Ayam, Ayaṃ, Ayaṁ: 9 definitions
Introduction:
Ayam means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, the history of ancient India, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
India history and geography
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Indian Epigraphical GlossaryĀyam.—(SITI); ‘income’; tax in general. Note: āyam is defined in the “Indian epigraphical glossary” as it can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.

The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as mythology, zoology, royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.
Biology (plants and animals)
Source: Google Books: CRC World Dictionary (Regional names)Ayam in Philippines is the name of a plant defined with Trianthema portulacastrum in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Trianthema flexuosa Schumach. & Thonn. (among others).
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Fl. Réunion (1895) (1895)
· Fl. Mascareignes (1991)
· Monographs in Systematic Botany from the Missouri Botanical Garden (2001)
· Species Plantarum (1753)
· Philosophische Botanik (Medikus) (1789)
· Mantissa Plantarum (1767)
If you are looking for specific details regarding Ayam, for example pregnancy safety, extract dosage, diet and recipes, side effects, chemical composition, health benefits, have a look at these references.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
Source: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionaryayaṃ : ((nom. sing. of ima), m.; f.) this person.
Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English DictionaryAyaṃ, (pron.) (Sk. ayaṃ etc., pron. base Idg. *i (cp. Sk. iha), f. *ī. Cp. Gr. i)n, min; Lat. is (f. ea, nt. id); Goth is, nt. ita; Ohg. er (= he), nt. ez (= it); Lith. jìs (he), f. jì (she). ) demonstr. pron. “this, he”; f. ayaṃ; nt. idaṃ & imaṃ “this, it” etc. This pron. combines in its inflection two stems, viz. as° (ayaṃ in Nom. m. & f.) & im° (id° in Nom. nt.).
I. Forms. A. (sg.) Nom. m. ayaṃ Sn. 235; J. I, 168, 279; f. ayaṃ (Sk. iyaṃ) Kh VII. 12; J. II, 128, 133; nt. idaṃ Sn. 224; J. III, 53; & imaṃ Miln. 46. Acc. m. imaṃ J. II, 160; f. imaṃ (Sk. īmāṃ) Sn. 545, 1002; J. I, 280. Gen. Dat. m. imassa J. I, 222, 279 & assa Sn. 234, 1100; Kh VII. 12 (Dat.); J. II, 158; f. imissā J. I, 179 & assā (Sk. asyāḥ) J. I, 290; DhA. III, 172. Instr. m. nt. iminā J. I, 279; PvA. 80 & (peculiarly or perhaps for amunā) aminā Sn. 137; f. imāya (Sk. anayā) J. I, 267. The Instr. anena (Sk. anena) is not proved in Pāli. Abl. asmā Sn. 185; Dh. 220; & imasmā (not proved). Loc. m. nt. imasmiṃ Kh III, ; J. II, 159 & asmiṃ Sn. 634; Dh. 242; f. imissā PvA. 79 (or imissaṃ?) & imāyaṃ (no ref.).—B. (pl.) Nom. m. ime J. I, 221; Pv. I, 83; f. imā (Sk. imāḥ) Sn. 897 & imāyo Sn. 1122; nt. imāni (= Sk. ) Vin. I, 84. Acc. m. ime (Sk. imān) J. I, 266; II, 416; f. imā (Sk. imāḥ) Sn. 429; J. II, 160. Gen. imesaṃ J. II, 160 & esaṃ (Sk. eṣāṃ) M. II, 86, & esānaṃ M. II, 154; III, 259; f. also āsaṃ J. I, 302 (= etāsaṃ C.) & imāsaṃ. Instr. m. nt imehi J. VI, 364; f. imāhi. Loc. m. nt. imesu (Sk. eṣu) J. I, 307.
II. Meanings (1) ayaṃ refers to what is immediately in front of the speaker (the subject in question) or before his eyes or in his present time & situation, thus often to be trsld. by “before our eyes”, “the present”, “this here”, “just this” (& not the other) (opp. para), viz. atthi imasmiṃ kāye “in this our visible body” Kh III, ; yath’âyaṃ padīpo “like this lamp here” Sn. 235; ayaṃ dakkhiṇā dinnā “the gift which is just given before our eyes” Kh VII. 12; ime pādā imaṃ sīsaṃ ayaṃ kāyo Pv. I, 83; asmiṃ loke paramhi ca “in this world & the other” Sn. 634, asmā lokā paraṃ lokaṃ kathaṃ pecca na socati Sn. 185; cp. also Dh. 220, 410; J. I, 168; III, 53.—(2) It refers to what immediately precedes the present of the speaker, or to what has just been mentioned in the sentence; viz. yaṃ kiñci vittaṃ ... idam pi Buddhe ratanaṃ “whatever ... that” Sn. 224; ime divase these days (just gone) J. II, 416; cp. also Vin. I, 84; Sn. 429; J. II, 128, 160.—(3) It refers to what immediately follows either in time or in thought or in connection: dve ime antā “these are the two extremes, viz.” Vin. I, 10; ayaṃ eva ariyo maggo “this then is the way” ibid. ; cp. J. I, 280. ‹-› (4) With a touch of (often sarcastic) characterisation it establishes a closer personal relation between the speaker & the object in question & is to be trsld. by “like that, such (like), that there, yonder, yon”, e.g. imassa vānarindassa “of that fellow, the monkey” J. I, 279; cp. J. I, 222, 307; II 160 (imesaṃ sattānaṃ “creatures like us”). So also repeated as ayañ ca ayañ ca “this and this”, “so and so” J. II, 3; idañ c’idañ ca “such & such a thing” J. II, 5.—(5) In combination with a pron. rel. it expresses either a generalisation (whoever, whatever) or a specialisation (= that is to say, what there is of, i.e. Ger. und zwar), e.g. yâyaṃ taṇhā Vin. I, 10; yo ca ayaṃ ... yo ca ayaṃ “I mean this ... and I mean” ibid. ; ye kec’ime Sn. 381; yadidaṃ “i.e.” Miln. 25; yatha-y-idaṃ “in order that” (w. pot.) Sn. 1092. See also seyyathīdaṃ.—(6) The Gen. of all genders functions in general as a possessive pron. of the 3rd = his, her, its (lit. of him etc.) and thus resembles the use of tassa, e.g. āsava’ssa na vijjanti “his are no intoxications” Sn. 1100; sīlaṃ assā bhindāpessāmi “I shall cause her character to be defamed” J. I, 290; assa bhariyā “his wife” J. II, 158 etc. frequent (Page 75)

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Sanskrit dictionary
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English DictionaryĀyam (आयम्).—hold out, stretch, extend, lengthen, bend (a bow), put on or draw back (an arrow), throw (a lance), abs. take aim; stop, check, restrain, draw near, bring.
Āyam is a Sanskrit compound consisting of the terms ā and yam (यम्).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Ayam (अयम्):—this one. See idam.
2) Āyam (आयम्):—[=ā-√yam] [Parasmaipada] -yacchati and ([Vedic or Veda]) -yamati, to stretch, lengthen out, extend, [Ṛg-veda; Atharva-veda; Lāṭyāyana; Suśruta; Mahābhārata] etc.;
2) —to stretch (a bow);
2) —to put on (an arrow etc.);
2) —to draw near, bring hither;
2) —to fetch, procure, [Ṛg-veda];
2) —to keep, stop, hold in, draw back, restrain, [Manu-smṛti; Yājñavalkya; Mahābhārata; Bhāgavata-purāṇa] etc.;
2) —to produce, [Bhaṭṭi-kāvya] :
2) —[Ātmanepada] -yacchate (cf. [Pāṇini 1-3, 28 and 75]) to stretch one’s self or be stretched or strained;
2) —to grow long, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.];
2) —to grasp, possess, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.] :
2) —[Causal] -yāmayati, to bring near, draw near;
2) —to carry, fetch, [Ṛg-veda];
2) —to lengthen, extend, [Suśruta];
2) —to produce or make visible;
2) —to show, [Mahābhārata]
Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)Āyam (आयम्) in the Sanskrit language is related to the Prakrit word: Āyāma.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+49): Ayam pumo, Ayama, Ayamaga, Ayamaka, Ayaman, Ayaman-kilat, Ayamana, Ayamanata, Ayamanaya, Ayamarga, Ayamasya, Ayamatas, Ayamati, Ayamavant, Ayamavat, Ayamavati, Ayamba, Ayamba, Ayambhara, Ayambhari.
Ends with (+311): Aayam, Abhayam, Abhicchayam, Abhidhayam, Abhijnayam, Abhiprayayam, Abhisamayam, Abhisayam, Abhravilayam, Abhyayam, Acukkayam, Adayam, Adhividayam, Akayam, Alecuvitayam, Anantarayam, Anantavijayam, Angasamakhyayam, Annaparyayam, Antara-ayam.
Full-text (+373): Idam, Konaphala, Siddhaya, Vayamati, Ayama, Ayamasya, Kash-ayam, Nell-ayam, Jengger ayam, Telor ayam, Dadap ayam, Telusok ayam, Pattadai-ayam, Bunga ayam hutan bateh, Lambey ayam, Mempedal ayam, Lambai ayam, Tahi ayam, Abhisamayam, Ayamana.
Relevant text
Search found 120 books and stories containing Ayam, Ayaṃ, Ayaṁ, Āyam, A-yam, Ā-yam; (plurals include: Ayams, Ayaṃs, Ayaṁs, Āyams, yams). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Garga Samhita (English) (by Danavir Goswami)
Verse 2.23.22 < [Chapter 23 - The Killing of Śaṅkhacūḍa During the Rāsa-dance Pastime]
Verse 1.5.16 < [Chapter 5 - The Lord’s Appearance]
Verse 6.15.31 < [Chapter 15 - The Glories of Nṛga-kūpa and Gopī-bhūmi]
Amarakoshodghatana of Kshirasvamin (study) (by A. Yamuna Devi)
Fauna (11): Gender speciality related to animals < [Chapter 5 - Aspects of Nature]
Brihad Bhagavatamrita (commentary) (by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja)
Verse 2.3.52 < [Chapter 3 - Bhajana (loving service)]
Verse 2.3.83 < [Chapter 3 - Bhajana (loving service)]
Verse 1.6.106 < [Chapter 6 - Priyatama (the most beloved devotees)]
A History of Indian Philosophy Volume 4 (by Surendranath Dasgupta)
Part 5 - Epistemological Process in Inference < [Chapter XXVIII - Madhva Logic]
Part 3 - Tarka (ratiocination) < [Chapter XXVIII - Madhva Logic]
Part 1 - Madhva’s Ontology < [Chapter XXVII - A General Review of the Philosophy of Madhva]