Boyiti, Bō yì tí, Bo yi ti, Bōyiti: 4 definitions

Introduction:

Boyiti means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

In Buddhism

Chinese Buddhism

波逸提 [bo yi ti]—pātaka. A sin causing one to fall into purgatory. Also 波逸底迦 [bo yi di jia]; 波夜迦 [bo ye jia]; 波羅逸尼柯 [bo luo yi ni ke]; 波質胝迦 [bo zhi zhi jia] (波羅夜質胝迦 [bo luo ye zhi zhi jia]); but there seems to be a connection with prāyaścitta, meaning expiation, atonement, restitution.

Source: archive.org: A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

波逸提 [bo yi ti]—Pāyattika – [Term] Also written as Pāyattika (波逸底迦 [bo yi di jia]), Boyaozhi (波藥致 [bo yao zhi]), Boluoyinike (波羅逸尼柯 [bo luo yi ni ke]), Boluoyezhizhiga (波羅夜質胝迦 [bo luo ye zhi zhi jia]), Bozizhik (波質胝柯 [bo zhi zhi ke]), or Boyeiti (波夜提 [bo ye ti]).

It is the fourth of the Six Categories of Offenses (六聚罪 [liu ju zui]), translated as "fall" (墮 [duo]). It is a name for an offense against the monastic precepts, by which one falls into hell; hence, it is called the "offense of falling" (墮罪 [duo zui]).

Within this category are Naiḥsargika-pāyattika (尼薩耆 [ni sa qi]) and two types of Pāyattika. Naiḥsargika-pāyattika is translated as "forfeiture" (捨 [she]). The Pāyattika that involves falling is translated as "single" (單提 [dan ti]), also called "single fall" (單墮 [dan duo]). There are thirty precepts of "forfeiture and falling" (捨墮 [she duo]). This is because the ill-gotten gains from the offense should be forfeited (捨 [she]) to the monastic community; hence the name "forfeiture and falling" (捨墮 [she duo]). There are ninety precepts of "single falling" (單墮 [dan duo]). For these, the offender has no ill-gotten gains to forfeit, but merely incurs the offense of falling; hence the name "single falling" (單墮 [dan duo]). When the monastic precepts (戒相 [jie xiang]) are divided into eight sections, these two are separated. When they are categorized into the Five Categories (五篇 [wu pian]), Six Categories (六聚 [liu ju]), or Seven Categories (七聚 [qi ju]), these two are combined into a single Pāyattika.

In the Xingshi Chao (行事鈔 [xing shi chao]), it states: "Pāyattika is semantically translated as 'fall' (墮 [duo]). The Daśabhāṇavāra-vinaya (十诵 [shi song]) says: 'Because one falls into the hell of burning, boiling, and obscuring.'" The Dharmaguptaka Vinaya (四分僧 [si fen seng]) has 120 types. Thirty of these are offenses arising from financial matters, committed due to strong greed and arrogance. These are regulated by requiring forfeiture (捨 [she]) to the monastic community, hence the name Naiḥsargika (尼薩耆 [ni sa qi]). The remaining ninety are single offenses for which one repents individually. If based on the nature of the offense, they belong to the same category of repentance. (Text omitted)

The Chuyao Luyi (出要律仪 [chu yao lu yi]) states: "Naiḥsargika, formerly translated as 'forfeiture and falling' (捨墮 [she duo]). The Śabdavidyā (声论 [sheng lun]) states: 'Ni (尼 [ni]) means 'exhaustion,' and Saqi (薩耆 [sa qi]) means 'forfeiture' (捨 [she]). Pāyattika was originally named Boyaozhi (波藥致 [bo yao zhi])." The Vimativinodanī Ṭīkā (明了论 [ming le lun]) explains that the Boluoyinike (波羅逸尼柯 [bo luo yi ni ke]) section has 360 offenses. The Saṃmatīya school (正量部 [zheng liang bu]) translates it as "should be exerted." The Sarvāstivāda school (薩婆多 [sa po duo]) calls it Boluoyezhizhiga (波羅夜質胝迦 [bo luo ye zhi zhi jia]), translated as "should be counteracted," meaning one should constantly reflect, and if an offense is committed, one should immediately become aware. The Theravāda school (上座部 [shang zuo bu]) calls it Bozizhik (波質胝柯 [bo zhi zhi ke]), translated as "able to burn and heat." This offense leads to the Mahāraurava hell (大叫唤地狱 [da jiao huan de yu]). At the time of commission, it can scorch and heat the mind, and in its consequences, it can burn and torment sentient beings.

Mūlasarvāstivāda Vinaya (有部毘奈耶 [you bu pi nai ye]), volume 20, states: "Pāyattika (波逸底迦 [bo yi di jia]) Dharma." Yogācārabhūmi-śāstra commentary (瑜伽倫記 [yu jia lun ji]), volume 18, states: "Pāyattika (波逸底迦 [bo yi di jia]), formerly called Pāyattika, also named Boyeiti (波夜提 [bo ye ti]), which means 'offense of falling' (墮罪 [duo zui])."

波逸提—【術語】Pāyattika,又作波逸底迦,波藥致,波羅逸尼柯,波羅夜質胝迦,波質胝柯,波夜提。六聚罪之第四,譯為墮,犯戒律之罪名,由此罪墮落於地獄,故名墮罪。此中有尼薩耆波逸提 Naiḥsargika-pāyattika,與波逸提之二數。尼薩耆波逸提,譯曰捨,墮波逸提譯曰單提,又云單墮。捨墮有三十戒。蓋應以所犯之贓物捨入於僧中,故名捨墮,單墮有九十戒,犯者無應捨入之贓物,但結墮罪,故名單墮。戒相分八段時,別此為二者,為五篇或六聚七聚時,則此二者合為一波逸提。行事鈔中一曰:「波逸提,義翻為墮。十誦云:墮在燒煮覆障地獄故也。四分僧有百二十種,分取三十,因財事生犯,貪慢心強,制捨入僧,故名尼薩耆也。餘之九十單悔別人,若據罪體同一品懺。(中略)出要律儀云:尼薩耆,舊翻捨墮。聲論云:尼翻為盡,薩耆為捨。波逸提,本名波藥(夷割反)致也。明了論解波羅逸尼柯部有三百六十罪。正量部翻為應功用。薩婆多云波羅夜質胝柯,翻為應對治。恒須思惟,若犯即覺。上座部云波質胝柯。翻為能燒熱,此罪得大叫喚地獄。因時能焦熱心,因時能燒燃眾生。」有部毘奈耶二十曰:「波逸底迦法。」瑜伽倫記十八曰:「波逸底迦,舊云波逸提,亦名波夜提,此云墮罪。」

[shù yǔ]Pāyattika, yòu zuò bō yì dǐ jiā, bō yào zhì, bō luó yì ní kē, bō luó yè zhì zhī jiā, bō zhì zhī kē, bō yè tí. liù jù zuì zhī dì sì, yì wèi duò, fàn jiè lǜ zhī zuì míng, yóu cǐ zuì duò luò yú de yù, gù míng duò zuì. cǐ zhōng yǒu ní sà qí bō yì tí Naiḥsargika-pāyattika, yǔ bō yì tí zhī èr shù. ní sà qí bō yì tí, yì yuē shě, duò bō yì tí yì yuē dān tí, yòu yún dān duò. shě duò yǒu sān shí jiè. gài yīng yǐ suǒ fàn zhī zāng wù shě rù yú sēng zhōng, gù míng shě duò, dān duò yǒu jiǔ shí jiè, fàn zhě wú yīng shě rù zhī zāng wù, dàn jié duò zuì, gù míng dān duò. jiè xiāng fēn bā duàn shí, bié cǐ wèi èr zhě, wèi wǔ piān huò liù jù qī jù shí, zé cǐ èr zhě hé wèi yī bō yì tí. xíng shì chāo zhōng yī yuē: “bō yì tí, yì fān wèi duò. shí sòng yún: duò zài shāo zhǔ fù zhàng de yù gù yě. sì fēn sēng yǒu bǎi èr shí zhǒng, fēn qǔ sān shí, yīn cái shì shēng fàn, tān màn xīn qiáng, zhì shě rù sēng, gù míng ní sà qí yě. yú zhī jiǔ shí dān huǐ bié rén, ruò jù zuì tǐ tóng yī pǐn chàn. (zhōng lüè) chū yào lǜ yí yún: ní sà qí, jiù fān shě duò. shēng lùn yún: ní fān wèi jǐn, sà qí wèi shě. bō yì tí, běn míng bō yào (yí gē fǎn) zhì yě. míng le lùn jiě bō luó yì ní kē bù yǒu sān bǎi liù shí zuì. zhèng liàng bù fān wèi yīng gōng yòng. sà pó duō yún bō luó yè zhì zhī kē, fān wèi yīng duì zhì. héng xū sī wéi, ruò fàn jí jué. shàng zuò bù yún bō zhì zhī kē. fān wèi néng shāo rè, cǐ zuì dé dà jiào huàn de yù. yīn shí néng jiāo rè xīn, yīn shí néng shāo rán zhòng shēng.” yǒu bù pí nài yé èr shí yuē: “bō yì dǐ jiā fǎ.” yú jiā lún jì shí bā yuē: “bō yì dǐ jiā, jiù yún bō yì tí, yì míng bō yè tí, cǐ yún duò zuì.”

[shu yu]Payattika, you zuo bo yi di jia, bo yao zhi, bo luo yi ni ke, bo luo ye zhi zhi jia, bo zhi zhi ke, bo ye ti. liu ju zui zhi di si, yi wei duo, fan jie lu zhi zui ming, you ci zui duo luo yu de yu, gu ming duo zui. ci zhong you ni sa qi bo yi ti Naihsargika-payattika, yu bo yi ti zhi er shu. ni sa qi bo yi ti, yi yue she, duo bo yi ti yi yue dan ti, you yun dan duo. she duo you san shi jie. gai ying yi suo fan zhi zang wu she ru yu seng zhong, gu ming she duo, dan duo you jiu shi jie, fan zhe wu ying she ru zhi zang wu, dan jie duo zui, gu ming dan duo. jie xiang fen ba duan shi, bie ci wei er zhe, wei wu pian huo liu ju qi ju shi, ze ci er zhe he wei yi bo yi ti. xing shi chao zhong yi yue: "bo yi ti, yi fan wei duo. shi song yun: duo zai shao zhu fu zhang de yu gu ye. si fen seng you bai er shi zhong, fen qu san shi, yin cai shi sheng fan, tan man xin qiang, zhi she ru seng, gu ming ni sa qi ye. yu zhi jiu shi dan hui bie ren, ruo ju zui ti tong yi pin chan. (zhong lue) chu yao lu yi yun: ni sa qi, jiu fan she duo. sheng lun yun: ni fan wei jin, sa qi wei she. bo yi ti, ben ming bo yao (yi ge fan) zhi ye. ming le lun jie bo luo yi ni ke bu you san bai liu shi zui. zheng liang bu fan wei ying gong yong. sa po duo yun bo luo ye zhi zhi ke, fan wei ying dui zhi. heng xu si wei, ruo fan ji jue. shang zuo bu yun bo zhi zhi ke. fan wei neng shao re, ci zui de da jiao huan de yu. yin shi neng jiao re xin, yin shi neng shao ran zhong sheng." you bu pi nai ye er shi yue: "bo yi di jia fa." yu jia lun ji shi ba yue: "bo yi di jia, jiu yun bo yi ti, yi ming bo ye ti, ci yun duo zui."

Source: DILA Glossaries: Ding Fubao: Dictionary of Buddhist Studies
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of boyiti in the context of Chinese Buddhism from Abebooks

Languages of India and abroad

Kannada-English dictionary

Bōyiti (ಬೋಯಿತಿ):—

1) [noun] a woman belonging to fishermeṇs caste.

2) [noun] a woman belonging to boatmeṇs caste.

Source: Alar: Kannada-English corpus
context information

Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.

Discover the meaning of boyiti in the context of Kannada from Abebooks

Chinese-English dictionary

波逸提 [bō yì tí] refers to: “crimes which require expiation”.

波逸提 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 單墮; ; 波夜提法; 單墮法; 波夜提; 五衆罪; 波羅逸尼柯; 波藥致; 波逸底迦.

[Sanskrit] prayaścitta; pātaka; pātayantika; pāyattika; śuddha-prayaścittika.

[Pali] pācittiya.

[Tibetan] ltung byed 'ba' zhig pa dgu bcu.

[Vietnamese] ba dạ̄t đề.

[Korean] 바일제 / bailje.

[Japanese] ハイツダイ / haitsudai.

Source: DILA Glossaries: Digital Dictionary of Buddhism
context information

Chinese language.

Discover the meaning of boyiti in the context of Chinese from Abebooks

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: