Chen Yuan, Chén yuán, Chén yuān, Chén yuǎn, Chèn yuàn, Chēn yuàn: 13 definitions
Introduction:
Chen Yuan means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
塵緣 [chen yuan]—The circumstances or conditions environing the mind created by the six guṇas.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
塵緣 [chen yuan]—(chén yuán) - Worldly Attachments
[Terminology] This refers to the realm of the six dusts (六塵 [liu chen]), namely, form (色 [se]), sound (聲 [sheng]), smell (香 [xiang]), taste (味 [wei]), touch (觸 [chu]), and mental objects (法 [fa]). These are taken as the objects of the mind's perception, thereby defiling the mind's inherent nature (心性 [xin xing]). The Sutra of Perfect Enlightenment (圓覺經 [yuan jue jing]) states: "Falsely recognizing the four great elements (四大 [si da]) as one's own body, and the conditioned reflections of the six dusts as one's own mind."
塵緣—【術語】六塵之境,色聲香味觸法也。以是為心之所緣而污心性故也。圓覺經曰:「妄認四大為自身相,六塵緣影為自心相。」
[shù yǔ] liù chén zhī jìng, sè shēng xiāng wèi chù fǎ yě. yǐ shì wèi xīn zhī suǒ yuán ér wū xīn xìng gù yě. yuán jué jīng yuē: “wàng rèn sì dà wèi zì shēn xiāng, liù chén yuán yǐng wèi zì xīn xiāng.”
[shu yu] liu chen zhi jing, se sheng xiang wei chu fa ye. yi shi wei xin zhi suo yuan er wu xin xing gu ye. yuan jue jing yue: "wang ren si da wei zi shen xiang, liu chen yuan ying wei zi xin xiang."
塵緣 t = 尘缘 s = chén yuán p refers to [phrase] “worldly affinity”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Subdomain: Fo Guang Shan; Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) .
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
沉遠 [chén yuǎn] [chen yuan]—
Deeply admired and respected. "Book of the Northern History, Volume 55, Biographies of Sun Qian and Others, Commentary" says: "The Sikong (司徒 [si tu]) was profound and far-reaching in his demeanor, possessing the qualities of a prime minister (宰臣 [zai chen])."
沉遠:深受遠大。《北史.卷五五.孫搴等傳.論曰》:「司徒器度沉遠,有宰臣之量。」
chén yuǎn: shēn shòu yuǎn dà. < běi shǐ. juǎn wǔ wǔ. sūn qiān děng chuán. lùn yuē>: “sī tú qì dù chén yuǎn, yǒu zǎi chén zhī liàng.”
chen yuan: shen shou yuan da. < bei shi. juan wu wu. sun qian deng chuan. lun yue>: "si tu qi du chen yuan, you zai chen zhi liang."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
宸垣 [chén yuán] [chen yuan]—
The old name for the capital (京師 [jing shi], Jīngshī) was "Imperial Wall" (, Chényuán).
宸垣:舊稱京師為「宸垣」。
chén yuán: jiù chēng jīng shī wèi “chén yuán” .
chen yuan: jiu cheng jing shi wei "chen yuan" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
塵緣 [chén yuán] [chen yuan]—
Secular relationships. Tang Dynasty, Wei Yingwu's (韋應物 [wei ying wu]) poem "Viewing and Inspecting Subordinate Cities in the Spring Moon, First Resting at the East and West Forest Monasteries" (春月觀省屬城始憩東西林精舍 [chun yue guan sheng shu cheng shi qi dong xi lin jing she]): "Cultivating oneself to sever worldly ties, now I am entrusted by the court." Ming Dynasty, Chen Ruyuan's (陳汝元 [chen ru yuan]) "The Golden Lotus Record" (金蓮記 [jin lian ji]), Act 23: "Only because the river of love and the sea of desire stir up waves, the reins of fame and the locks of profit cannot be escaped, how can these worldly ties be dissolved?"
塵緣:世俗的關係。唐.韋應物〈春月觀省屬城始憩東西林精舍〉詩:「善身絕塵緣,今我蒙朝寄。」明.陳汝元《金蓮記》第二三齣:「端只為愛河慾海起波濤,名韁利鎖不能逃,這塵緣怎消?」
chén yuán: shì sú de guān xì. táng. wéi yīng wù 〈chūn yuè guān shěng shǔ chéng shǐ qì dōng xī lín jīng shě〉 shī: “shàn shēn jué chén yuán, jīn wǒ méng cháo jì.” míng. chén rǔ yuán < jīn lián jì> dì èr sān chū: “duān zhǐ wèi ài hé yù hǎi qǐ bō tāo, míng jiāng lì suǒ bù néng táo, zhè chén yuán zěn xiāo?”
chen yuan: shi su de guan xi. tang. wei ying wu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
趁願 [chèn yuàn] [chen yuan]—
As one wishes; to have one's wish fulfilled. For example: "The diligent students studied hard and finally, as they wished (如心所願 [ru xin suo yuan]), they were admitted to their ideal schools." Also written as "稱願 [cheng yuan]" (chēng yuàn).
趁願:如心所願。如:「莘莘學子埋頭苦讀,終於都趁願考上理想的學校。」也作「稱願」。
chèn yuàn: rú xīn suǒ yuàn. rú: “shēn shēn xué zi mái tóu kǔ dú, zhōng yú dōu chèn yuàn kǎo shàng lǐ xiǎng de xué xiào.” yě zuò “chēng yuàn” .
chen yuan: ru xin suo yuan. ru: "shen shen xue zi mai tou ku du, zhong yu dou chen yuan kao shang li xiang de xue xiao." ye zuo "cheng yuan" .
塵緣 [chén yuán] refers to: “conditioned by objects”.
塵緣 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] trần duyên.
[Korean] 진연 / jinyeon.
[Japanese] ジンエン / jinen.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Yuan, Chen, Cen.
Starts with: Chen yuan guang.
Full-text (+43): Lao jie, Tran duyen, Chen yuan guang, Wo li ying ming, Cheng yuan, Fu pan, Zhao xue, Hua chi wei feng, Yi bi gou, Song luo gong yi, Hu hai zhi shi, Cai de jian bei, Luo hua, Liu chen, Ju bu zhong yin, Yong mu, Jian tian ri, Xian shi, Xin xiang, Mei guan.
Relevant text
Search found 8 books and stories containing Chen Yuan, Chén yuán, Chényuán, Chenyuan, Chén yuān, Chényuān, Chén yuǎn, Chényuǎn, Chèn yuàn, Chènyuàn, Chēn yuàn, Chēnyuàn, 嗔怨, 塵緣, 宸垣, 沈冤, 沉冤, 沉遠, 趁願, 趁愿, 陳垣, 陳源; (plurals include: Chen Yuans, Chén yuáns, Chényuáns, Chenyuans, Chén yuāns, Chényuāns, Chén yuǎns, Chényuǎns, Chèn yuàns, Chènyuàns, Chēn yuàns, Chēnyuàns). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Sutta 2: The Nine Virtues of Generosity < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Sutta 50: King Ikshvaku and the Dragon King < [Part 152 - Discourse of the Collection of the Six Perfections]
Chapter 52: The Accusations of Yasodhara < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Hualin International Journal of Buddhist Studies
John Kieschnick. Buddhist Historiography in China. New York < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 6.1 (2023)]
The Biography of Faxian < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 2.1 (2019)]
Daoxuan and the Medieval Chinese Encounter with Relics and Images < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 5.1 (2022)]
One Hundred Years of Echoes < [Volume 15, Issue 1 (2024)]
Apostolate through Books < [Volume 15, Issue 8 (2024)]
Laozi Belief and Taoism in the Western Regions—An Analysis with a Focus... < [Volume 16, Issue 3 (2025)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
The Influence of Land Use Change on Ecosystem Service Value in Shangzhou... < [Volume 16, Issue 8 (2019)]
Human Resources in Primary Health-Care Institutions before and after the New... < [Volume 19, Issue 10 (2022)]
Trends in Online Search Activity and the Correlation with Daily New Cases of... < [Volume 20, Issue 4 (2023)]
Sustainability of Government Microblog in China < [Volume 11, Issue 24 (2019)]
Indicator System and Construction Level of Online Service Functions on New... < [Volume 15, Issue 9 (2023)]
A Study on Temperature Distribution within HVDC Bushing Influenced by... < [Volume 14, Issue 6 (2022)]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)