Atthi, Aṭṭhi, Atthī: 8 definitions
Introduction:
Atthi means something in Buddhism, Pali, Jainism, Prakrit, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
In Buddhism
Mahayana (major branch of Buddhism)
Source: Wisdom Library: Maha Prajnaparamita SastraAṭṭhi (अट्ठि) is Pali for “bone” (Sanskrit Asthi) refers to one of the thirty-substances of the human body according to the Visuddhimagga, as mentioned in an appendix of the 2nd century Mahāprajñāpāramitāśāstra chapter 32-34. The Mahāprajñāpāramitāśāstra mentions thirty-six substances [viz., aṭṭhi]; the Sanskrit sources of both the Lesser and the Greater Vehicles, physical substances are 26 in number while the Pāli suttas list thirty-once substances.

Mahayana (महायान, mahāyāna) is a major branch of Buddhism focusing on the path of a Bodhisattva (spiritual aspirants/ enlightened beings). Extant literature is vast and primarely composed in the Sanskrit language. There are many sūtras of which some of the earliest are the various Prajñāpāramitā sūtras.
General definition (in Buddhism)
Source: Wisdom Library: BuddhismPali for 'presence';
Also see natthi (pali for 'absence');
Biology (plants and animals)
Source: Google Books: CRC World Dictionary (Regional names)1) Atthi in India is the name of a plant defined with Bauhinia purpurea in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Bauhinia purpurea var. corneri de Wit (among others).
2) Atthi is also identified with Bauhinia racemosa It has the synonym Piliostigma racemosum (Lam.) Benth. (etc.).
3) Atthi is also identified with Bauhinia tomentosa It has the synonym Alvesia bauhinioides Welw. (etc.).
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Species Plantarum (1753)
· Iranian Journal of Pharmacology and Therapeutics (2004)
· Hortus Bengalensis, or ‘a Catalogue of the Plants Growing in the Hounourable East India Company's Botanical Garden at Calcutta’ (1814)
· Annales Botanices Systematicae (1852)
· A Numerical List of Dried Specimens (5790)
· Bulletin of the Faculty of Pharmacy, Cairo University (1995)
If you are looking for specific details regarding Atthi, for example extract dosage, pregnancy safety, diet and recipes, health benefits, side effects, chemical composition, have a look at these references.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
Source: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionaryatthi : (as + a + ti) to be; to exist. || aṭṭhi (nt.) 1. bone; 2. a hard seed. atthī (adj.) desirous of; seeking for.
Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English DictionaryAtthi, (Sk. asti, 1st sg. asmi; Gr. ei)mi/—e)sti/; Lat. sum-est; Goth. im-ist; Ags. eom-is E. am-is) to be, to exist. ‹-› Pres. Ind. 1st sg. asmi Sn. 1120, 1143; J. I, 151; III, 55, and amhi M. I, 429; Sn. 694; J. II, 153; Pv. I, 102; II, 82. ‹-› 2nd sg. asi Sn. 420; J. II, 160 (‘si); III, 278; Vv 324; PvA. 4.—3rd sg. atthi Sn. 377, 672, 884; J. I, 278. Often used for 3rd pl. (= santi), e.g. J. I, 280; II, 2; III, 55.—1st pl. asma (Sk. smaḥ) Sn. 594, 595; asmase Sn. 595, and amha Sn. 570; J. II, 128. 2nd pl. attha J. II, 128; PvA. 39, 74 (āgat’attha you have come). ‹-› 3rd pl. santi Sn. 1077; Nd2 637 (= saṃvijjanti atthi upalabbhanti); J. II, 353; PvA. 7, 22 — Imper. atthu Sn. 340; J. I, 59; III, 26.—Pot. 1st sg. siyā (Sk. syām) Pv. II, 88, and assaṃ (Cond. used as Pot. ) Sn. 1120; Pv. I, 125 (= bhaveyyaṃ PvA. 64).—2nd sg. siyā (Sk. syāḥ) Pv. II, 87.—3rd sg. siyā (Sk. syāt) D. II, 154; Sn. 325, 1092; Nd2 105 (= jāneyya, nibbatteyya); J. I, 262; PvA. 13, and assa D. I, 135, 196; II, 154; A. V, 194; Sn. 49, 143; Dh. 124, 260; Pv. II, 324; 924.—1st pl. assu PvA. 27. ‹-› 3rd pl. assu (cp. Sk. syuḥ) Sn. 532; Dh. 74; Pv IV. 136 (= bhaveyyuṃ PvA. 231).—Aor. 1st sg. āsiṃ (Sk. āsaṃ) Sn. 284; Pv. I, 21 (= ahosiṃ PvA. 10); II, 34 (= ahosiṃ PvA. 83).—3rd sg. āsi (Sk. āsīt) Sn. 994.—3rd āsuṃ (cp. Sk. Perf. āsuḥ) Pv. II, 321, 133 (ti pi pāṭho for su). ‹-› Ppr. *sat only in Loc. sati (as Loc. abs.) Dh. 146; J. I, 150, 263, santa Sn. 105; Nd2 635; J. I, 150 (Loc. evaṃ sante in this case); III, 26, and samāna (q. v.) J. I, 266; IV, 138.
— or —
Aṭṭhi, 2 (nt.) (Sk. asthi = Av. asti, Gr. o)ζteon, o)ζtrakon, a)strάgalos; Lat. os (*oss); also Gr. o)/zos branch Goth. asts) ‹-› 1. a bone A. I, 50; IV, 129; Sn. 194 (°nahāru bones & tendons); Dh. 149, 150; J. I, 70; III, 26, 184; VI, 448 (°vedhin); DhA. III, 109 (300 bones of the human body, as also at Suśruta III, 5); KhA 49; PvA. 68 (°camma-nahāru), 215 (gosīs°); Sdhp. 46, 103.—2. the stone of a fruit J. II, 104.
— or —
Aṭṭhi°, 1 (= attha (aṭṭha) in compn. with kar & bhū, as frequent in Sk. and P. with i for a, like citti-kata (for citta°), aṅgi-bhūta (for aṅga°); cp. the frequent combn. (with similar meaning) manasi-kata (besides manasā-k.), also upadhikaroti and others. This combn. is restricted to the pp and der. (°kata & °katvā). Other explns. by Morris J. P. T. S. 1886, 107; Windisch, M. & B. 100), in combn. with katvā: to make something one’s attha, i.e. object, to find out the essence or profitableness or value of anything, to recognise the nature of, to realise, understand, know. Nearly always in stock phrase aṭṭhikatvā manasikatvā D. II, 204; M. I, 325, 445; S. I, 112 sq. = 189, 220; V, 76; A. II, 116; III, 163; J. I, 189; V, 151 (: attano atthikabhāvaṃ katvā atthiko hutvā sakkaccaṃ suṇeyya C.); Ud. 80 (: adhikicca, ayaṃ no attho adhigantabbo evaṃ sallakkhetvā tāya desanāya atthikā hutvā C.); Sdhp. 220 (°katvāna). (Page 16)
Source: Sutta: Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary1) atthi (အတ္ထိ) [(kri) (ကြိ)]—
[asa(=bhuvi)+ti]
[အသ(=ဘုဝိ)+တိ]
2) atthi (အတ္ထိ) [(bya) (ဗျ)]—
[atthi atūso ni.]
[အတ္ထိနှင့် အသွင်တူသော နိပါတ်ပုဒ်။]
3) atthī (အတ္ထီ) [(ti) (တိ)]—
[attha+ī]
[အတ္ထ+ဤ]
4) aṭṭhi (အဋ္ဌိ) [(na) (န)]—
[asa+ti.asu+i.sa- ṭṭha-pru.,ṭī.278-.mahāni,ṭṭha,17va-nitea ī thīrhi.]
[အသ+တိ။ အသု+ဣ။ သ-ကို ဋ္ဌ-ပြု။ ဓာန်၊ဋီ။၂၇၈-ကြည့်။ မဟာနိ၊ဋ္ဌ၊၁၇ဝ-၌ ဤပုဒ် ထီလိင်ရှိသည်။]
[Pali to Burmese]
Source: Sutta: Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary (တိပိဋက-ပါဠိမြန်မာ အဘိဓာန်)1) atthi—
(Burmese text): (၁) ရှိ၏၊ ရှိကုန်၏။ (၂) ထင်ရှားရှိသော အရာ။ အတ္ထိဘာ,အတ္ထိဘာဝ-တို့လည်းကြည့်။ (၃) ထင်ရှားရှိသည်၏အဖြစ်ဖြင့် ကျေးဇူးပြုတတ်သော သတ္တိ၊ အတ္ထိပစ္စည်း။ (၄) ရှိမှ ရှိရလေခြင်း၊ ဖြစ်မှ ဖြစ်ရလေခြင်း။ နာမ-လည်းကြည့်။
(Auto-Translation): (1) It exists, it is complete. (2) A prominent thing. Also refer to nature and essence. (3) As it is present, it has the quality that can be appreciated, essence, or material. (4) Only if it exists can it be deemed to exist, only if it happens can it be considered to happen. Also refer to the name.
2) atthi—
(Burmese text): ရှိ၏၊ ဖြစ်၏။
(Auto-Translation): It exists; it has happened.
3) atthī—
(Burmese text): (က) အလိုရှိသော၊ သူ။ (ခ) သူတောင်းစား။
(Auto-Translation): (a) Desired, he. (b) He is a beggar.
4) aṭṭhi—
(Burmese text): (၁) အရိုး။ (၂) အစေ့၊ သစ်စေ့။
(Auto-Translation): (1) Bone. (2) Seed, fruit seed.

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Prakrit-English dictionary
Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary1) Aṭṭhi (अट्ठि) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Arthin.
2) Aṭṭhi (अट्ठि) also relates to the Sanskrit word: Asthi.
3) Aṭṭhi (अट्ठि) also relates to the Sanskrit word: Asthi.
Aṭṭhi has the following synonyms: Aṭṭhiga, Aṭṭhiya.
4) Atthi (अत्थि) also relates to the Sanskrit word: Arthin.
5) Atthi (अत्थि) also relates to the Sanskrit word: Asthi.
6) Atthi (अत्थि) also relates to the Sanskrit word: Asti.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: I, Aca, Ti, Attha, Asha.
Starts with (+18): Atthattha, Atthi Paccaya, Atthibhava, Atthicamma, Atthiga, Atthika, Atthika Sutta, Atthikabhava, Atthikadali, Atthikalyana, Atthikankala, Atthikara, Atthikarana, Atthikasankhalika, Atthikasanna, Atthikatva, Atthikavant, Atthikka, Atthilla, Atthillaya.
Full-text (+193): Latthika, Latthi, Atthikankala, Atthimaya, Atthisanghata, Atthiminja, Latthivana, Uratthi, Mulapabbatthi, Manussatthi, Talaphalatthi, Atthisanna, Muddhanatthi, Bahatthi, Atthikilana, Atthikalyana, Kappasatthi, Ambatthi, Atthikumma, Atthika.
Relevant text
Search found 62 books and stories containing Atthi, Asa-ti, Attha-i, Attha-ī, Aṭṭhi, Atthī; (plurals include: Atthis, tis, is, īs, Aṭṭhis, Atthīs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Ahara as depicted in the Pancanikaya (by Le Chanh)
10. Atthiraga-sutta (“There is passion”) < [Appendix 1 - Buddha's teachings on Ahara (Pali texts and English translations)]
12. Ahara-sutta (“Perseverance in the Limbs”) < [Appendix 1 - Buddha's teachings on Ahara (Pali texts and English translations)]
4. Puttamansupama-sutta (“Child's flesh”) < [Appendix 1 - Buddha's teachings on Ahara (Pali texts and English translations)]
Visuddhimagga (the pah of purification) (by Ñāṇamoli Bhikkhu)
General Definitions < [Chapter VI - Foulness as a Meditation Subject (Asubha-kammaṭṭhāna-niddesa)]
Dependent Origination (ii): Formations < [Chapter XVII - Dependent Origination (paññā-bhūmi-niddesa)]
Discerning Formations as Void < [Chapter XXI - Purification by Knowledge and Vision of the Way]
Patthana Dhamma (by Htoo Naing)
Patthanuddesa Dipani (by Mahathera Ledi Sayadaw)
Maha Prajnaparamita Sastra (by Gelongma Karma Migme Chödrön)
Appendix 3 - Thirty-two substances of the human body < [Chapter XXXII-XXXIV - The eight classes of supplementary dharmas]
Appendix 11 - Origin of the story of Gaṇḍaka < [Chapter XIV - Emission of rays]
Appendix 2 - The ripening of fruits of good and bad actions < [Chapter LI - Seeing all the Buddha Fields]
Dhammapada (Illustrated) (by Ven. Weagoda Sarada Maha Thero)
Verse 62 - The Story of Ānanda, the Rich Man < [Chapter 5 - Bāla Vagga (Fools)]
Verse 292-293 - The Story of the Venerables of Bhaddiya < [Chapter 21 - Pakiṇṇaka Vagga (Miscellaneous)]
Verse 204 - The Story of King Pasenadi of Kosala < [Chapter 15 - Sukha Vagga (Happiness)]