事〉詩三首之二:「秋期淨掃雲根瘦,山信迴緘乳管粗。」
4.魯莽、不文雅。如:「粗話」、「粗野」。
[副]
稍微、略微。如:「粗具規模」。《晉書.卷八九.忠義傳.嵇紹傳》:「華歷位內外,雖粗有善事,然闔棺之責,著于遠近,兆禍始亂,華實為之。」
cū:[xíng]
1. shū hū,, bù zhōu mì. rú: “cū xīn dà yì” .
2. bù jīng zhì,, bù xì nì. rú: “cū cāo” ,, “cū chá dàn fàn” ,, “shǒu gōng tài cū le.”
3. dà ér hòu. rú: “cū shēng cū qì” . táng. pí rì xiū 〈xīn qiū jí shì〉 shī sān shǒu zhī èr: “qiū qī jìng sǎo yún gēn shòu, shān xìn huí jiān rǔ guǎn cū.”
4. lǔ mǎng,, bù wén yǎ. rú: “cū huà” ,, “cū yě” .
[fù]
shāo wēi,, lüè wēi. rú: “cū jù guī mó” . < jìn shū. juǎn bā jiǔ. zhōng yì chuán. jī shào chuán>: “huá lì wèi nèi wài, suī cū yǒu shàn shì, rán hé guān zhī zé, zhe yú yuǎn jìn, zhào huò shǐ luàn, huá shí wèi zhī.”
cu:[xing]
1. shu hu,, bu zhou mi. ru: "cu xin da yi" .
2. bu jing zhi,, bu xi ni. ru: "cu cao" ,, "cu cha dan fan" ,, "shou gong tai cu le."
3. da er hou. ru: "cu sheng cu qi" . tang. pi ri xiu
4. lu mang,, bu wen ya. ru: "cu hua" ,, "cu ye" .
[fu]
shao wei,, lue wei. ru: "cu ju gui mo" . < jin shu. juan ba jiu. zhong yi chuan. ji shao chuan>: "hua li wei nei wai, sui cu you shan shi, ran he guan zhi ze, zhe yu yuan jin, zhao huo shi luan, hua shi wei zhi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
觕 [cū] [cu]—
Same as '粗 [cu]'.
觕:同「粗」。
cū: tóng “cū” .
cu: tong "cu" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
徂 [cú] [cu]—
[動 [dong]] (Verb)
1. Go, depart.
《詩經 [shi jing].豳風 [bin feng].東山 [dong shan]》 (Shijing. Binfeng. Dongshan): 「我 [wo](cú) 東山 [dong shan] (Dongshan),慆慆 [tao tao] (tāotāo) 不歸 [bu gui] (bùguī)。」 (I go to Dongshan, lingering and not returning.)
2. Die. Same as 「殂 [cu]」 (cú).
晉 [jin] (Jin). 李遼 [li liao] (Li Liao) 〈上表請修孔廟 [shang biao qing xiu kong miao]〉 (Shangbiao Qing Xiu Kongmiao): 「二臣 [er chen] (èrchen) 薨 [hong](hōngcú),成規 [cheng gui] (chéngguī) 不遂 [bu sui] (bùsuì)。」 (The two ministers died, and the established rules were not followed.)
宋 [song] (Song). 王安石 [wang an shi] (Wang Anshi) 〈虞部郎中晁君墓誌銘 [yu bu lang zhong chao jun mu zhi ming]〉 (Yubu Langzhong Chao Jun Muzhiming): 「方冬 [fang dong] (fāngdōng) 告役 [gao yi] (gàoyì),君 [jun] (jūn) 夏 [xia] (xià) 而 [er](cú),壽 [shou] (shòu) 五十五 [wu shi wu] (wǔshíwǔ),識者 [shi zhe] (shízhě) 歎吁 [tan xu] (tànxū)。」 (Just as winter announced its work, the gentleman died in summer, aged fifty-five; those who knew him sighed.)
[形 [xing]] (Adjective)
Past, gone.
《後漢書 [hou han shu].卷二四 [juan er si].馬援傳 [ma yuan chuan].贊曰 [zan yue]》 (Hou Hanshu. Juan Ersi. Ma Yuan Zhuan. Zan Yue): 「年 [nian] (cúnián) 已流 [yi liu] (yǐliú),壯情 [zhuang qing] (zhuàngqíng) 方勇 [fang yong] (fāngyǒng)。」 (The past years have flowed away, but the heroic spirit is still brave.)
宋 [song] (Song). 陸游 [lu you] (Lu You) 〈病少愈偶作 [bing shao yu ou zuo]〉 (Bing Shao Yu Ou Zuo) 詩二首之二 [shi er shou zhi er]: 「但恨 [dan hen] (dànhèn) 著書 [zhe shu] (zhùshū) 終草草 [zhong cao cao] (zhōngcǎocǎo),不嫌 [bu xian] (bùxián) 歲 [sui] (cúsuì) 去堂堂 [qu tang tang] (qùtángtáng)。」 (I only regret that my writing of books was always hasty, not minding the past years passing grandly.)
[介 [jie]] (Preposition)
To, until.
《詩經 [shi jing].大雅 [da ya].雲漢 [yun han]》 (Shijing. Daya. Yunhan): 「不殄 [bu tian] (bùtiǎn) 禋祀 [yin si] (yīnsì),自郊 [zi jiao] (zìjiāo) (cú) 宮 [gong] (gōng)。」 (The yin sacrifice is not ceased, from the suburb to the palace.)
唐 [tang] (Tang). 韓愈 [han yu] (Han Yu) 〈祭董相公文 [ji dong xiang gong wen]〉 (Ji Dong Xiang Gong Wen): 「自邇 [zi er] (zìěr) (cú) 遠 [yuan] (yuǎn),混然 [hun ran] (hùnrán) 一區 [yi qu] (yīqū)。」 (From near to far, all is one region.)
徂:[動]
1.往、去。《詩經.豳風.東山》:「我徂東山,慆慆不歸。」
2.死亡。通「殂」。晉.李遼〈上表請修孔廟〉:「二臣薨徂,成規不遂。」宋.王安石〈虞部郎中晁君墓誌銘〉:「方冬告役,君夏而徂,壽五十五,識者歎吁。」
[形]
已往的、過去的。《後漢書.卷二四.馬援傳.贊曰》:「徂年已流,壯情方勇。」宋.陸游〈病少愈偶作〉詩二首之二:「但恨著書終草草,不嫌徂歲去堂堂。」
[介]
至、及。《詩經.大雅.雲漢》:「不殄禋祀,自郊徂宮。」唐.韓愈〈祭董相公文〉:「自邇徂遠,混然一區。」
cú:[dòng]
1. wǎng,, qù. < shī jīng. bīn fēng. dōng shān>: “wǒ cú dōng shān, tāo tāo bù guī.”
2. sǐ wáng. tōng “cú” . jìn. lǐ liáo 〈shàng biǎo qǐng xiū kǒng miào〉: “èr chén hōng cú, chéng guī bù suì.” sòng. wáng ān shí 〈yú bù láng zhōng cháo jūn mù zhì míng〉: “fāng dōng gào yì, jūn xià ér cú, shòu wǔ shí wǔ, shí zhě tàn xū.”
[xíng]
yǐ wǎng de,, guò qù de. < hòu hàn shū. juǎn èr sì. mǎ yuán chuán. zàn yuē>: “cú nián yǐ liú, zhuàng qíng fāng yǒng.” sòng. lù yóu 〈bìng shǎo yù ǒu zuò〉 shī èr shǒu zhī èr: “dàn hèn zhe shū zhōng cǎo cǎo, bù xián cú suì qù táng táng.”
[jiè]
zhì,, jí. < shī jīng. dà yǎ. yún hàn>: “bù tiǎn yīn sì, zì jiāo cú gōng.” táng. hán yù 〈jì dǒng xiāng gōng wén〉: “zì ěr cú yuǎn, hùn rán yī qū.”
cu:[dong]
1. wang,, qu. < shi jing. bin feng. dong shan>: "wo cu dong shan, tao tao bu gui."
2. si wang. tong "cu" . jin. li liao
[xing]
yi wang de,, guo qu de. < hou han shu. juan er si. ma yuan chuan. zan yue>: "cu nian yi liu, zhuang qing fang yong." song. lu you
[jie]
zhi,, ji. < shi jing. da ya. yun han>: "bu tian yin si, zi jiao cu gong." tang. han yu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
猝 [cù] [cu]—
[Adverb]
Suddenly. Dongxi Xiang (《董西廂 [dong xi xiang]》) Volume 6: Hongniang (紅娘 [hong niang]) bowed and said, "I dare not conceal anything. Zhang Sheng (張生 [zhang sheng]) suddenly fell ill, and I went with Ying (鶯 [ying]) to visit him and check on his illness."
猝:[副]
突然。《董西廂》卷六:「紅娘拜曰:『不敢隱匿,張生猝病,與鶯往視疾。』」
cù:[fù]
tū rán. < dǒng xī xiāng> juǎn liù: “hóng niáng bài yuē: ‘bù gǎn yǐn nì, zhāng shēng cù bìng, yǔ yīng wǎng shì jí.’ ”
cu:[fu]
tu ran. < dong xi xiang> juan liu: "hong niang bai yue: 'bu gan yin ni, zhang sheng cu bing, yu ying wang shi ji.' "
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
促 [cù] [cu]—
[副 [fu]]
Urgent, pressing.
《新唐書 [xin tang shu].卷九七 [juan jiu qi].魏徵傳 [wei zheng chuan]》 (New Book of Tang, Vol. 97, Biography of Wei Zheng): "He secretly obtained a precious book (寶藏書 [bao cang shu]), and immediately praised it (稱善 [cheng shan]). After hearing what Wei Zheng (魏徵 [wei zheng]) had done, he urgently summoned (召 [zhao]) him."
《聊齋志異 [liao zhai zhi yi].卷一 [juan yi]○.素秋 [su qiu]》 (Strange Stories from a Chinese Studio, Vol. 10, Suqiu): "Surprised by the news (駭異聞 [hai yi wen]), Suqiu (素秋 [su qiu]) urgently entered (入 [ru]), and said sadly (慘然曰 [can ran yue]), 'Why are the brothers (兄弟 [xiong di]) estranged (隔閡 [ge ai])?'"
[形 [xing]]
Short.
晉 [jin].無名氏 [wu ming shi]〈同生曲 [tong sheng qu]〉二首之一 [er shou zhi yi] (Jin Dynasty, Anonymous, "Song of Shared Life," one of two): "Human life (人生 [ren sheng]) is less than a hundred years (不滿百 [bu man bai]), often harboring a thousand years of worries (千歲憂 [qian sui you]). If one had known earlier that human life (人命 [ren ming]) is short, one would hold a candle (秉燭 [bing zhu]) and wander (行遊 [xing you]) at night (夜 [ye])."
唐 [tang].柳宗元 [liu zong yuan]〈封建論 [feng jian lun]〉 (Tang Dynasty, Liu Zongyuan, "On Feudalism"): "The Xia (夏 [xia]), Shang (商 [shang]), Zhou (周 [zhou]), and Han (漢 [han]) dynasties, through feudalism (封建 [feng jian]), endured (延 [yan]), while the Qin (秦 [qin]) dynasty, through commanderies and counties (郡邑 [jun yi]), was short-lived."
[動 [dong]]
1. To approach, to come close.
E.g.: 膝長談 [xi zhang tan] (cù xī cháng tán) to have a heart-to-heart talk (literally, "knees touching long talk").
《文選 [wen xuan].左思 [zuo si].蜀都賦 [shu dou fu]》 (Selections of Literature, Zuo Si, "Rhapsody on the Shu Capital"): "They gathered their wine vessels (合樽 [he zun]) and drew their mats close (席 [xi]), drinking full cups (引滿 [yin man]) and penalizing each other (相罰 [xiang fa])."
2. To urge, to press.
E.g.: 督 [du](dū cù) to supervise and urge; 敦 [dun](dūn cù) to earnestly urge.
唐 [tang].李白 [li bai]〈魯郡堯祠送吳王之琅琊 [lu jun yao ci song wu wang zhi lang ya]〉詩 [shi] (Tang Dynasty, Li Bai, "Poem on Sending King Wu to Langya from Yao Ancestral Temple in Lu Commandery"): "The sunlight (日色 [ri se]) urges the returnees (歸人 [gui ren]), continuously singing (連歌 [lian ge]) and emptying fragrant wine vessels (倒芳樽 [dao fang zun])."
促:[副]
急迫、緊迫。《新唐書.卷九七.魏徵傳》:「密得寶藏書,輒稱善,既聞徵所為,促召之。」《聊齋志異.卷一○.素秋》:「駭異聞,素秋促入,慘然曰:『兄弟何以隔閡?』」
[形]
短。晉.無名氏〈同生曲〉二首之一:「人生不滿百,常抱千歲憂。早知人命促,秉燭夜行遊。」唐.柳宗元〈封建論〉:「夏商周漢封建而延,秦郡邑而促。」
[動]
1.靠近。如:「促膝長談」。《文選.左思.蜀都賦》:「合樽促席,引滿相罰。」
2.催迫。如:「督促」、「敦促」。唐.李白〈魯郡堯祠送吳王之琅琊〉詩:「日色促歸人,連歌倒芳樽。」
cù:[fù]
jí pò,, jǐn pò. < xīn táng shū. juǎn jiǔ qī. wèi zhēng chuán>: “mì dé bǎo cáng shū, zhé chēng shàn, jì wén zhēng suǒ wèi, cù zhào zhī.” < liáo zhāi zhì yì. juǎn yī○. sù qiū>: “hài yì wén, sù qiū cù rù, cǎn rán yuē: ‘xiōng dì hé yǐ gé ài?’ ”
[xíng]
duǎn. jìn. wú míng shì 〈tóng shēng qū〉 èr shǒu zhī yī: “rén shēng bù mǎn bǎi, cháng bào qiān suì yōu. zǎo zhī rén mìng cù, bǐng zhú yè xíng yóu.” táng. liǔ zōng yuán 〈fēng jiàn lùn〉: “xià shāng zhōu hàn fēng jiàn ér yán, qín jùn yì ér cù.”
[dòng]
1. kào jìn. rú: “cù xī zhǎng tán” . < wén xuǎn. zuǒ sī. shǔ dōu fù>: “hé zūn cù xí, yǐn mǎn xiāng fá.”
2. cuī pò. rú: “dū cù” ,, “dūn cù” . táng. lǐ bái 〈lǔ jùn yáo cí sòng wú wáng zhī láng yá〉 shī: “rì sè cù guī rén, lián gē dào fāng zūn.”
cu:[fu]
ji po,, jin po. < xin tang shu. juan jiu qi. wei zheng chuan>: "mi de bao cang shu, zhe cheng shan, ji wen zheng suo wei, cu zhao zhi." < liao zhai zhi yi. juan yi○. su qiu>: "hai yi wen, su qiu cu ru, can ran yue: 'xiong di he yi ge ai?' "
[xing]
duan. jin. wu ming shi
[dong]
1. kao jin. ru: "cu xi zhang tan" . < wen xuan. zuo si. shu dou fu>: "he zun cu xi, yin man xiang fa."
2. cui po. ru: "du cu" ,, "dun cu" . tang. li bai
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
蹙 [cù] [cu]—
[Verb]
1. To press, to approach/close in.
From "Zhouli: Dongguan Kaogong Ji: Gongren" (《周禮 [zhou li].冬官考工記 [dong guan kao gong ji].弓人 [gong ren]》): "The tip of the horn, presses against the brain (於腦 [yu nao]) and rests on the breath (休於氣 [xiu yu qi])."
From "Sanguozhi, Volume 58, Wu Shu, Lu Xun Zhuan" (《三國志 [san guo zhi].卷五八 [juan wu ba].吳書 [wu shu].陸遜傳 [lu xun chuan]》): "Lu Xun (遜 [xun]) urged all armies (諸軍 [zhu jun]) to press in from all sides (四面之 [si mian zhi]), causing them to collapse and disintegrate (土崩瓦解 [tu beng wa jie]), with tens of thousands of deaths (死者萬數 [si zhe wan shu])."
2. To shrink, to reduce.
From "Shijing: Daya: Zhaomin" (《詩經 [shi jing].大雅 [da ya].召旻 [zhao min]》): "In the past, the former kings (先王 [xian wang]), having received the mandate (受命 [shou ming]), like Duke Shao (召公 [zhao gong]), expanded their territory (辟國 [pi guo]) by a hundred li (百里 [bai li]) each day. Now, they shrink their territory (國 [guo]) by a hundred li (百里 [bai li]) each day."
From Li Shangyin's (李商隱 [li shang yin]) "One Hundred Rhymes on a Journey to the Western Suburbs" (〈行次西郊作一百韻 [xing ci xi jiao zuo yi bai yun]〉) of the Tang Dynasty (唐 [tang]): "The country (國 [guo]) shrinks and taxes (賦 [fu]) become heavier (更重 [geng zhong]); the population (人 [ren]) is sparse (稀 [xi]), but corvée labor (役 [yi]) becomes more burdensome (彌繁 [mi fan])."
3. To gather, to draw together.
From "Mencius: Liang Hui Wang Xia" (《孟子 [meng zi].梁惠王下 [liang hui wang xia]》): "When the common people (百姓 [bai xing]) heard the sound of the king's (王 [wang]) bells and drums (鐘鼓 [zhong gu]), and the music of his flutes and pipes (管籥 [guan yue]), they all, with distressed heads (疾首 [ji shou]) and knit brows (頞 [e]), told each other."
4. To step on, to trample. Interchangeable with "蹴 [cu]".
From Su Shi's (蘇軾 [su shi]) "Poem on King Shen's Painting of Horses" (〈申王畫馬圖 [shen wang hua ma tu]〉詩 [shi]) of the Song Dynasty (宋 [song]): "Cracking the whip (揚鞭 [yang bian]), a single step (一 [yi]) breaks the frosty hooves (破霜蹄 [po shuang ti]); ten thousand riders (萬騎 [wan qi]) like the wind (如風 [ru feng]) cannot catch up (不能及 [bu neng ji])."
5. To kick. Interchangeable with "蹴 [cu]".
From "Liji: Quli Shang" (《禮記 [li ji].曲禮上 [qu li shang]》): "Kicking a road attendant (路騶 [lu zou]) with one's foot (足 [zu]) is punishable by death (有誅 [you zhu])."
[Adjective]
1. Respectful in appearance.
From "Yili: Shi Xiangjian Li" (《儀禮 [yi li].士相見禮 [shi xiang jian li]》): "When first meeting (始見 [shi jian]) the lord (君 [jun]), holding the gift (執摯 [zhi zhi]) and reaching the lowest point (至下 [zhi xia]), the demeanor (容 [rong]) is extremely respectful (彌 [mi])."
蹙:[動]
1.逼迫、逼近。《周禮.冬官考工記.弓人》:「夫角之末,蹙於腦而休於氣。」《三國志.卷五八.吳書.陸遜傳》:「遜督促諸軍四面蹙之,土崩瓦解,死者萬數。」
2.縮減。《詩經.大雅.召旻》:「昔先王受命,有如召公,日辟國百里。今也,日蹙國百里。」唐.李商隱〈行次西郊作一百韻〉:「國蹙賦更重,人稀役彌繁。」
3.聚攏。《孟子.梁惠王下》:「百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉疾首蹙頞而相告。」
4.踩踏。通「蹴」。宋.蘇軾〈申王畫馬圖〉詩:「揚鞭一蹙破霜蹄,萬騎如風不能及。」
5.踢。通「蹴」。《禮記.曲禮上》:「以足蹙路騶,有誅。」
[形]
恭敬的樣子。《儀禮.士相見禮》:「始見于君,執摯至下,容彌蹙。」
cù:[dòng]
1. bī pò,, bī jìn. < zhōu lǐ. dōng guān kǎo gōng jì. gōng rén>: “fū jiǎo zhī mò, cù yú nǎo ér xiū yú qì.” < sān guó zhì. juǎn wǔ bā. wú shū. lù xùn chuán>: “xùn dū cù zhū jūn sì miàn cù zhī, tǔ bēng wǎ jiě, sǐ zhě wàn shù.”
2. suō jiǎn. < shī jīng. dà yǎ. zhào mín>: “xī xiān wáng shòu mìng, yǒu rú zhào gōng, rì pì guó bǎi lǐ. jīn yě, rì cù guó bǎi lǐ.” táng. lǐ shāng yǐn 〈xíng cì xī jiāo zuò yī bǎi yùn〉: “guó cù fù gèng zhòng, rén xī yì mí fán.”
3. jù lǒng. < mèng zi. liáng huì wáng xià>: “bǎi xìng wén wáng zhōng gǔ zhī shēng, guǎn yuè zhī yīn, jǔ jí shǒu cù è ér xiāng gào.”
4. cǎi tà. tōng “cù” . sòng. sū shì 〈shēn wáng huà mǎ tú〉 shī: “yáng biān yī cù pò shuāng tí, wàn qí rú fēng bù néng jí.”
5. tī. tōng “cù” . < lǐ jì. qū lǐ shàng>: “yǐ zú cù lù zōu, yǒu zhū.”
[xíng]
gōng jìng de yàng zi. < yí lǐ. shì xiāng jiàn lǐ>: “shǐ jiàn yú jūn, zhí zhì zhì xià, róng mí cù.”
cu:[dong]
1. bi po,, bi jin. < zhou li. dong guan kao gong ji. gong ren>: "fu jiao zhi mo, cu yu nao er xiu yu qi." < san guo zhi. juan wu ba. wu shu. lu xun chuan>: "xun du cu zhu jun si mian cu zhi, tu beng wa jie, si zhe wan shu."
2. suo jian. < shi jing. da ya. zhao min>: "xi xian wang shou ming, you ru zhao gong, ri pi guo bai li. jin ye, ri cu guo bai li." tang. li shang yin
3. ju long. < meng zi. liang hui wang xia>: "bai xing wen wang zhong gu zhi sheng, guan yue zhi yin, ju ji shou cu e er xiang gao."
4. cai ta. tong "cu" . song. su shi
5. ti. tong "cu" . < li ji. qu li shang>: "yi zu cu lu zou, you zhu."
[xing]
gong jing de yang zi. < yi li. shi xiang jian li>: "shi jian yu jun, zhi zhi zhi xia, rong mi cu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
顣 [cù] [cu]—
Verb.
To gather; to bring together. Same as 蹙 [cu] (cù), particularly in the sense of contracting or drawing together (e.g., eyebrows).
Example: From Liu Xiaobiao's (劉孝標 [liu xiao biao]) Treatise on Distinguishing Destiny (《辯命論 [bian ming lun]》) in Selected Works of Literature (《文選 [wen xuan]》): "Delicate features and smooth skin (靡顏膩理 [mi yan ni li]), wide mouth (哆噅 [duo hui]) and furrowed brow (頞 [e])—these are differences in form (形 [xing])."
顣:[動]
聚攏。同「蹙」。《文選.劉孝標.辯命論》:「靡顏膩理,哆噅顣頞,形之異也。」
cù:[dòng]
jù lǒng. tóng “cù” . < wén xuǎn. liú xiào biāo. biàn mìng lùn>: “mí yán nì lǐ, duō huī cù è, xíng zhī yì yě.”
cu:[dong]
ju long. tong "cu" . < wen xuan. liu xiao biao. bian ming lun>: "mi yan ni li, duo hui cu e, xing zhi yi ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
酢 [cù] [cu]—
Noun
A sour liquid made by fermenting with wine or brewing from rice (米 [mi]), wheat (麥 [mai]), sorghum (高粱 [gao liang]), etc. "Shuowen Jiezi" (《說文解字 [shuo wen jie zi]》), "You Bu" (酉部 [you bu]) chapter: "Zuo means acidic (醶 [yan])." "Book of Sui" (《隋書 [sui shu]》), Volume 74, "Biography of Cruel Officials" (酷吏傳 [ku li chuan]), "Biography of Cui Hongdu" (崔弘度傳 [cui hong du chuan]): "Better to drink three liters of vinegar than to see Cui Hongdu (崔弘度 [cui hong du]). Better to eat three liters of mugwort (艾 [ai]) than to meet Qutu Gai (屈突蓋 [qu tu gai])." "New Book of Tang" (《新唐書 [xin tang shu]》), Volume 86, "Biography of Xue Ju" (薛舉傳 [xue ju chuan]): "They would hang wealthy people upside down, pour vinegar into their noses, or insert stakes into their private parts, to extort money."
Adjective
Sour. Northern Zhou (北周 [bei zhou]), Yu Xin (庾信 [yu xin]), "Ode to a Small Garden" (〈小園賦 [xiao yuan fu]〉): "Dates (棗 [zao]) are sour, pears (梨 [li]) are sour, peaches (桃 [tao]) are shrivelled, plums (李 [li]) are small." Yuan Dynasty (元 [yuan]), Wang Zhen (王禎 [wang zhen]), "Agricultural Treatise" (《農書 [nong shu]》), "Plums and Apricots" (梅杏 [mei xing]) chapter: "Apricots (杏 [xing]) that resemble plums (梅 [mei]) taste sour; those that resemble peaches (桃 [tao]) taste sweet (甘 [gan])."
酢:[名]
用酒發酵或以米、麥、高粱等釀製而成的酸味液體。《說文解字.酉部》:「酢,醶也。」《隋書.卷七四.酷吏傳.崔弘度傳》:「寧飲三升酢,不見崔弘度。寧茹三升艾,不逢屈突蓋。」《新唐書.卷八六.薛舉傳》:「取富人倒縣,以酢注鼻,或杙其隱,以求財。」
[形]
酸的。北周.庾信〈小園賦〉:「棗酸梨酢,桃榹李薁。」元.王禎《農書.梅杏》:「杏類梅者,味酢;類桃者,味甘。」
cù:[míng]
yòng jiǔ fā jiào huò yǐ mǐ,, mài,, gāo liáng děng niàng zhì ér chéng de suān wèi yè tǐ. < shuō wén jiě zì. yǒu bù>: “cù, yàn yě.” < suí shū. juǎn qī sì. kù lì chuán. cuī hóng dù chuán>: “níng yǐn sān shēng cù, bù jiàn cuī hóng dù. níng rú sān shēng ài, bù féng qū tū gài.” < xīn táng shū. juǎn bā liù. xuē jǔ chuán>: “qǔ fù rén dào xiàn, yǐ cù zhù bí, huò yì qí yǐn, yǐ qiú cái.”
[xíng]
suān de. běi zhōu. yǔ xìn 〈xiǎo yuán fù〉: “zǎo suān lí cù, táo sī lǐ yù.” yuán. wáng zhēn < nóng shū. méi xìng>: “xìng lèi méi zhě, wèi cù; lèi táo zhě, wèi gān.”
cu:[ming]
yong jiu fa jiao huo yi mi,, mai,, gao liang deng niang zhi er cheng de suan wei ye ti. < shuo wen jie zi. you bu>: "cu, yan ye." < sui shu. juan qi si. ku li chuan. cui hong du chuan>: "ning yin san sheng cu, bu jian cui hong du. ning ru san sheng ai, bu feng qu tu gai." < xin tang shu. juan ba liu. xue ju chuan>: "qu fu ren dao xian, yi cu zhu bi, huo yi qi yin, yi qiu cai."
[xing]
suan de. bei zhou. yu xin
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
簇 [cù] [cu]—
[動 [dong]]
To gather together; to cluster.
Tang Dynasty, Huang Tao's (黃滔 [huang tao]) poem "A Night Banquet in Jiangzhou, Presented to Official Chen" (江州夜宴獻陳員外 [jiang zhou ye yan xian chen yuan wai]): "How much joy and pleasure cluster before one's eyes, on the Xunyang River (潯陽江 [xun yang jiang]), a night banquet is held."
Tang Dynasty, Wei Zhuang's (韋莊 [wei zhuang]) Ci poem "Yè Jīnmén (謁金門 [ye jin men]) - Spring Rain Abundant": "Faint clouds, level water, misty trees cluster, a small heart (寸心 [cun xin]) (can encompass) a thousand miles of view (千里目 [qian li mu])."
[名 [ming]]
1. A pile or cluster of objects gathered together. For example: "a riot of color; a profusion of flowers" (花團錦 [hua tuan jin]).
Song Dynasty, Yang Wanli's (楊萬里 [yang wan li]) poem "Another Rhyming Poem to Luo Wugang Qinzhuo on Tumi Flowers" (再和羅武岡欽若酴醿長句 [zai he luo wu gang qin ruo tu mi zhang ju]): "The spring wind blew Teng Liu (滕六 [teng liu]) (snow) for a night, it fell and melted quickly, not forming clusters."
2. Classifier. A unit for counting groups of people or objects.
Water Margin (《水滸傳 [shui hu chuan]》), Chapter 5: "After crossing a wooden bridge, from afar, they saw a cluster of red clouds (紅霞 [hong xia])."
Dream of the Red Chamber (《紅樓夢 [hong lou meng]》), Chapter 5: "At that moment, Madam Qin (秦氏 [qin shi]) led a group of people to the inner room of the main hall (上房內間 [shang fang nei jian])."
[副 [fu]]
1. Very, entirely; completely.
Dream of the Red Chamber (《紅樓夢 [hong lou meng]》), Chapter 28: "I've acquired a wondrous object (奇物 [qi wu]) here, which I just put on this morning; it's still completely new (新的 [xin de]), and can serve to express a bit of my affection (親熱之意 [qin re zhi yi])."
The Bureaucrats (《官場現形記 [guan chang xian xing ji]》), Chapter 19: "The Superintendent (署院 [shu yuan]) looked up and saw that the two of them were wearing completely new (新的 [xin de]) robes and jackets (袍褂 [pao gua])."
2. To gather, to surround. For example: "to cluster around; to throng" (擁 [yong]), "to gather around and hold up/support" (捧 [peng]).
簇:[動]
聚攏。唐.黃滔〈江州夜宴獻陳員外〉詩:「多少歡娛簇眼前,潯陽江上夜開筵。」唐.韋莊〈謁金門.春雨足〉詞:「雲淡水平煙樹簇,寸心千里目。」
[名]
1.聚集成堆或成團的物體。如:「花團錦簇」。宋.楊萬里〈再和羅武岡欽若酴醿長句〉:「春風一夜吹滕六,旋落旋銷不成簇。」
2.量詞。計算群集的人或物的單位。《水滸傳》第五回:「過了一條板橋,遠遠地望見了一簇紅霞。」《紅樓夢》第五回:「當下秦氏引了一簇人來至上房內間。」
[副]
1.很、全。《紅樓夢》第二八回:「我這裡得了一件奇物,今日早起方繫上,還是簇新的,聊可表我一點親熱之意。」《官場現形記》第一九回:「署院舉目一看,見他二人穿的都是簇新的袍褂。」
2.聚集、圍繞。如:「簇擁」、「簇捧」。
cù:[dòng]
jù lǒng. táng. huáng tāo 〈jiāng zhōu yè yàn xiàn chén yuán wài〉 shī: “duō shǎo huān yú cù yǎn qián, xún yáng jiāng shàng yè kāi yán.” táng. wéi zhuāng 〈yè jīn mén. chūn yǔ zú〉 cí: “yún dàn shuǐ píng yān shù cù, cùn xīn qiān lǐ mù.”
[míng]
1. jù jí chéng duī huò chéng tuán de wù tǐ. rú: “huā tuán jǐn cù” . sòng. yáng wàn lǐ 〈zài hé luó wǔ gāng qīn ruò tú mí zhǎng jù〉: “chūn fēng yī yè chuī téng liù, xuán luò xuán xiāo bù chéng cù.”
2. liàng cí. jì suàn qún jí de rén huò wù de dān wèi. < shuǐ hǔ chuán> dì wǔ huí: “guò le yī tiáo bǎn qiáo, yuǎn yuǎn de wàng jiàn le yī cù hóng xiá.” < hóng lóu mèng> dì wǔ huí: “dāng xià qín shì yǐn le yī cù rén lái zhì shàng fáng nèi jiān.”
[fù]
1. hěn,, quán. < hóng lóu mèng> dì èr bā huí: “wǒ zhè lǐ dé le yī jiàn qí wù, jīn rì zǎo qǐ fāng xì shàng, hái shì cù xīn de, liáo kě biǎo wǒ yī diǎn qīn rè zhī yì.” < guān chǎng xiàn xíng jì> dì yī jiǔ huí: “shǔ yuàn jǔ mù yī kàn, jiàn tā èr rén chuān de dōu shì cù xīn de páo guà.”
2. jù jí,, wéi rào. rú: “cù yōng” ,, “cù pěng” .
cu:[dong]
ju long. tang. huang tao
[ming]
1. ju ji cheng dui huo cheng tuan de wu ti. ru: "hua tuan jin cu" . song. yang wan li
2. liang ci. ji suan qun ji de ren huo wu de dan wei. < shui hu chuan> di wu hui: "guo le yi tiao ban qiao, yuan yuan de wang jian le yi cu hong xia." < hong lou meng> di wu hui: "dang xia qin shi yin le yi cu ren lai zhi shang fang nei jian."
[fu]
1. hen,, quan. < hong lou meng> di er ba hui: "wo zhe li de le yi jian qi wu, jin ri zao qi fang xi shang, hai shi cu xin de, liao ke biao wo yi dian qin re zhi yi." < guan chang xian xing ji> di yi jiu hui: "shu yuan ju mu yi kan, jian ta er ren chuan de dou shi cu xin de pao gua."
2. ju ji,, wei rao. ru: "cu yong" ,, "cu peng" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
踧 [cù] [cu]—
1. See the entry for 「踖 [ji]」.
2. Variant of 「蹙 [cu]」.
踧:1.參見「踧踖」條。
2.通「蹙」。
cù:1. cān jiàn “cù jí” tiáo.
2. tōng “cù” .
cu:1. can jian "cu ji" tiao.
2. tong "cu" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
麁 [cū] [cu]—
Variant form of "粗 [cu]" (cū).
麁:「麤」的異體字。
cū: “cū” de yì tǐ zì.
cu: "cu" de yi ti zi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
麄 [cū] [cu]—
Variant form of "粗 [cu]" (cū).
麄:「麤」的異體字。
cū: “cū” de yì tǐ zì.
cu: "cu" de yi ti zi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
䠞 [cù] [cu]—
Variant form of "蹙 [cu]" (cù).
䠞:「蹙」的異體字。
cù: “cù” de yì tǐ zì.
cu: "cu" de yi ti zi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
蹵 [cù] [cu]—
Variant form of "蹴 [cu]" (cù).
蹵:「蹴」的異體字。
cù: “cù” de yì tǐ zì.
cu: "cu" de yi ti zi.
1) 䠞 ts = cù p refers to “variant of 蹙 [cu4]”.
2) 促 ts = cù p refers to “(bound form) of short duration; hasty; rapid/(bound form) to hasten; to hurry; to urge/(literary) close by; pressed against”..
3) 徂 ts = cú p refers to “to go/to reach”..
4) 殂 ts = cú p refers to “to die”..
5) 猝 ts = cù p refers to “abruptly; suddenly; unexpectedly”..
6) 瘯 ts = cù p refers to “(skin disease)”..
7) 簇 ts = cù p refers to “(bound form) to cluster; to pile up/cluster; pile/classifier for bunches, clusters, piles etc”..
8) 粗 ts = cū p refers to “(of sth long) wide; thick/(of sth granular) coarse/(of a voice) gruff/(of sb's manner etc) rough; crude; careless; rude”..
9) 脨 ts = cù p refers to “old variant of 瘠 [ji2]”..
10) 蔟 ts = cù p refers to “see 蠶蔟 | 蚕蔟 [can2 cu4]”..
11) 觕 t = 粗 s = cū p refers to “variant of 粗 [cu1]”..
12) 踧 ts = cù p refers to “carefully/level/smooth”..
13) 蹙 ts = cù p refers to “to knit (one's brows)/wrinkled (of brows)/to hesitate/distressed”..
14) 蹴 ts = cù p refers to “carefully/to kick/to tread on/to stamp”..
15) 蹵 t = 蹴 s = cù p refers to “variant of 蹴 [cu4]”..
16) 酢 ts = cù p refers to “variant of 醋 [cu4]”..
17) 酢 ts = cù p refers to “toast to host by guest”..
18) 醋 ts = cù p refers to “vinegar/jealousy (in love rivalry)”..
19) 顣 ts = cù p refers to “frown”..
20) 麁 ts = cū p refers to “variant of 麤 | 粗 [cu1]”..
21) 麄 ts = cū p refers to “variant of 粗 [cu1]”..
22) 麤 t = 粗 s = cū p refers to “remote; distant/variant of 粗 [cu1]”..
1) 粗 ts = cū p refers to [adjective] “rough; thick; course”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (Unihan '粗 [cu]').
2) 粗 ts = cū p refers to [noun] “unpolished rice; unpolished grains”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense 粗 [cu] is similar in meaning to 粗粮 [cu liang]...
3) 粗 ts = cū p refers to [adjective] “distant; not close”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen] ..
4) 粗 ts = cū p refers to [noun] “a phenomenon”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense 粗 [cu] is similar in meaning to 现象 [xian xiang]...
5) 粗 ts = cū p refers to [noun] “diameter”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Measurement and Control; Notes: In this sense 粗 [cu] is similar in meaning to 直径 [zhi jing]...
6) 粗 ts = cū p refers to [adjective] “careless”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: In this sense 粗 [cu] is similar in meaning to 粗略 [cu lue]...
7) 粗 ts = cū p refers to [adjective] “slight”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Quantity; Notes: In this sense 粗 [cu] is similar in meaning to 略微 [lue wei]...
8) 粗 ts = cū p refers to [adjective] “rude; insolent; boorish”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Quantity; Notes: In this sense 粗 [cu] is similar in meaning to 粗野 [cu ye] (Unihan '粗 [cu]')...
9) 粗 ts = cū p refers to [adverb] “just”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Function Words; Notes: In this sense 粗 [cu] is similar in meaning to 才 [cai]...
10) 麤 ts = cū p refers to [adjective] “coarse; rough”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: An archaic variant of 粗 [cu] (Guoyu '麤 [cu]' 2; Unihan '麤 [cu]')..
11) 麤 ts = cū p refers to [adjective] “distant”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '麤 [cu]' 1)..
12) 促 ts = cù p refers to [verb] “to urge; to press; to hurry”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '促 [cu]')..
13) 促 ts = cù p refers to [verb] “to close”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '促 [cu]')..
14) 麁 ts = cū p refers to [adjective] “coarse; rough”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Archaic variant of 粗 [cu] (Guoyu '麁 [cu]'; Unihan '麁 [cu]')..
1) 蹙 [cù] refers to: “brow”.
蹙 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] túc/xúc.
[Korean] 축 / chuk.
[Japanese] シュク / shuku.
2) 麤 [cū] refers to: (1) “crude”; (2) “rough”; (3) “rude”.
麤 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 麤品; 粗; 莽; 麤性; 惡; 染汚; 習氣; 虛妄; 過; 過惡; 重; 障; 麁重; 麤惑; 麤行; 麤身; 麤重; 麤惡; 麤罪.
[Sanskrit] audārikatara; audārikatva; audārikatā; dauṣṭhulya; duṣṭhula; vilūha.
[Vietnamese] thô.
[Korean] 추 / chu.
[Japanese] ソ / so.
3) 促 [cù] refers to: “hurry”.
促 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] xúc.
[Korean] 촉 / chok.
[Japanese] ソク / soku.
4) 粗 [cū] refers to: “rough”.
粗 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] thô.
[Korean] 조 / jo.
[Japanese] ソ / so.
5) 醋 [cù] refers to: “vinegar”.
醋 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 酢.
[Sanskrit] cukka; śuktatā.
[Vietnamese] thố.
[Korean] 작 / jak.
[Japanese] ソ / so.
6) 酢 [cù] refers to: “vinegar”.
酢 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 醋.
[Sanskrit] śuktatā.
[Tibetan] skyur ba; tshva.
[Vietnamese] tạc.
[Korean] 초 / cho.
[Japanese] ソ / so.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+27): Cavamana, Cavanta, Cavati, Cavayamana, Caventa, Cavi, Cavimsu, Cavissam, Cavissama, Cavissami, Cavissanti, Cavittha, Chavadi, Coca, Cu cao xi feng qin, Cu chi, Cu dau, Cu day san, Cu hua pu tao, Cu hui qiu hai tang.
Full-text (+60635): Cavita, Shu, Cuti, Cavi, Sudarshana, Sumana, Shuci, Susu, Suvarna, Sukshma, Cu xi, Chu, Subhadra, Asava, Cong cu, Cue, Surupa, Sukritin, Sukumara, Sugandha.
Relevant text
Search found 350 books and stories containing Cu, Chu, Cū, Cù, Cú, Cụ, Cư, Cự, Cứ, Cử, Cừ, Củ, Cũ, Cu s, Soo, Su, Zuò, Zuo, 促, 徂, 憱, 殂, 猝, 瘯, 簇, 粗, 脨, 蔟, 觕, 踧, 蹙, 蹴, 蹵, 酢, 醋, 顣, 麁, 麄, 麤, 䠞; (plurals include: Chus, Cu ses, Soos, Zuòs, Zuos). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 88: The Sutra of Arinemi < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Sutta 49: [0103b19] The story of the Miscellaneous Praises < [Part 154 - Jataka stories (translated by Dharmaraksha)]
The Punyabala-avadana (Scroll 3) < [Part 173 - The Punyabala-avadana]
The Bstan rcis of Nii ma bstan 'jin: Transcription of the Tibetan text < [Volume 33 (1971)]
An annotated syllabary of Sathewok Hakka < [Volume 28 (1963)]
A Comparative Analysis of Shina and Kashmiri Vocabularies < [Volume 69 (2008)]
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 90 < [Telugu-English-Malayalam (1 volume)]
Page 81 < [Telugu-English-Malayalam (1 volume)]
Page 105 < [Telugu-English-Malayalam (1 volume)]
Blue Annals (deb-ther sngon-po) (by George N. Roerich)
Chapter 2 - The Ma System (rma lugs kyi skabs) < [Book 12 - Peace-Making Lineages]
Chapter 3 - The So System (so lugs kyi skabs) < [Book 12 - Peace-Making Lineages]
Chapter 4 - The Kam System (skam lugs kyi skabs) < [Book 12 - Peace-Making Lineages]
Kailash: Journal of Himalayan Studies
The Horse Book of the Prince of Jharkot < [Volume 17, Number 3-4 (1995)]
Part 11 - Stele built within a quadrangular perimeter < [Pre-Buddhist Archaeological Sites In Northern Tibet]
A Little Read Guide to the Holy Places of Nepal: Part I < [Volume 3, Number 2 (1975)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Spatial Distribution and Contamination Assessment of Surface Heavy Metals off... < [Volume 15, Issue 9 (2018)]
Care-Seeking Dynamics among Patients with Diabetes Mellitus and Hypertension... < [Volume 16, Issue 11 (2019)]
Applications of Single Atom Catalysts for Environmental Management < [Volume 19, Issue 18 (2022)]
Related products
(+13 more products available)











