Bu jing guan, Bù jìng guān: 5 definitions
Introduction:
Bu jing guan means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
不淨觀 [bu jing guan]—The meditation on the uncleanness of the human body of self and others, e. g. the nine stages of disintegration of the dead body 九想 [jiu xiang] q.v.; it is a meditation to destroy 貪 [tan] desire; other details are: parental seed, womb, the nine excretory passages, the body's component parts, worm-devoured corpse — all unclean.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
不淨觀 [bu jing guan]—(Bùjìngguān) — A term referring to one of the 五停心觀 [wu ting xin guan] (Wǔtíngxīnguān) (Five Meditations for Quieting the Mind). It is practiced to cure 貪心 [tan xin] (Tānxīn) (greed) by contemplating the impurity of the body.
There are two types:
1. Contemplation of the impurity of 自身 [zi shen] (Zìshēn) (one's own body).
2. Contemplation of the impurity of 他身 [ta shen] (Tāshēn) (another's body).
Contemplation of the impurity of one's own body involves 九相 [jiu xiang] (Jiǔxiàng) (Nine Aspects/Contemplations):
1. 死想 [si xiang] (Sǐxiǎng) (Contemplation of a corpse)
2. 脹想 [zhang xiang] (Zhàngxiǎng) (Contemplation of a swollen body)
3. 青瘀想 [qing yu xiang] (Qīngyūxiǎng) (Contemplation of a bruised and discolored body)
4. 膿爛想 [nong lan xiang] (Nónglàn想 [xiang]) (Contemplation of a putrefying body)
5. 壞想 [huai xiang] (Huàixiǎng) (Contemplation of a decaying body)
6. 血塗想 [xue tu xiang] (Xiětúxiǎng) (Contemplation of a blood-smeared body)
7. 蟲噉想 [chong dan xiang] (Chóngdǎnxiǎng) (Contemplation of a worm-eaten body)
8. 骨鎖想 [gu suo xiang] (Gǔsuǒxiǎng) (Contemplation of a skeleton)
9. 分散想 [fen san xiang] (Fēnsànxiǎng) (Contemplation of scattered bones)
In the 智度論 [zhi du lun] (Zhìdùlùn) (Mahāprajñāpāramitā Upadeśa), 燒想 [shao xiang] (Shāoxiǎng) (contemplation of a burnt body) is added, while 死想 [si xiang] (Sǐxiǎng) is omitted (see entry for Nine Contemplations).
Contemplation of the impurity of another's body involves 五不淨 [wu bu jing] (Wǔbùjìng) (Five Impurities):
1. 種子不淨 [zhong zi bu jing] (Zhǒngzibùjìng) (Impurity of the seed): This body's "seed" in the past was the result of karmic deeds, and currently, it is the essence and blood of parents.
2. 住處不淨 [zhu chu bu jing] (Zhùchùbùjìng) (Impurity of the dwelling place): It resides in the impure environment of the 母胎 [mu tai] (Mǔtāi) (mother's womb).
3. 自相不淨 [zi xiang bu jing] (Zìxiāngbùjìng) (Impurity of its own nature): This body possesses 九孔 [jiu kong] (Jiǔkǒng) (nine apertures) from which saliva, mucus, urine, feces, and other impurities constantly flow out.
4. 自體不淨 [zi ti bu jing] (Zìtǐbùjìng) (Impurity of the body itself): It is composed of 三十六種之不淨物 [san shi liu zhong zhi bu jing wu] (Sānshíliù zhǒng zhī bùjìngwù) (thirty-six kinds of impure substances).
5. 終竟不淨 [zhong jing bu jing] (Zhōngjìngbùjìng) (Impurity of the final outcome): When this body dies, if buried, it turns into earth; if eaten by worms, it becomes 糞 [fen] (Fèn) (feces); if burned by fire, it becomes 灰 [hui] (Huī) (ash). Upon ultimate investigation, there is not a single pure aspect.
(Sources: Mahāprajñāpāramitā Upadeśa, Chapter 19; 俱舍論 [ju she lun] (Jùshělùn) (Abhidharmakośa-bhāṣya), Chapter 22; 大乘義章 [da cheng yi zhang] (Dàchéngyìzhāng) (Mahāyāna-artha-śāstra), Chapter 12.) (Nine Contemplations)
不淨觀—【術語】五停心觀之一。為治貪心,觀身之不淨也。此中有二:一者觀自身之不淨,二者觀他身之不淨。觀自身不淨,有九相:一死想,二脹想,三青瘀想,四膿爛想,五壞想,六血塗想,七蟲噉想,八骨鎖想,九分散想。智度論中加燒想,而缺死想(見九想條)。觀他身不淨有五不淨:一種子不淨,是身以過去之結業為種,現以父母之精血為種。二住處不淨,在母胎不淨之處。三自相不淨,是身具有九孔,常流出唾涕大小便等不淨。四自體不淨,由三十六種之不淨物所合成。五終竟不淨,此身死竟,埋則成土,蟲噉成糞,火燒則為灰,究竟推求,無一淨相。出於智度論十九,俱舍論二十二,大乘義章十二。(九想)
[shù yǔ] wǔ tíng xīn guān zhī yī. wèi zhì tān xīn, guān shēn zhī bù jìng yě. cǐ zhōng yǒu èr: yī zhě guān zì shēn zhī bù jìng, èr zhě guān tā shēn zhī bù jìng. guān zì shēn bù jìng, yǒu jiǔ xiāng: yī sǐ xiǎng, èr zhàng xiǎng, sān qīng yū xiǎng, sì nóng làn xiǎng, wǔ huài xiǎng, liù xuè tú xiǎng, qī chóng dàn xiǎng, bā gǔ suǒ xiǎng, jiǔ fēn sàn xiǎng. zhì dù lùn zhōng jiā shāo xiǎng, ér quē sǐ xiǎng (jiàn jiǔ xiǎng tiáo). guān tā shēn bù jìng yǒu wǔ bù jìng: yī zhǒng zi bù jìng, shì shēn yǐ guò qù zhī jié yè wèi zhǒng, xiàn yǐ fù mǔ zhī jīng xuè wèi zhǒng. èr zhù chù bù jìng, zài mǔ tāi bù jìng zhī chù. sān zì xiāng bù jìng, shì shēn jù yǒu jiǔ kǒng, cháng liú chū tuò tì dà xiǎo biàn děng bù jìng. sì zì tǐ bù jìng, yóu sān shí liù zhǒng zhī bù jìng wù suǒ hé chéng. wǔ zhōng jìng bù jìng, cǐ shēn sǐ jìng, mái zé chéng tǔ, chóng dàn chéng fèn, huǒ shāo zé wèi huī, jiū jìng tuī qiú, wú yī jìng xiāng. chū yú zhì dù lùn shí jiǔ, jù shě lùn èr shí èr, dà chéng yì zhāng shí èr.(jiǔ xiǎng)
[shu yu] wu ting xin guan zhi yi. wei zhi tan xin, guan shen zhi bu jing ye. ci zhong you er: yi zhe guan zi shen zhi bu jing, er zhe guan ta shen zhi bu jing. guan zi shen bu jing, you jiu xiang: yi si xiang, er zhang xiang, san qing yu xiang, si nong lan xiang, wu huai xiang, liu xue tu xiang, qi chong dan xiang, ba gu suo xiang, jiu fen san xiang. zhi du lun zhong jia shao xiang, er que si xiang (jian jiu xiang tiao). guan ta shen bu jing you wu bu jing: yi zhong zi bu jing, shi shen yi guo qu zhi jie ye wei zhong, xian yi fu mu zhi jing xue wei zhong. er zhu chu bu jing, zai mu tai bu jing zhi chu. san zi xiang bu jing, shi shen ju you jiu kong, chang liu chu tuo ti da xiao bian deng bu jing. si zi ti bu jing, you san shi liu zhong zhi bu jing wu suo he cheng. wu zhong jing bu jing, ci shen si jing, mai ze cheng tu, chong dan cheng fen, huo shao ze wei hui, jiu jing tui qiu, wu yi jing xiang. chu yu zhi du lun shi jiu, ju she lun er shi er, da cheng yi zhang shi er.(jiu xiang)
不淨觀 t = 不净观 s = bù jìng guān p refers to [phrase] “contemplation of impurity”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: The first of the Five Contemplations 五停心观 [wu ting xin guan] (Tzu Chuang 2012, pp. 49-52) .
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
不淨觀 [bù jìng guān] refers to: “meditation on impurity”.
不淨觀 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 不淨想.
[Sanskrit] asubha-bhāvanā; aśubha-bhāva; aśubha-pratyavekṣā; aśubha-samāpatti; aśubhākāra; aśubhā-prayukta; aśubhā-smṛti.
[Pali] asubhānupassin.
[Tibetan] mi sdug pa la rab tu brtson pa.
[Vietnamese] bất tịnh quan.
[Korean] 부정관 / bujeong gwan.
[Japanese] フジョウカン / fujō kan.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Bu, Jing, Guan, Bu jing, Chuan, Bo.
Starts with: Bu jing guan jing.
Full-text (+11): Bu jing guan jing, Xiu xing de bu jing guan jing, Xiu bu jing guan, Wu zhong bu jing, Gu suo guan, Duo tan, Bat tinh quan kinh, San bing, Wu ting xin guan, Nei shen guan zhang ju jing, Bat tinh quan, Ashubhakara, Ashubhabhava, Ashubhapratyaveksha, Zhi guan men lun song, Chan fa yao jie, Huo zhe, Lu zhang fan zhi, Jia xing guo, Wu zhong shan gen fa xiang.
Relevant text
Search found 5 books and stories containing Bu jing guan, Bù jìng guān, Bùjìngguān, Bujingguan, Bùjìng guān, Bujing guan, 不淨觀; (plurals include: Bu jing guans, Bù jìng guāns, Bùjìngguāns, Bujingguans, Bùjìng guāns, Bujing guans, 不淨觀s). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 147: The Chapter on the Manner of Preaching, Part 1 < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Sutta 4: Five Types of Fighters (Continued) < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Sutta 2: [0070c28] The story of the Bhikkhu Who Begged for Food < [Part 154 - Jataka stories (translated by Dharmaraksha)]
Lady White Bone: The Making of a Monstress < [Volume 14, Issue 4 (2023)]
Advanced Contemplation of the Impure < [Volume 11, Issue 8 (2020)]
Between Love, Renunciation, and Compassionate Heroism < [Volume 11, Issue 9 (2020)]
Hualin International Journal of Buddhist Studies
Sites of Caṅkrama (Jingxing 經行) in Faxian’s Record < [Hualin International Journal of Buddhist Studies 2.1 (2019)]
Bhesajjakkhandhaka (Chapter on Medicine) (by Hin-tak Sik)
Medical Principles (In Early Buddhist Scriptures) < [Chapter 3 - Concepts of Health and Disease]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)