Bo yu, Bō yú, Bó yú, Bó yǔ, Bó yù, Bō yǔ: 12 definitions

Introduction:

Bo yu means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

In Buddhism

Chinese Buddhism

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

鉢盂 [bo yu]—(bōyú) — [物名 [wu ming]] (wùmíng) A proper noun for an object. Also written as 盋盂 [bo yu] (bōyú). 鉢 [bo] (bō) is a Sanskrit term, while 盂 [yu] (yú) is a Chinese term, making it a name that combines both Sanskrit and Chinese. The "Chixiu Qinggui Bian Daoju" (Regulations for Ritual Implements Commissioned by Imperial Edict) states: "In Sanskrit, it is called 鉢多羅 [bo duo luo] (bōduōluó), which here means 'appropriate-capacity vessel' (應量器 [ying liang qi]). It is now abbreviated as 鉢 [bo] (bō), and also referred to as (bōyú), which is a name combining Chinese and Sanskrit (華梵兼名 [hua fan jian ming])." The "Yan Fan Lu" (演繁露 [yan fan lu]) states: "The commentary on the 'Biography of Dongfang Shuo' notes: 盂 [yu] (yú) is a food utensil (食器 [shi qi]). If it is like a large 盋 [bo] (bō), it is what is now called a 盋盂 [bo yu] (bōyú). The character 盋 [bo] (bō) is pronounced 'bō'. Nowadays, Buddhist monks (僧家 [seng jia]) refer to their food utensil as 鉢 [bo] (bō), indicating that this name existed in ancient China (中國 [zhong guo]) and was adopted by Buddhists (佛徒 [fu tu])." According to the "Shuowen Jiezi" (說文 [shuo wen]): 盋 [bo] (bō) is a food utensil (食器 [shi qi]), a type of 盂 [yu] (yú). Therefore, referring to 鉢多羅 [bo duo luo] (bōduōluó) as 盋盂 [bo yu] (bōyú) is a translation that combines both sound and meaning (音義兼譯 [yin yi jian yi]). Refer to the entry for 鉢多羅 [bo duo luo] (bōduōluó). (鉢多羅 [bo duo luo])

鉢盂—【物名】或作盋盂。鉢為梵語,盂為漢語,梵漢雙舉之名。勅修清規辨道具曰:「梵云鉢多羅,此云應量器,今略云鉢,又呼云鉢盂,即華梵兼名。」演繁露曰:「東方朔傳注:盂,食器也。若盋而大,今之所謂盋盂。盋音撥,今僧家名其食器為鉢,則中國古有此名,而佛徒用之。」按說文云:盋食器也。盂屬。然則以鉢多羅為盋盂者,音義兼譯也。參照鉢多羅條。(鉢多羅)

[wù míng] huò zuò bō yú. bō wèi fàn yǔ, yú wèi hàn yǔ, fàn hàn shuāng jǔ zhī míng. chì xiū qīng guī biàn dào jù yuē: “fàn yún bō duō luó, cǐ yún yīng liàng qì, jīn lüè yún bō, yòu hū yún bō yú, jí huá fàn jiān míng.” yǎn fán lù yuē: “dōng fāng shuò chuán zhù: yú, shí qì yě. ruò bō ér dà, jīn zhī suǒ wèi bō yú. bō yīn bō, jīn sēng jiā míng qí shí qì wèi bō, zé zhōng guó gǔ yǒu cǐ míng, ér fú tú yòng zhī.” àn shuō wén yún: bō shí qì yě. yú shǔ. rán zé yǐ bō duō luó wèi bō yú zhě, yīn yì jiān yì yě. cān zhào bō duō luó tiáo.(bō duō luó)

[wu ming] huo zuo bo yu. bo wei fan yu, yu wei han yu, fan han shuang ju zhi ming. chi xiu qing gui bian dao ju yue: "fan yun bo duo luo, ci yun ying liang qi, jin lue yun bo, you hu yun bo yu, ji hua fan jian ming." yan fan lu yue: "dong fang shuo chuan zhu: yu, shi qi ye. ruo bo er da, jin zhi suo wei bo yu. bo yin bo, jin seng jia ming qi shi qi wei bo, ze zhong guo gu you ci ming, er fu tu yong zhi." an shuo wen yun: bo shi qi ye. yu shu. ran ze yi bo duo luo wei bo yu zhe, yin yi jian yi ye. can zhao bo duo luo tiao.(bo duo luo)

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

缽盂 [bo yu]—Bōyú — [Noun] Also written as bōyú (盋盂 [bo yu]). Bō (鉢 [bo]) is a Sanskrit word, and yú (盂 [yu]) is a Chinese word, making it a name that combines both Sanskrit (梵語 [fan yu]) and Chinese (漢語 [han yu]) elements. The Chìxiū Qīngguī Biàn Dàojù (勅修清規辨道具 [chi xiu qing gui bian dao ju]) states: "In Sanskrit, it is called pātra (鉢多羅 [bo duo luo]), which translates to 'appropriate measure vessel' (應量器 [ying liang qi]) in Chinese. It is now abbreviated to bō (鉢 [bo]), and is also referred to as bōyú (鉢盂 [bo yu]), thus being a name that combines both Chinese and Sanskrit (華梵兼名 [hua fan jian ming])." The Yǎnfánlù (演繁露 [yan fan lu]) states: "The commentary on the Biography of Dongfang Shuo (東方朔傳注 [dong fang shuo chuan zhu]) notes: Yú (盂 [yu]) is a food vessel. If it is like a bō (盋 [bo]) but larger, it is what is now called bōyú (盋盂 [bo yu]). The character bō (盋 [bo]) is pronounced bō. Since Buddhist monks (僧家 [seng jia]) today call their eating vessel bō (鉢 [bo]), it indicates that China historically had this name, and Buddhists adopted its use." According to the Shuōwén (說文 [shuo wen]), bō (盋 [bo]) is a food vessel, a type of yú (盂 [yu]). Therefore, considering pātra (鉢多羅 [bo duo luo]) as bōyú (盋盂 [bo yu]) is a translation that combines both sound and meaning. Refer to the entry for pātra (鉢多羅 [bo duo luo]).

缽盂—【物名】或作盋盂。鉢為梵語,盂為漢語,梵漢雙舉之名。勅修清規辨道具曰:「梵云鉢多羅,此云應量器,今略云鉢,又呼云鉢盂,即華梵兼名。」演繁露曰:「東方朔傳注:盂,食器也。若盋而大,今之所謂盋盂。盋音撥,今僧家名其食器為鉢,則中國古有此名,而佛徒用之。」按說文云:盋食器也。盂屬。然則以鉢多羅為盋盂者,音義兼譯也。參照鉢多羅條。(鉢多羅)

[wù míng] huò zuò bō yú. bō wèi fàn yǔ, yú wèi hàn yǔ, fàn hàn shuāng jǔ zhī míng. chì xiū qīng guī biàn dào jù yuē: “fàn yún bō duō luó, cǐ yún yīng liàng qì, jīn lüè yún bō, yòu hū yún bō yú, jí huá fàn jiān míng.” yǎn fán lù yuē: “dōng fāng shuò chuán zhù: yú, shí qì yě. ruò bō ér dà, jīn zhī suǒ wèi bō yú. bō yīn bō, jīn sēng jiā míng qí shí qì wèi bō, zé zhōng guó gǔ yǒu cǐ míng, ér fú tú yòng zhī.” àn shuō wén yún: bō shí qì yě. yú shǔ. rán zé yǐ bō duō luó wèi bō yú zhě, yīn yì jiān yì yě. cān zhào bō duō luó tiáo.(bō duō luó)

[wu ming] huo zuo bo yu. bo wei fan yu, yu wei han yu, fan han shuang ju zhi ming. chi xiu qing gui bian dao ju yue: "fan yun bo duo luo, ci yun ying liang qi, jin lue yun bo, you hu yun bo yu, ji hua fan jian ming." yan fan lu yue: "dong fang shuo chuan zhu: yu, shi qi ye. ruo bo er da, jin zhi suo wei bo yu. bo yin bo, jin seng jia ming qi shi qi wei bo, ze zhong guo gu you ci ming, er fu tu yong zhi." an shuo wen yun: bo shi qi ye. yu shu. ran ze yi bo duo luo wei bo yu zhe, yin yi jian yi ye. can zhao bo duo luo tiao.(bo duo luo)

Source: DILA Glossaries: Ding Fubao: Dictionary of Buddhist Studies

盋盂 ts = bō yú p refers to [noun] “alms bowl”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: See 鉢盂 [bo yu] (FGDB '鉢盂 [bo yu]') .

Source: NTI Reader: Chinese-English Buddhist dictionary
context information

Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.

Discover the meaning of bo yu in the context of Chinese Buddhism from Abebooks

Languages of India and abroad

Chinese-English dictionary

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

缽盂 [bō yú] [bo yu]—
The eating vessel of a renunciant (出家人 [chu jia ren]). Tang Dynasty (唐 [tang]). Cen Shen (岑參 [cen can]), "Song of the Barbarian Monk of Taibai (太白胡僧歌 [tai bai hu seng ge])": "By the window (窗邊 [chuang bian]), the tin-headed staff (錫杖 [xi zhang]) subdues two tigers (兩虎 [liang hu]); under the bed (床下 [chuang xia]), the alms bowl conceals a dragon (一龍 [yi long])."

缽盂:出家人的飯器。唐.岑參〈太白胡僧歌〉:「窗邊錫杖解兩虎,床下缽盂藏一龍。」

bō yú: chū jiā rén de fàn qì. táng. cén cān 〈tài bái hú sēng gē〉: “chuāng biān xī zhàng jiě liǎng hǔ, chuáng xià bō yú cáng yī lóng.”

bo yu: chu jia ren de fan qi. tang. cen can : "chuang bian xi zhang jie liang hu, chuang xia bo yu cang yi long."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

伯余 [bó yú] [bo yu]—
Name: Bo Yu.
A minister (臣子 [chen zi]) of the Yellow Emperor (黃帝 [huang di]), he is traditionally regarded as the first person to make clothes (衣裳 [yi shang]).
From Huainanzi (淮南子 [huai nan zi]), 'Fan Lun' (氾論 [fan lun]) chapter: 'When Bo Yu first made clothes (衣 [yi]), he dyed hemp (麻 [ma]) and twisted it into threads (縷 [lu]). He used his hands (手 [shou]) and fingers (指 [zhi]) to weave, and the finished product resembled a net (網羅 [wang luo]). Later generations developed looms (機杼 [ji zhu]) and shuttles (勝複 [sheng fu]) to improve its production and convenience of use.'

伯余:人名。黃帝臣子,傳說是最初製造衣裳的人。《淮南子.氾論》:「伯余之初作衣也,緂麻索縷,手經指挂,其成猶網羅,後世為之機杼勝複,以便其用。」

bó yú: rén míng. huáng dì chén zi, chuán shuō shì zuì chū zhì zào yī shang de rén. < huái nán zi. fàn lùn>: “bó yú zhī chū zuò yī yě, tián má suǒ lǚ, shǒu jīng zhǐ guà, qí chéng yóu wǎng luó, hòu shì wèi zhī jī zhù shèng fù, yǐ biàn qí yòng.”

bo yu: ren ming. huang di chen zi, chuan shuo shi zui chu zhi zao yi shang de ren. < huai nan zi. fan lun>: "bo yu zhi chu zuo yi ye, tian ma suo lu, shou jing zhi gua, qi cheng you wang luo, hou shi wei zhi ji zhu sheng fu, yi bian qi yong."

[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]

伯魚 [bó yú] [bo yu]—
Kong Li's (孔鯉 [kong li]) courtesy name (字 [zi]). (532–483 BC). He was Confucius's (孔子 [kong zi]) son. At his birth, Duke Zhao of Lu (魯昭公 [lu zhao gong]) presented Confucius (孔子 [kong zi]) with a carp (鯉 [li]), and both his given name (名 [ming]) and courtesy name (字 [zi]) were derived from this. He died before Confucius (孔子 [kong zi]).

伯魚:孔鯉的字。(西元前532~前483)。為孔子兒子,生時,適魯昭公以鯉賜孔子,名與字皆緣於此。比孔子早故。

bó yú: kǒng lǐ de zì. (xī yuán qián532~qián483). wèi kǒng zi ér zi, shēng shí, shì lǔ zhāo gōng yǐ lǐ cì kǒng zi, míng yǔ zì jiē yuán yú cǐ. bǐ kǒng zi zǎo gù.

bo yu: kong li de zi. (xi yuan qian532~qian483). wei kong zi er zi, sheng shi, shi lu zhao gong yi li ci kong zi, ming yu zi jie yuan yu ci. bi kong zi zao gu.

Source: moedict.tw: Mengdian Mandarin Chinese Dictionary

1) 波語 t = 波语 s = bō yǔ p refers to “Polish language”.

2) 缽盂 t = 钵盂 s = bō yú p refers to “alms bowl”..

3) 鮁魚 t = 鲅鱼 s = bō yú p refers to “Japanese Spanish mackerel (Scomberomorus niphonius)”..

Source: CC-CEDICT: Community maintained free Chinese-English dictionary

鉢盂 [bō yú] refers to: “almsbowl”.

鉢盂 is further associated with the following language/terms:

[Related Chinese terms] 波怛囉; 鉢呾羅; 鉢器; 鉢多; 鉢多羅.

[Vietnamese] bát vu.

[Korean] 발우 / baru.

[Japanese] ハツウ / ハチウ.

Source: DILA Glossaries: Digital Dictionary of Buddhism
context information

Chinese language.

Discover the meaning of bo yu in the context of Chinese from Abebooks

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: