Chang, Chàng, Cháng, Chǎng, Chāng, Shang, Zhǎng, Zhang: 52 definitions
Introduction:
Chang means something in Buddhism, Pali, the history of ancient India, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Ambiguity: Although Chang has separate glossary definitions below, it also represents an alternative spelling of the word .
Images (photo gallery)
(+9 more images available)
In Buddhism
Chinese Buddhism
1) 唱 [chang]—To cry out, sing.
2) 常 [chang]—nitya; śāśvata. Prolonged, constant, always, unceasing, permanent, perpetual, ever, eternal; normal, ordinary, regular.
3) 場 [chang]—Area, arena, field, especially the bodhi-plot, or place of enlightenment, etc.; cf. 道場 [dao chang]; 菩提場 [pu ti chang].
4) 償 [chang]—To repay, compensate; cf, 商 [shang].
1) 場 t = 场 s = chǎng p refers to [noun] “an open space; a place; maṇḍa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: maṇḍa, Japanese: jō (BCSD '場 [chang]', p. 300; DJBT '場 [chang]', p. 424; MW 'maṇḍa'; SH '場 [chang]', p. 369).
2) 常 ts = cháng p refers to [adjective] “eternal; nitya”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: nitya, or: śāśvata, or: satata, Pali: nicca, Japanese: jō, Tibetan: rtag pa (BCSD '常 [chang]', p. 420; BL 'nitya'; FGDB '常 [chang]'; Mahāvyutpatti 'nityaḥ'; MW 'nitya'; SH '常 [chang]', p. 349)..
3) 唱 ts = chàng p refers to [verb] “to sing; to chant; gai”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: gai, Japanese: shou (BCSD '唱 [chang]', p. 257; MW 'gai'; SH '唐 [tang]', p. 343; Unihan '唱 [chang]')..
4) 唱 ts = chàng p refers to [verb] “a bowl shaped copper bell”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: (Kroll 2015 '唱 [chang]' 4, p. 43)..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
India history and geography
Chang (ཆང་) refers to “alcohol”, which is an important part of Bhutanese culture, especially in the eastern districts. Alcoholic drinks such as ara and singchang were used profusely in traditional Bhutanese communities. They were served as a gesture of showing respect, honour and hospitality. Alcohol is served in a number of forms including welcome drink, farewell drink, drink with food, drink after tea, see off drink, sleep drink, wake-up drink, drink, drink for the road, drink for good health, etc.
They are:
- Su-chang (བསུ་ཆང་)
- Dong-chang (གདོང་ཆང་)
- Log-chang (ལོག་ཆང་)
- Toh-chang (ལྟོ་ཆང་)
- Ja-chang (ཇ་ཆང་)
- Shel-chang (བཤལ་ཆང་)
- Zim-chang (གཟིམ་ཆང་)
- Zheng-chang (བཞེངས་ཆང་)
- Kel-chang (བསྐྱེལ་ཆང་)
- Lam-chang (ལམ་ཆང་)
- Tshog-chang (ཚོགས་ཆང་)
- Cham-chang (འཆམ་ཆང་)
- Mar-chang (མར་ཆང་)
- Serkem (གསེར་སྐྱེམས་)
- Men-chang (སྨན་ཆང་)
- Drol-chang (གྲོལ་ཆང་)
- Nyen-chang Lek-chang (སྙན་ཆང་ལེགས་ཆང་)
- Maag-chang (དམག་ཆང་)
Chang is an Assamese term referring to “A platform / A stilt house”.—It appears in the study dealing with the vernacular architecture (local building construction) of Assam whose rich tradition is backed by the numerous communities and traditional cultures.

The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as mythology, zoology, royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.
Languages of India and abroad
Hindi dictionary
Chang in Hindi refers in English to:—(nf) a typical brand of paper kite; (nm) a musical instrument like a small timbrel; —[para cadhana] to instigate, topuff up; to inflate (so as to veer somebody round to a particular course of action)..—chang (चंग) is alternatively transliterated as Caṃga.
...
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
惝 [chǎng] [chang]—
Another pronunciation of `一 [yi]` (yī).
惝:(一)之又音。
chǎng:(yī) zhī yòu yīn.
chang:(yi) zhi you yin.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
厂 [chǎng] [chang]—
[Noun]
1. A cliff cave (崖洞 [ya dong]) by the mountain side (山邊 [shan bian]) where people can live. 《Shuowen Jiezi (說文解字 [shuo wen jie zi]).Radical (部 [bu])》 states: "(hǎn), a cliff (厓巖 [ya yan]) or rock (山石 [shan shi]) by the mountain, where people can live (人可居 [ren ke ju])." Qing (清 [qing]) Dynasty scholar Duan Yucai's (段玉裁 [duan yu cai]) commentary (注 [zhu]) notes: "厓 [ya] (厓 [ya]) means 'mountain side (山邊 [shan bian])'; 巖 [yan] (巖 [yan]) is also 'cliff'; '人可居 [ren ke ju]' (rén kě jū) means 'it can be inhabited below'."
2. One of the 214 radicals (部首 [bu shou]).
厂:[名]
1.山邊可以居住人的崖洞。《說文解字.厂部》:「厂,山石之厓巖,人可居。」清.段玉裁.注:「厓,山邊也;巖者,厓也;人可居者,謂其下可居也。」
2.二一四部首之一。
chǎng:[míng]
1. shān biān kě yǐ jū zhù rén de yá dòng. < shuō wén jiě zì. chǎng bù>: “chǎng, shān shí zhī yá yán, rén kě jū.” qīng. duàn yù cái. zhù: “yá, shān biān yě; yán zhě, yá yě; rén kě jū zhě, wèi qí xià kě jū yě.”
2. èr yī sì bù shǒu zhī yī.
chang:[ming]
1. shan bian ke yi ju zhu ren de ya dong. < shuo wen jie zi. chang bu>: "chang, shan shi zhi ya yan, ren ke ju." qing. duan yu cai. zhu: "ya, shan bian ye; yan zhe, ya ye; ren ke ju zhe, wei qi xia ke ju ye."
2. er yi si bu shou zhi yi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
猖 [chāng] [chang]—
Rampant and running wild, without restraint. For example: 狂 [kuang] (chāngkuáng), 獗 [jue] (chāngjué).
猖:[形]
狂妄橫行、不加約束。如:「猖狂」、「猖獗」。
chāng:[xíng]
kuáng wàng héng xíng,, bù jiā yuē shù. rú: “chāng kuáng” ,, “chāng jué” .
chang:[xing]
kuang wang heng xing,, bu jia yue shu. ru: "chang kuang" ,, "chang jue" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
閶 [chāng] [chang]—
See the entry for 「闔 [he]」.
閶:參見「閶闔」條。
chāng: cān jiàn “chāng hé” tiáo.
chang: can jian "chang he" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鼚 [chāng] [chang]—
[Imitative Sound]
Describes the 聲音 [sheng yin] (shēngyīn) (sound) of 擊鼓 [ji gu] (jīgǔ) (beating a drum).
In the 《玉篇 [yu pian] (Yùpiān)》 (Jade Chapters), 鼓部 [gu bu] (Gǔbù) (Drum Section): "(chāng), 鼓聲 [gu sheng] (gǔshēng) (drum sound)."
鼚:[擬]
形容擊鼓的聲音。《玉篇.鼓部》:「鼚,鼓聲。」
chāng:[nǐ]
xíng róng jī gǔ de shēng yīn. < yù piān. gǔ bù>: “chāng, gǔ shēng.”
chang:[ni]
xing rong ji gu de sheng yin. < yu pian. gu bu>: "chang, gu sheng."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
常 [cháng] [chang]—
[名 [ming]]
1. Ethical relationships. For example: "lúncháng" (倫 [lun]) (human relations, ethics), "sāngāngwǔcháng" (三綱五 [san gang wu]) (the Three Cardinal Guides and Five Constant Virtues).
2. A surname. For example, Cháng Huì (惠 [hui]) in the Han (漢 [han]) Dynasty.
[形 [xing]]
1. Ordinary, common. For example: "píngcháng" (平 [ping]) (common, usual), "chángshí" (識 [shi]) (common sense), "rénzhīchángqíng" (人之情 [ren zhi qing]) (human nature, normal human feelings).
2. Fixed and unchanging. For example: "chángguī" (規 [gui]) (routine, convention). From Chapter 49 (第四十九章 [di si shi jiu zhang]) of "Lǎozi" (老子 [lao zi]): "A sage has no fixed mind (聖人無心 [sheng ren wu xin]); he takes the mind of the people as his mind (以百姓心為心 [yi bai xing xin wei xin])."
3. Regular, periodic. For example: "chángqī" (期 [qi]) (regular period), "chánghuì" (會 [hui]) (regular meeting).
[副 [fu]]
1. Long-lasting and unchanging. For example: "chángshè" (設 [she]) (permanent, standing), "zhīzúchánglè" (知足樂 [zhi zu le]) (contentment brings happiness).
2. Always, repeatedly, indicating frequency. For example: "chángcháng" () (often), "shícháng" (時 [shi]) (frequently), "lǎoshēngchángtán" (老生談 [lao sheng tan]) (cliché, truism). From "Záshuō" (雜說 [za shuo]) by Hán Yù (韓愈 [han yu]) of the Tang (唐 [tang]) Dynasty: "Thousand-li horses are often found (千里馬有 [qian li ma you]), but a Bole (伯樂 [bo le]) is not often found (不有 [bu you])."
常:[名]
1.倫理關係。如:「倫常」、「三綱五常」。
2.姓。如漢代有常惠。
[形]
1.普通的、一般的。如:「平常」、「常識」、「人之常情」。
2.固定不變的。如:「常規」。《老子》第四十九章:「聖人無常心,以百姓心為心。」
3.規律的、定期的。如:「常期」、「常會」。
[副]
1.長久不變的。如:「常設」、「知足常樂」。
2.時時、一次又一次,表示頻繁的意思。如:「常常」、「時常」、「老生常談」。唐.韓愈〈雜說〉:「千里馬常有而伯樂不常有。」
cháng:[míng]
1. lún lǐ guān xì. rú: “lún cháng” ,, “sān gāng wǔ cháng” .
2. xìng. rú hàn dài yǒu cháng huì.
[xíng]
1. pǔ tōng de,, yī bān de. rú: “píng cháng” ,, “cháng shí” ,, “rén zhī cháng qíng” .
2. gù dìng bù biàn de. rú: “cháng guī” . < lǎo zi> dì sì shí jiǔ zhāng: “shèng rén wú cháng xīn, yǐ bǎi xìng xīn wèi xīn.”
3. guī lǜ de,, dìng qī de. rú: “cháng qī” ,, “cháng huì” .
[fù]
1. zhǎng jiǔ bù biàn de. rú: “cháng shè” ,, “zhī zú cháng lè” .
2. shí shí,, yī cì yòu yī cì, biǎo shì pín fán de yì sī. rú: “cháng cháng” ,, “shí cháng” ,, “lǎo shēng cháng tán” . táng. hán yù 〈zá shuō〉: “qiān lǐ mǎ cháng yǒu ér bó lè bù cháng yǒu.”
chang:[ming]
1. lun li guan xi. ru: "lun chang" ,, "san gang wu chang" .
2. xing. ru han dai you chang hui.
[xing]
1. pu tong de,, yi ban de. ru: "ping chang" ,, "chang shi" ,, "ren zhi chang qing" .
2. gu ding bu bian de. ru: "chang gui" . < lao zi> di si shi jiu zhang: "sheng ren wu chang xin, yi bai xing xin wei xin."
3. gui lu de,, ding qi de. ru: "chang qi" ,, "chang hui" .
[fu]
1. zhang jiu bu bian de. ru: "chang she" ,, "zhi zu chang le" .
2. shi shi,, yi ci you yi ci, biao shi pin fan de yi si. ru: "chang chang" ,, "shi chang" ,, "lao sheng chang tan" . tang. han yu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
徜 [cháng] [chang]—
See the 「徉 [yang]」 entry.
徜:參見「徜徉」條。
cháng: cān jiàn “cháng yáng” tiáo.
chang: can jian "chang yang" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
嫦 [cháng] [chang]—
See the 条 [tiao] (tiáo) entry for '娥 [e] (Cháng'é)'.
嫦:參見「嫦娥」條。
cháng: cān jiàn “cháng é” tiáo.
chang: can jian "chang e" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鱨 [cháng] [chang]—
Animal name. Phylum Chordata (脊椎動物門 [ji chui dong wu men]), Class Osteichthyes (硬骨魚綱 [ying gu yu gang]). Its shape resembles a catfish (鮎 [nian]), with both its belly and back being yellow. The larger ones are about seven or eight inches long.
鱨:[名]
動物名。脊椎動物門硬骨魚綱。形狀似鮎,腹背皆為黃色,大者長七、八寸許。
cháng:[míng]
dòng wù míng. jí chuí dòng wù mén yìng gǔ yú gāng. xíng zhuàng shì nián, fù bèi jiē wèi huáng sè, dà zhě zhǎng qī,, bā cùn xǔ.
chang:[ming]
dong wu ming. ji chui dong wu men ying gu yu gang. xing zhuang shi nian, fu bei jie wei huang se, da zhe zhang qi,, ba cun xu.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
場 [chǎng] [chang]—
1. A wide and flat open ground. For example: 广场 [guang chang] (guǎngchǎng) (public square), 操场 [cao chang] (cāochǎng) (sports ground/playground).
2. A place where people gather or conduct business. For example: 试场 [shi chang] (shìchǎng) (examination hall), 会场 [hui chang] (huìchǎng) (meeting place/venue), 商场 [shang chang] (shāngchǎng) (market/shopping mall), 运动场 [yun dong chang] (yùndòngchǎng) (sports field/stadium).
3. A general term for a place or location. For example: 场所 [chang suo] (chǎngsuǒ) (place/venue), 场合 [chang he] (chǎnghé) (occasion/situation).
4. See also entries such as 磁场 [ci chang] (cíhchǎng) (magnetic field) and 电场 [dian chang] (diànchǎng) (electric field).
5. Stage. For example: 粉墨登场 [fen mo deng chang] (fěnmò dēngchǎng) (to appear on stage; to make one's debut), 好戏上场 [hao xi shang chang] (hǎoxì shàngchǎng) (the good show is about to begin).
6. Classifier. A unit for counting activities. For example: 一场电影 [yi chang dian ying] (yī chǎng diànyǐng) (a movie), 大闹一场 [da nao yi chang] (dà nào yī chǎng) (to make a big fuss/commotion), 三场棒球赛 [san chang bang qiu sai] (sān chǎng bàngqiúsài) (three baseball games).
7. The beginning and end of a theatrical performance, or a segment of a story plot. For example: 开场 [kai chang] (kāichǎng) (opening), 分场 [fen chang] (fēnchǎng) (to divide into scenes/acts), 终场 [zhong chang] (zhōngchǎng) (end/final scene).
場:[名]
1.寬廣平坦的空地。如:「廣場」、「操場」。
2.眾人聚集或辦事的地方。如:「試場」、「會場」、「商場」、「運動場」。
3.處所的通稱。如:「場所」、「場合」。
4.參見「磁場」、「電場」等條。
5.舞臺。如:「粉墨登場」、「好戲上場」。
6.量詞。計算活動的單位。如:「一場電影」、「大鬧一場」、「三場棒球賽」。
7.戲劇表演的起止,或故事情節的段落。如:「開場」、「分場」、「終場」。
chǎng:[míng]
1. kuān guǎng píng tǎn de kōng de. rú: “guǎng chǎng” ,, “cāo chǎng” .
2. zhòng rén jù jí huò bàn shì de de fāng. rú: “shì chǎng” ,, “huì chǎng” ,, “shāng chǎng” ,, “yùn dòng chǎng” .
3. chù suǒ de tōng chēng. rú: “chǎng suǒ” ,, “chǎng hé” .
4. cān jiàn “cí chǎng” ,, “diàn chǎng” děng tiáo.
5. wǔ tái. rú: “fěn mò dēng chǎng” ,, “hǎo xì shàng chǎng” .
6. liàng cí. jì suàn huó dòng de dān wèi. rú: “yī chǎng diàn yǐng” ,, “dà nào yī chǎng” ,, “sān chǎng bàng qiú sài” .
7. xì jù biǎo yǎn de qǐ zhǐ, huò gù shì qíng jié de duàn luò. rú: “kāi chǎng” ,, “fēn chǎng” ,, “zhōng chǎng” .
chang:[ming]
1. kuan guang ping tan de kong de. ru: "guang chang" ,, "cao chang" .
2. zhong ren ju ji huo ban shi de de fang. ru: "shi chang" ,, "hui chang" ,, "shang chang" ,, "yun dong chang" .
3. chu suo de tong cheng. ru: "chang suo" ,, "chang he" .
4. can jian "ci chang" ,, "dian chang" deng tiao.
5. wu tai. ru: "fen mo deng chang" ,, "hao xi shang chang" .
6. liang ci. ji suan huo dong de dan wei. ru: "yi chang dian ying" ,, "da nao yi chang" ,, "san chang bang qiu sai" .
7. xi ju biao yan de qi zhi, huo gu shi qing jie de duan luo. ru: "kai chang" ,, "fen chang" ,, "zhong chang" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
昶 [chǎng] [chang]—
[形 [xing]]
The daytime is long. From "Yupian" 《玉篇 [yu pian]》, "Ri bu" 日部 [ri bu]: "『』 (chǎng) means bright and lasting."
[動 [dong]]
To expand, to extend, to be unobstructed or accessible. Interchangeable with "chang" (暢 [chang]). From "Wen Xuan" 《文選 [wen xuan]》, "Ji Kang" 嵇康 [ji kang], "Qin Fu" 《琴賦 [qin fu]》: "Elegantly extended to "Tang Yao" 唐堯 [tang yao], finally eulogizing "Weizi" 微子 [wei zi]." "Tang" 唐 [tang] Dynasty's "Li Shan" 李善 [li shan] commented: "When one is successful, they benefit all under heaven, with nothing obstructing them, hence it is called 'chang' (暢 [chang]). 'Chang' is the same as 'chang' (暢 [chang])." From "Jin Shu" 《晉書 [jin shu]》, Volume 54, "Lu Ji Zhuan" 陸機傳 [lu ji chuan]: "It is like when all eyes aim in a direction, the net of heaven naturally extends."
昶:[形]
白天的時間長。《玉篇.日部》:「昶,明久。」
[動]
舒張、通達。通「暢」。《文選.嵇康.琴賦》:「雅昶唐堯,終詠微子。」唐.李善.注:「達則兼善天下,無不通暢,故謂之暢。昶與暢同。」《晉書.卷五四.陸機傳》:「譬猶眾目營方,則天網自昶。」
chǎng:[xíng]
bái tiān de shí jiān zhǎng. < yù piān. rì bù>: “chǎng, míng jiǔ.”
[dòng]
shū zhāng,, tōng dá. tōng “chàng” . < wén xuǎn. jī kāng. qín fù>: “yǎ chǎng táng yáo, zhōng yǒng wēi zi.” táng. lǐ shàn. zhù: “dá zé jiān shàn tiān xià, wú bù tōng chàng, gù wèi zhī chàng. chǎng yǔ chàng tóng.” < jìn shū. juǎn wǔ sì. lù jī chuán>: “pì yóu zhòng mù yíng fāng, zé tiān wǎng zì chǎng.”
chang:[xing]
bai tian de shi jian zhang. < yu pian. ri bu>: "chang, ming jiu."
[dong]
shu zhang,, tong da. tong "chang" . < wen xuan. ji kang. qin fu>: "ya chang tang yao, zhong yong wei zi." tang. li shan. zhu: "da ze jian shan tian xia, wu bu tong chang, gu wei zhi chang. chang yu chang tong." < jin shu. juan wu si. lu ji chuan>: "pi you zhong mu ying fang, ze tian wang zi chang."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
惝 [chǎng] [chang]—
Adjective
1. Disappointed, dejected (`悵惘 [chang wang]`), frustrated (`失意 [shi yi]`). From Zhuangzi (`莊子 [zhuang zi]`), "Zai Yang" (`則陽 [ze yang]`): "The guest (`客 [ke]`) departed, and the lord (`君 [jun]`) was disconcerted (`然 [ran]`) as if he had lost (`亡 [wang]`) something."
2. Appearance of being afraid (`害怕 [hai pa]`). From Chu Ci (`楚辭 [chu ci]`), Yan Ji (`嚴忌 [yan ji]`), "Ai Shi Ming" (`哀時命 [ai shi ming]`): "Distraught (`悵 [chang]`) and lost (`罔 [wang]`) in eternal thought (`永思 [yong si]`), my heart (`心 [xin]`) twisted with increased sorrow (`紆軫而增傷 [yu zhen er zeng shang]`)." Song (`宋 [song]`) Dynasty, Hong Xingzu's (`洪興祖 [hong xing zu]`) Supplementary Notes (`補注 [bu zhu]`): "`` means 'appearance of being startled/frightened (`驚貌 [jing mao]`)'."
惝:[形]
1.悵惘、失意。《莊子.則陽》:「客出,而君惝然若有亡也。」
2.害怕的樣子。《楚辭.嚴忌.哀時命》:「悵惝罔以永思兮,心紆軫而增傷。」宋.洪興祖.補注:「惝,驚貌。」
chǎng:[xíng]
1. chàng wǎng,, shī yì. < zhuāng zi. zé yáng>: “kè chū, ér jūn chǎng rán ruò yǒu wáng yě.”
2. hài pà de yàng zi. < chǔ cí. yán jì. āi shí mìng>: “chàng chǎng wǎng yǐ yǒng sī xī, xīn yū zhěn ér zēng shāng.” sòng. hóng xìng zǔ. bǔ zhù: “chǎng, jīng mào.”
chang:[xing]
1. chang wang,, shi yi. < zhuang zi. ze yang>: "ke chu, er jun chang ran ruo you wang ye."
2. hai pa de yang zi. < chu ci. yan ji. ai shi ming>: "chang chang wang yi yong si xi, xin yu zhen er zeng shang." song. hong xing zu. bu zhu: "chang, jing mao."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
敞 [chǎng] [chang]—
[形 [xing]]
A description of a place that is wide and spacious, with nothing obstructing it. E.g., "spacious," "wide" (寬 [kuan]). From "Selections of Literature" (文選 [wen xuan]), by Wang Yanshou (王延壽 [wang yan shou]), "Rhapsody on the Lingguang Palace of Lu" (魯靈光殿賦 [lu ling guang dian fu]): "Towering and unrestrained, richly beautiful and expansive, penetratingly vast, without limit." (迢嶢倜儻 [tiao yao ti tang],豐麗博 [feng li bo],洞轇轕乎 [dong jiao ge hu],其無垠也 [qi wu yin ye]).
[動 [dong]]
To open, to unfold. E.g., "to open the gate wide" (開大門 [kai da men]), "to laugh with an open mouth" (嘴大笑 [zui da xiao]).
敞:[形]
地方寬闊,無物遮擋的樣子。如:「寬敞」。《文選.王延壽.魯靈光殿賦》:「迢嶢倜儻,豐麗博敞,洞轇轕乎,其無垠也。」
[動]
張開、打開。如:「敞開大門」、「敞嘴大笑」。
chǎng:[xíng]
de fāng kuān kuò, wú wù zhē dǎng de yàng zi. rú: “kuān chǎng” . < wén xuǎn. wáng yán shòu. lǔ líng guāng diàn fù>: “tiáo yáo tì tǎng, fēng lì bó chǎng, dòng jiāo gé hū, qí wú yín yě.”
[dòng]
zhāng kāi,, dǎ kāi. rú: “chǎng kāi dà mén” ,, “chǎng zuǐ dà xiào” .
chang:[xing]
de fang kuan kuo, wu wu zhe dang de yang zi. ru: "kuan chang" . < wen xuan. wang yan shou. lu ling guang dian fu>: "tiao yao ti tang, feng li bo chang, dong jiao ge hu, qi wu yin ye."
[dong]
zhang kai,, da kai. ru: "chang kai da men" ,, "chang zui da xiao" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
廠 [chǎng] [chang]—
[Noun]
1. A house without walls, like a shed (棚子 [peng zi]). From 《集韻 [ji yun]》 (Jíyùn) • 《上聲 [shang sheng]》 (Shàngshēng) • 《養韻 [yang yun]》 (Yǎngyùn): "(chǎng), a house without walls (屋無壁 [wu wu bi])." From Tang (唐 [tang]) Dynasty poet 韓偓 [han wo] (Hán Wò)'s poem 〈南安寓止 [nan an yu zhi]〉 (Nán'ān Yùzhǐ): "For three years I've lived by chance in this place, a thorny fence (枳籬 [zhi li]) and thatched shed (茅 [mao]) shared with mulberries and hemp (桑麻 [sang ma])."
2. A large-area place (場所 [chang suo]) where objects (器物 [qi wu]) can be manufactured (製造 [zhi zao]), repaired (修理 [xiu li]), or stored (存放 [cun fang]). For example: "factory" (工 [gong]), "shipyard" (造船 [zao chuan]), "waterworks" (自來水 [zi lai shui]).
廠:[名]
1.像棚子一樣沒有牆壁的房屋。《集韻.上聲.養韻》:「廠,屋無壁也。」唐.韓偓〈南安寓止〉詩:「此地三年偶寄家,枳籬茅廠共桑麻。」
2.占地寬廣,可以製造、修理或存放器物的場所。如:「工廠」、「造船廠」、「自來水廠」。
chǎng:[míng]
1. xiàng péng zi yī yàng méi yǒu qiáng bì de fáng wū. < jí yùn. shàng shēng. yǎng yùn>: “chǎng, wū wú bì yě.” táng. hán wò 〈nán ān yù zhǐ〉 shī: “cǐ de sān nián ǒu jì jiā, zhǐ lí máo chǎng gòng sāng má.”
2. zhàn de kuān guǎng, kě yǐ zhì zào,, xiū lǐ huò cún fàng qì wù de chǎng suǒ. rú: “gōng chǎng” ,, “zào chuán chǎng” ,, “zì lái shuǐ chǎng” .
chang:[ming]
1. xiang peng zi yi yang mei you qiang bi de fang wu. < ji yun. shang sheng. yang yun>: "chang, wu wu bi ye." tang. han wo
2. zhan de kuan guang, ke yi zhi zao,, xiu li huo cun fang qi wu de chang suo. ru: "gong chang" ,, "zao chuan chang" ,, "zi lai shui chang" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
氅 [chǎng] [chang]—
Noun
1. An overcoat or coat made of bird feathers (鳥毛 [niao mao]). For example, `大 [da]` (dàchǎng) and `羽 [yu]` (yǔchǎng). From Dream of the Red Chamber (`紅樓夢 [hong lou meng]`), Chapter 52: "Give him that cloud-leopard (`烏雲豹 [wu yun bao]`) feathered coat (`衣 [yi]`) from yesterday."
2. A banner or flag (旌旗 [jing qi]) made of bird feathers (鳥毛 [niao mao]). From New Book of Tang (`新唐書 [xin tang shu]`), Volume 23, 'Records of Imperial Guards and Ceremonial Attire, Part 1' (`儀衛志上 [yi wei zhi shang]`): "The first row: long halberds (`長戟 [zhang ji]`), six-colored `` (chǎng), the Imperial Guard (`領軍衛 [ling jun wei]`) with red `` (chǎng), the Valiant Guard (`威衛 [wei wei]`) with blue `` (chǎng) and black `` (chǎng)."
氅:[名]
1.用鳥毛編成的外套、大衣。如:「大氅」、「羽氅」。《紅樓夢》第五二回:「把昨兒那一件烏雲豹的氅衣給他罷。」
2.用鳥毛編成的旌旗。《新唐書.卷二三.儀衛志上》:「第一行,長戟,六色氅,領軍衛赤氅,威衛青氅、黑氅。」
chǎng:[míng]
1. yòng niǎo máo biān chéng de wài tào,, dà yī. rú: “dà chǎng” ,, “yǔ chǎng” . < hóng lóu mèng> dì wǔ èr huí: “bǎ zuó ér nà yī jiàn wū yún bào de chǎng yī gěi tā bà.”
2. yòng niǎo máo biān chéng de jīng qí. < xīn táng shū. juǎn èr sān. yí wèi zhì shàng>: “dì yī xíng, zhǎng jǐ, liù sè chǎng, lǐng jūn wèi chì chǎng, wēi wèi qīng chǎng,, hēi chǎng.”
chang:[ming]
1. yong niao mao bian cheng de wai tao,, da yi. ru: "da chang" ,, "yu chang" . < hong lou meng> di wu er hui: "ba zuo er na yi jian wu yun bao de chang yi gei ta ba."
2. yong niao mao bian cheng de jing qi. < xin tang shu. juan er san. yi wei zhi shang>: "di yi xing, zhang ji, liu se chang, ling jun wei chi chang, wei wei qing chang,, hei chang."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
場 [chǎng] [chang]—
Part One (一 [yi]): Audio (語音 [yu yin]) for 1, 2, 3, 4, 5, 7.
場:(一)1.2.3.4.5.7.的語音。
chǎng:(yī)1.2.3.4.5.7. de yǔ yīn.
chang:(yi)1.2.3.4.5.7. de yu yin.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
唱 [chàng] [chang]—
[Verb]
1. To produce singing sound; to sing. For example: 歌 [ge] (to sing a song), 合 [he](to sing in chorus). Tang Dynasty (唐 [tang]) poet Du Mu (杜牧 [du mu]), "Mooring at Qinhuai" (泊秦淮 [po qin huai]) poem: "The courtesan (商女 [shang nu]) knows not the sorrow of a lost nation (亡國恨 [wang guo hen]), across the river she still sings 'Flowers of the Backyard' (後庭花 [hou ting hua])."
2. To shout loudly; to call out. For example: 名 [ming] (to call out names), 票 [piao] (to call out votes). Tang Dynasty (唐 [tang]) poet Li He (李賀 [li he]), "Annoying the Duke" (惱公 [nao gong]) poem: "The cock crows (雞 [ji]) as stars hang from willows, crows caw as dew drips from paulownias."
3. To advocate; to initiate. Interchangeable with 倡 [chang] (chàng). "History of the Southern Dynasties (南史 [nan shi]), Volume 15, Biography of Fu Liang (傅亮傳 [fu liang chuan])": "I first initiated (首 [shou]) the great cause (大義 [da yi]), to restore the imperial family (興復皇室 [xing fu huang shi])."
[Noun]
1. A general term for poems, lyrics, and songs (詩詞歌曲 [shi ci ge qu]). For example: 絕 [jue](masterpiece of song/poetry), 小 [xiao](short song/tune).
唱:[動]
1.發出歌聲。如:「唱歌」、「合唱」。唐.杜牧〈泊秦淮〉詩:「商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。」
2.高聲呼叫。如:「唱名」、「唱票」。唐.李賀〈惱公〉詩:「雞唱星懸柳,鴉啼露滴桐。」
3.倡導。通「倡」。《南史.卷一五.傅亮傳》:「我首唱大義,興復皇室。」
[名]
泛稱詩詞歌曲。如:「絕唱」、「小唱」。
chàng:[dòng]
1. fā chū gē shēng. rú: “chàng gē” ,, “hé chàng” . táng. dù mù 〈pō qín huái〉 shī: “shāng nǚ bù zhī wáng guó hèn, gé jiāng yóu chàng hòu tíng huā.”
2. gāo shēng hū jiào. rú: “chàng míng” ,, “chàng piào” . táng. lǐ hè 〈nǎo gōng〉 shī: “jī chàng xīng xuán liǔ, yā tí lù dī tóng.”
3. chàng dǎo. tōng “chàng” . < nán shǐ. juǎn yī wǔ. fù liàng chuán>: “wǒ shǒu chàng dà yì, xìng fù huáng shì.”
[míng]
fàn chēng shī cí gē qū. rú: “jué chàng” ,, “xiǎo chàng” .
chang:[dong]
1. fa chu ge sheng. ru: "chang ge" ,, "he chang" . tang. du mu
2. gao sheng hu jiao. ru: "chang ming" ,, "chang piao" . tang. li he
3. chang dao. tong "chang" . < nan shi. juan yi wu. fu liang chuan>: "wo shou chang da yi, xing fu huang shi."
[ming]
fan cheng shi ci ge qu. ru: "jue chang" ,, "xiao chang" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鬯 [chàng] [chang]—
[Noun]
1. Fragrant wine used in ancient sacrifices, made from `yù jīn xiāng` (鬱金香 [yu jin xiang]) (turmeric/curcuma) fermented with `jù shǔ` (秬黍 [ju shu]) (black millet). According to `《Shuōwén Jiězì · Chàng Bù》` (《說文解字 [shuo wen jie zi].部 [bu]》): "`Chàng`, using `jù shǔ` (秬黍 [ju shu]) to brew `yù cǎo` (鬱艸 [yu cao]) (turmeric/curcuma), its fragrance is worn, to descend the spirits."
2. A bow case. Interchangeable with `chàng` (韔 [chang]). From `《Shījīng · Zhèngfēng · Dàshū Yú Tián》` (《詩經 [shi jing].鄭風 [zheng feng].大叔于田 [da shu yu tian]》): "`Yì chàng gōng jì` (抑弓忌 [yi gong ji])." `Kǒng Yǐngdá` (孔穎達 [kong ying da])'s commentary in the Tang Dynasty (`唐 [tang].孔穎達 [kong ying da].正義 [zheng yi]`) states: "`Chàng` is a container for holding a bow; `chàng gōng` (弓 [gong]) refers to sheathing the bow and placing it inside the `chàng`."
3. One of the 214 Kangxi radicals.
[Adjective]
Lush and abundant (referring to vegetation). Interchangeable with `chàng` (暢 [chang]). From `《Hànshū · Juǎn Èrwǔ · Jiāosì Zhì Shàng》` (《漢書 [han shu].卷二五 [juan er wu].郊祀志上 [jiao si zhi shang]》): "In summer, great virtue was obtained, and the `qīng lóng` (青龍 [qing long]) (Azure Dragon) stopped at the suburban altar; the vegetation was `chàng mào` (茂 [mao]) (lush and abundant)." `Yán Shīgǔ` (顏師古 [yan shi gu])'s commentary in the Tang Dynasty (`唐 [tang].顏師古 [yan shi gu].注 [zhu]`) states: "`Chàng` is the same as `chàng` (暢 [chang])."
鬯:[名]
1.古代祭祀時所用的香酒,由鬱金香釀秬黍而成。《說文解字.鬯部》:「鬯,以秬釀鬱艸,芬芳攸服,以降神也。」
2.弓套。通「韔」。《詩經.鄭風.大叔于田》:「抑鬯弓忌。」唐.孔穎達.正義:「鬯者,盛弓之器;鬯弓,謂弢弓而納之鬯中。」
3.二一四部首之一。
[形]
草木茂盛。通「暢」。《漢書.卷二五.郊祀志上》:「夏得大德,青龍止於郊;草木鬯茂。」唐.顏師古.注:「鬯與暢同。」
chàng:[míng]
1. gǔ dài jì sì shí suǒ yòng de xiāng jiǔ, yóu yù jīn xiāng niàng jù shǔ ér chéng. < shuō wén jiě zì. chàng bù>: “chàng, yǐ jù niàng yù cǎo, fēn fāng yōu fú, yǐ jiàng shén yě.”
2. gōng tào. tōng “chàng” . < shī jīng. zhèng fēng. dà shū yú tián>: “yì chàng gōng jì.” táng. kǒng yǐng dá. zhèng yì: “chàng zhě, shèng gōng zhī qì; chàng gōng, wèi tāo gōng ér nà zhī chàng zhōng.”
3. èr yī sì bù shǒu zhī yī.
[xíng]
cǎo mù mào shèng. tōng “chàng” . < hàn shū. juǎn èr wǔ. jiāo sì zhì shàng>: “xià dé dà dé, qīng lóng zhǐ yú jiāo; cǎo mù chàng mào.” táng. yán shī gǔ. zhù: “chàng yǔ chàng tóng.”
chang:[ming]
1. gu dai ji si shi suo yong de xiang jiu, you yu jin xiang niang ju shu er cheng. < shuo wen jie zi. chang bu>: "chang, yi ju niang yu cao, fen fang you fu, yi jiang shen ye."
2. gong tao. tong "chang" . < shi jing. zheng feng. da shu yu tian>: "yi chang gong ji." tang. kong ying da. zheng yi: "chang zhe, sheng gong zhi qi; chang gong, wei tao gong er na zhi chang zhong."
3. er yi si bu shou zhi yi.
[xing]
cao mu mao sheng. tong "chang" . < han shu. juan er wu. jiao si zhi shang>: "xia de da de, qing long zhi yu jiao; cao mu chang mao." tang. yan shi gu. zhu: "chang yu chang tong."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
暢 [chàng] [chang]—
[形 [xing]]
1. 通達 [tong da]、沒有阻礙 [mei you zu ai]。如 [ru]:「通 [tong]」、「文筆流 [wen bi liu]」。
2. 繁茂 [fan mao]。如 [ru]:「枝葉盛 [zhi ye sheng]」。
3. 舒適 [shu shi]。如 [ru]:「舒 [shu]」、「酣 [han]」。
[動 [dong]]
1. 表達 [biao da]。《文選 [wen xuan].宋玉 [song yu].神女賦 [shen nu fu]》:「交希恩疏 [jiao xi en shu],不可盡 [bu ke jin]。」唐 [tang].李善 [li shan].注 [zhu]:「,申也 [shen ye]。未可申己志也 [wei ke shen ji zhi ye]。」
2. 使流通 [shi liu tong]。如 [ru]:「貨其流 [huo qi liu]」。
[副 [fu]]
1. 痛快 [tong kuai]、盡情的 [jin qing de]。如 [ru]:「談 [tan]」、「行 [xing]」、「所欲為 [suo yu wei]」。
2. 甚 [shen]。元 [yuan].王實甫 [wang shi fu]《西廂記 [xi xiang ji].第一本 [di yi ben].第四折 [di si zhe]》:「懊惱 [ao nao],響鐺鐺雲板敲 [xiang dang dang yun ban qiao]。」
[名 [ming]]
1. 祭祀時用的鬱鬯酒 [ji si shi yong de yu chang jiu]。通 [tong]「鬯 [chang]」。漢 [han].王充 [wang chong]《論衡 [lun heng].恢國 [hui guo]》:「成王之時 [cheng wang zhi shi],越常獻雉 [yue chang xian zhi],倭人貢 [wo ren gong]。」
2. 姓 [xing]。如唐代有璀 [ru tang dai you cui]。
暢:[形]
1.通達、沒有阻礙。如:「暢通」、「文筆流暢」。
2.繁茂。如:「枝葉暢盛」。
3.舒適。如:「舒暢」、「酣暢」。
[動]
1.表達。《文選.宋玉.神女賦》:「交希恩疏,不可盡暢。」唐.李善.注:「暢,申也。未可申暢己志也。」
2.使流通。如:「貨暢其流」。
[副]
1.痛快、盡情的。如:「暢談」、「暢行」、「暢所欲為」。
2.甚。元.王實甫《西廂記.第一本.第四折》:「暢懊惱,響鐺鐺雲板敲。」
[名]
1.祭祀時用的鬱鬯酒。通「鬯」。漢.王充《論衡.恢國》:「成王之時,越常獻雉,倭人貢暢。」
2.姓。如唐代有暢璀。
chàng:[xíng]
1. tōng dá,, méi yǒu zǔ ài. rú: “chàng tōng” ,, “wén bǐ liú chàng” .
2. fán mào. rú: “zhī yè chàng shèng” .
3. shū shì. rú: “shū chàng” ,, “hān chàng” .
[dòng]
1. biǎo dá. < wén xuǎn. sòng yù. shén nǚ fù>: “jiāo xī ēn shū, bù kě jǐn chàng.” táng. lǐ shàn. zhù: “chàng, shēn yě. wèi kě shēn chàng jǐ zhì yě.”
2. shǐ liú tōng. rú: “huò chàng qí liú” .
[fù]
1. tòng kuài,, jǐn qíng de. rú: “chàng tán” ,, “chàng xíng” ,, “chàng suǒ yù wèi” .
2. shén. yuán. wáng shí fǔ < xī xiāng jì. dì yī běn. dì sì zhé>: “chàng ào nǎo, xiǎng dāng dāng yún bǎn qiāo.”
[míng]
1. jì sì shí yòng de yù chàng jiǔ. tōng “chàng” . hàn. wáng chōng < lùn héng. huī guó>: “chéng wáng zhī shí, yuè cháng xiàn zhì, wō rén gòng chàng.”
2. xìng. rú táng dài yǒu chàng cuǐ.
chang:[xing]
1. tong da,, mei you zu ai. ru: "chang tong" ,, "wen bi liu chang" .
2. fan mao. ru: "zhi ye chang sheng" .
3. shu shi. ru: "shu chang" ,, "han chang" .
[dong]
1. biao da. < wen xuan. song yu. shen nu fu>: "jiao xi en shu, bu ke jin chang." tang. li shan. zhu: "chang, shen ye. wei ke shen chang ji zhi ye."
2. shi liu tong. ru: "huo chang qi liu" .
[fu]
1. tong kuai,, jin qing de. ru: "chang tan" ,, "chang xing" ,, "chang suo yu wei" .
2. shen. yuan. wang shi fu < xi xiang ji. di yi ben. di si zhe>: "chang ao nao, xiang dang dang yun ban qiao."
[ming]
1. ji si shi yong de yu chang jiu. tong "chang" . han. wang chong < lun heng. hui guo>: "cheng wang zhi shi, yue chang xian zhi, wo ren gong chang."
2. xing. ru tang dai you chang cui.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
瑒 [chàng] [chang]—
Another pronunciation of 一 [yi].
瑒:(一)之又音。
chàng:(yī) zhī yòu yīn.
chang:(yi) zhi you yin.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
尝 [cháng] [chang]—
Variant form of "嘗 [chang]" (cháng).
尝:「嘗」的異體字。
cháng: “cháng” de yì tǐ zì.
chang: "chang" de yi ti zi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
塲 [cháng] [chang]—
Variant form of "場 [chang]" (chǎng).
塲:「場」的異體字。
cháng: “chǎng” de yì tǐ zì.
chang: "chang" de yi ti zi.
1) 㦂 ts = cháng p refers to “old variant of 常 [chang2]”.
2) 倀 t = 伥 s = chāng p refers to “(bound form) ghost of sb devoured by a tiger who helps the tiger devour others”..
3) 倡 ts = chàng p refers to “to initiate/to instigate/to introduce/to lead”..
4) 償 t = 偿 s = cháng p refers to “to repay/to compensate for/to recompense/to fulfill (hopes etc)”..
5) 厂 ts = chǎng p refers to “"cliff" radical in Chinese characters (Kangxi radical 27), occurring in 原, 历, 压 etc”..
6) 厰 ts = chǎng p refers to “variant of 廠 | 厂 [chang3]”..
7) 唱 ts = chàng p refers to “to sing/to call loudly/to chant”..
8) 嘗 t = 尝 s = cháng p refers to “to taste; to try (food)/to experience/(literary) ever; once”..
9) 嚐 t = 尝 s = cháng p refers to “to taste; to experience (variant of 嘗 | 尝 [chang2])”..
10) 場 t = 场 s = chǎng p refers to “threshing floor/classifier for events and happenings: spell, episode, bout”..
11) 場 t = 场 s = chǎng p refers to “large place used for a specific purpose/stage/scene (of a play)/classifier for sporting or recreational activities/classifier for number of exams”..
12) 塲 t = 场 s = cháng p refers to “variant of 場 | 场 [chang2]”..
13) 塲 t = 场 s = cháng p refers to “variant of 場 | 场 [chang3]”..
14) 娼 ts = chāng p refers to “prostitute”..
15) 嫦 ts = cháng p refers to “used in 嫦娥 [Chang2 e2]/used in female given names”..
16) 常 ts = cháng p refers to “surname Chang”..
17) 常 ts = cháng p refers to “always/ever/often/frequently/common/general/constant”..
18) 廠 t = 厂 s = chǎng p refers to “factory/yard/depot/workhouse/works/(industrial) plant”..
19) 徜 ts = cháng p refers to “sit cross-legged/walk back and forth”..
20) 悵 t = 怅 s = chàng p refers to “regretful; upset; despairing; depressed”..
21) 惝 ts = chǎng p refers to “disappointed/listless/frightened/also pr. [tang3]”..
22) 敞 ts = chǎng p refers to “open to the view of all/spacious/to open wide/to disclose”..
23) 昌 ts = chāng p refers to “surname Chang”..
24) 昌 ts = chāng p refers to “(bound form) prosperous; flourishing”..
25) 昶 ts = chǎng p refers to “(of the day) long/old variant of 暢 | 畅 [chang4]”..
26) 晿 ts = chāng p refers to “(used in names)”..
27) 暢 t = 畅 s = chàng p refers to “free/unimpeded/smooth/at ease/free from worry/fluent”..
28) 氅 ts = chǎng p refers to “overcoat”..
29) 猖 ts = chāng p refers to “ferocious”..
30) 甞 t = 尝 s = cháng p refers to “old variant of 嘗 | 尝 [chang2]”..
31) 腸 t = 肠 s = cháng p refers to “intestines”..
32) 膓 t = 肠 s = cháng p refers to “old variant of 腸 | 肠 [chang2]”..
33) 菖 ts = chāng p refers to “see 菖蒲 [chang1 pu2]”..
34) 萇 t = 苌 s = cháng p refers to “surname Chang”..
35) 萇 t = 苌 s = cháng p refers to “plant mentioned in Book of Songs, uncertainly identified as carambola or star fruit (Averrhoa carambola)”..
36) 誯 ts = chàng p refers to “old variant of 唱 [chang4]”..
37) 鋹 t = 𬬮 s = chǎng p refers to “sharp/a keen edge/sharp point”..
38) 錩 t = 锠 s = chāng p refers to “metal utensil/mounting/fitting”..
39) 镸 ts = cháng p refers to “"long" or "to grow" radical in Chinese characters (Kangxi radical 168)”..
40) 閶 t = 阊 s = chāng p refers to “gate of heaven/gate of palace”..
41) 韔 ts = chàng p refers to “bow bag”..
42) 鬯 ts = chàng p refers to “a kind of sacrificial wine used in ancient times”..
43) 鯧 t = 鲳 s = chāng p refers to “see 鯧魚 | 鲳鱼 [chang1 yu2]”..
44) 鱨 t = 鲿 s = cháng p refers to “Bagridae (catfish family)”..
45) 鼚 ts = chāng p refers to “sound of drum”..
1) 唱 [chàng] refers to: “call out”.
唱 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 放; 標; 受經; 敕; 誦; 演說; 爲說; 言; 言說; 說; 讚歎; 顯; 分別解說; 歌讚; 語.
[Sanskrit] anuśrāvaṇā; niś-√car; pari-kīrtaya (den.); parikīrtayati; samanuśrāvayiṣyati; samanuśrāviyamāṇa; ud-√diś; udīrayati; √bhāṣ.
[Vietnamese] xướng.
[Korean] 창 / chang.
[Japanese] ショウ / shō.
2) 償 [cháng] refers to: (1) “compensate”; (2) “repay”.
償 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 酬還.
[Vietnamese] thường.
[Korean] 상 / sang.
[Japanese] ジョウ / jō.
3) 倡 [chàng] refers to: (1) “dancer”; (2) “performer”.
倡 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 俳優.
[Vietnamese] xướng.
[Korean] 창 / chang.
[Japanese] ショウ / shō.
4) 腸 [cháng] refers to: “intestines”.
腸 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] trường.
[Korean] 장 / jang.
[Japanese] チョウ / chō.
5) 長 [zhǎng] refers to: “long”.
長 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 地珂; 纖; 增; 增長; 合成; 注; 等住; 能正安住; 積累; 積集; 集起; 令增長; 生起; 登.
[Sanskrit] bṛṃhayati; dīrghaśas; gṛha-svāmin; prakarṣakatva; saṃ-√sthā; saṃ-√vṛdh; upa-√ci; upabṛṃhayati; vi-√ruh.
[Vietnamese] trường.
[Korean] 장 / jang.
[Japanese] チョウ / ジョウ.
6) 常 [cháng] refers to: “permanent”.
常 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 恆; 數; 數數; 數起; 一切種; 一向; 定; 本來; 極; 永; 畢竟; 究竟; 於時時間; 時時; 隨時; 一切時; 唯; 常住; 必定; 恆有; 先世; 於一切時; 恆常; 恆常無間; 無間無缺; 法常住.
[Sanskrit] abhīkṣṇam; aniṣṭhitam; atyantam; atyantatas; avyucchinnam; bāhulyatas; kālena kālam; nitya-kāla; nitya-kāya; nityam; nityatā; nityārtha; pūrvāntatas; sarva-kālam; satata-samitam; satatam; sātatika; śāśvatam; śāśvatatva-prasaṅga.
[Tibetan] rtag pa.
[Vietnamese] thường.
[Korean] 상 / sang.
[Japanese] ジョウ / jō.
7) 暢 [chàng] refers to: “pierce”.
暢 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] ā√ru.
[Vietnamese] sướng.
[Korean] 창 / chang.
[Japanese] チョウ / chō.
8) 場 [chǎng] refers to: “place”.
場 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 境界處; 如是處; 按; 措; 等位; 置; 處所; 菩提道場; 道場.
[Sanskrit] maṇḍala-māḍa.
[Vietnamese] trường.
[Korean] 장 / jang.
[Japanese] ジョウ / jō.
9) 嘗 [cháng] refers to: “taste”.
嘗 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 味道; 嘗知; 取; 味; 味著; 噉; 愛樂; 生味著; 著; 貪味; 食.
[Sanskrit] svāditavat; āsvādayati.
[Vietnamese] thường.
[Korean] 상 / sang.
[Japanese] ジョウ / jō.
10) 悵 [chàng] refers to: “grudge”.
悵 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] trướng.
[Korean] 창 / chang.
[Japanese] チョウ / chō.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+29): Chang bai chai hu, Chang bian teng, Chang bing du ying, Chang bing qi ye shu, Chang bing shan ma huang, Chang bing shu li, Chang bing tang song cao, Chang bing xiao qin, Chang bo ye shan ma huang, Chang chun hua, Chang chun mu, Chang chun teng, Chang ci cha biao zi, Chang ci tian men dong, Chang e lu jiao teng, Chang gen lao guan cao, Chang geng hou mao hua, Chang geng shi gan, Chang geng wa er teng, Chang geng xing su cao.
Full-text (+44066): Chang shi, Chang yi, Chang li, Wuchang, Qing chang, Chang dao, Chang ji, Li chang, Jichang, Chang he, Yan chang, Bao chang, Chang de, Zhang, Yi chang, Ping chang, Bu chang, Shi chang, Chou chang, Chang jing.
Relevant text
Search found 93 books and stories containing Chang, Chàng, Cháng, Chǎng, Chāng, Shang, Zhǎng, Zhang, 伥, 倀, 倡, 偿, 償, 厂, 厰, 唱, 嘗, 嚐, 场, 場, 塲, 娼, 嫦, 尝, 常, 廠, 徜, 怅, 悵, 惝, 敞, 昌, 昶, 晿, 暢, 氅, 猖, 瑒, 甞, 畅, 肠, 腸, 膓, 苌, 菖, 萇, 裳, 誯, 鋹, 錩, 锠, 長, 镸, 閶, 阊, 韔, 鬯, 鯧, 鱨, 鲳, 鲿, 鼚, 㦂; (plurals include: Changs, Chàngs, Chángs, Chǎngs, Chāngs, Shangs, Zhǎngs, Zhangs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 12: Displaying Skills < [Part 187 - Lalitavistara (translated by Divakara)]
Chapter 21: Observing the Tree < [Part 187 - Lalitavistara (translated by Divakara)]
Chapter 21: Observing the Tree < [Part 186 - Lalitavistara (translated by Dharmaraksha)]
Kailash: Journal of Himalayan Studies
Part 4 - Domination of Se-rib by Shes-rab-bla-ma and his descendants at Lo < [Notes on the History of Serib, and Nearby Places in the Upper Kali Gandaki Valley]
Part 2 - Early references to Se-rib < [Notes on the History of Serib, and Nearby Places in the Upper Kali Gandaki Valley]
Part 4 - Hilltop forts, palaces and other structures built on summits < [Pre-Buddhist Archaeological Sites In Northern Tibet]
Vernacular architecture of Assam (by Nabajit Deka)
Youth Dormitory (Deka-chang) < [Chapter 8]
Dimasa Dormitory: Nodrung < [Chapter 8]
Buddhist Communities (e): Turung Vernacular Architecture < [Chapter 6]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
IvCDS < [Volume 19, Issue 23 (2022)]
Dynamic Response of Surface Water Temperature in Urban Lakes under Different... < [Volume 19, Issue 19 (2022)]
Association between Ambient Air Pollution and Emergency Room Visits for... < [Volume 13, Issue 6 (2016)]
Blue Annals (deb-ther sngon-po) (by George N. Roerich)
Chapter 2b - Kyungpo Naljor disciples (i): rmog cog pa rin chen brtson ‘grus < [Book 9 - Kodrakpa and Niguma]
Chapter 3 - Oral Tradition of Saṃvara and the Ras chung pa (Rechungpa) < [Book 8 - The famous Dakpo Kagyü (traditions)]
Chapter 5 - Keepers of Vinaya < [Book 2 - Later spread of the Doctrine]
Correction < [Volume 17, Issue 7 (2025)]
Understanding the Influencing Factors of Enterprise Transformation and... < [Volume 15, Issue 3 (2023)]
Changes of the Northern Zhejiang Canal < [Volume 16, Issue 13 (2024)]
Related products







