Cor, Cōr: 1 definition
Introduction:
Cor means something in Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Tamil dictionary
Source: DDSA: University of Madras: Tamil LexiconCōr (சோர்) [cōrtal] 4 verb [K. sōr.] intransitive
1. [Telugu: sōlu.] To languish, droop; to be prostrate or relaxed, as the limbs in sleep; to be weary, exhausted; தளர்தல். கடியு மிடந்தேற்றாள் சோர்ந்த னள் கை [thalarthal. kadiyu midantherral sorntha nal kai] (கலித்தொகை [kalithogai] 92, 50).
2. To be dejected, dispirited, depressed in spirits; மனந்தளர்தல். [mananthalarthal.]
3. To faint, swoon; மூர்ச்சித்தல். அரசன் சோர்ந் தான் [murchithal. arasan sorn than] (கம்பராமாயணம் தைலமாட்டு. [kambaramayanam thailamattu.] 59).
4. [Malayalam: cōruka.] To slip off, slip down, as clothes; நழுவுதல். துகி லிறையே சோர்ந்தவாறும் [nazhuvuthal. thugi liraiye sornthavarum] (திருவாசகம் [thiruvasagam] 5, 57).
5. [Malayalam: cōruka.] To trickle down, as tears, blood, milk; கண்ணீர் முதலியன வடிதல். அயறு சோரு மிருஞ்சென்னிய [kannir muthaliyana vadithal. ayaru soru mirunchenniya] (புறநானூறு [purananuru] 22, 7).
6. To fall, drop; to be dropped; விழுதல். [vizhuthal.] (W.)
7. [Malayalam: cōruka.] To exude, to ooze out; கசிதல். மலஞ்சோரு மொன்பது வாயில் [kasithal. malanchoru monpathu vayil] (திருவாசகம் [thiruvasagam] 1, 54).
8. To become loose, as rings; to grow slack, as a grip; கழலுதல். பைந்தொடி சோரும் [kazhaluthal. painthodi sorum] (திருக்குறள் [thirukkural], 1234).
9. To fade, wither; வாடுதல். எரியிதழ் சோர்ந்துக [vaduthal. eriyithazh sornthuga] (கலித்தொகை [kalithogai] 78).
10. To be emaciated, grow thin; மெலிதல். காம்பேர் தோளி கண்டு சோர்ந்தன்று [melithal. kamber tholi kandu sornthanru] (புறப்பொருள்வெண்பாமாலை [purapporulvenpamalai] 11, பெண்பாற். [penpar.] 1, கொளு [kolu]).
11. To totter; தள்ளாடுதல். கோலூன்றிச் சோர்ந்த நடையினராய் [thalladuthal. kolunris sorntha nadaiyinaray] (நாலடியார் [naladiyar], 13).
12. To falter, as words; to be confused; தடுமாறுதல். [thadumaruthal.]
13. To be stricken with grief; துயரப்படுதல். [thuyarappaduthal.] Local usage
14. To die; மரித்தல். பாலகன்றான் சோர [marithal. palaganran sora] (சிலப்பதிகாரம் அரும்பதவுரை [silappathigaram arumbathavurai] 9, 6). — transitive To give up, abandon; விட்டொழிதல். சூதரைச் சோர்த லினிது [vittozhithal. sutharais sortha linithu] (இனியவை நாற்பது [iniyavai narpathu] 24).
--- OR ---
Cōr (சோர்) [cōrtal] 4 intransitive verb probably from சுவறு-. [suvaru-.] To be absorbed in the system, as oil; உடம்பில் தைல முதலியன இறங்குதல். எண்ணெய் சோரத் தேய்க்கிறான். [udambil thaila muthaliyana iranguthal. enney sorath theykkiran.] (W.)
--- OR ---
Cōr (சோர்) [cōrttal] 11 transitive verb < cur. To steal, to embezzle; திருடுதல். [thiruduthal.] (W.)
--- OR ---
Cōr (சோர்) noun < Urdu jōr. Gaudiness, pomposity; ஆடம்பரம். [adambaram.]
Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+584): Cor chasy, Cor cof, Cor duooi voi, Cor kee, Cor lafi trawsng, Cor luwowxi mefo, Cor mhoj noofi, Cor mijeh, Cor muwjc, Cor suwxa daast, Cor tam khooi, Cor truwsng vijt, Cor xuwowsc, Cor-oddharanika, Cor-pin-varunilai, Cor-porut-pin-varunilai, Cora, Cora Sutta, Cora-danda-varja, Cora-danda-varjya.
Ends with: Casch cor, Corcor, Ficus lacor, Kencor, Nulcor, Palcor, Rotan cucor, Vaycor.
Full-text (+143): Cora, Corpatan, Sung saor koong, Shalu, Chodayati, Chor-nimbu, Kshaumaka, Corcor, Parnacoraka, Kshitindra, Cor tam khooi, Cor truwsng vijt, Koraka, Ta sor, Sor-ba, Nojc sowri cor ban, Cor chasy, Cor muwjc, Cor mhoj noofi, Kshemaka.
Relevant text
Search found 33 books and stories containing Cor, Cōr, Sor, Saor, Chor; (plurals include: Cors, Cōrs, Sors, Saors, Chors). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Guhyagarbha Tantra (with Commentary) (by Gyurme Dorje)
Text 9.3 (Commentary) < [Chapter 9 (Text And Commentary)]
Text 7.20 (Commentary) < [Chapter 7 (text and commentary)]
Text 8.26 (Commentary) < [Chapter 8 (text and commentary)]
Indian Medicinal Plants (by Kanhoba Ranchoddas Kirtikar)
7. Caltha palustris, Linn. < [Ranunculaceae (buttercup family)]
Buddhist records of the Western world (Xuanzang) (by Samuel Beal)
Chapter 19 - Country of Hwuh-lo-mo (Garma) < [Book I - Thirty-Four Countries]
Folk Tradition of Bengal (and Rabindranath Tagore) (by Joydeep Mukherjee)
Folk Tales of Gujarat (and Jhaverchand Meghani) (by Vandana P. Soni)
Doshi Ma Nee Vato < [Part 4 - Dadajee Ni Vato]
Chapter 29 - Gai Vrat < [Part 3 - Kankavati]
Chapter 39 - Parkaya Pravesh < [Part 5 - Rang Chee Barot]
Bodhisattvacharyavatara (by Andreas Kretschmar)
Text Section 146 < [Khenpo Chöga’s Oral Explanations]
Text Sections 169-171 < [Khenpo Chöga’s Oral Explanations]
Life Story Of Dzongsar Khenpo Kunga Wangchuk < [Introduction Text]