Assa: 5 definitions
Introduction:
Assa means something in Buddhism, Pali, Jainism, Prakrit. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
assa : (3rd sing. potential) may be. (Dat. and Gen. sing. of ima:) to this; of this. (m.), 1. a horse; 2. a corner. || assā (f.), a mare. (Dat. and Gen. sing. of ima:) to her; of her.
1) Assa, 5 3. sg. Pot. of asmi (see atthi). (Page 90)
2) Assa, 4 is Gen. Dat. sg. of ayaṃ, this. (Page 90)
3) Assa, 3 (Vedic aśva, cp. Av. aspō; Gr. i(/ppos, dial. i(/kkos; Lat. equus; Oir. ech; Gall. epo-; Cymr. ep, Goth. aíhva; Os. ehu; Ags. eoh) a horse; often mentioned alongside of and combd. with hatthi (elephant) Vin. III, 6 (pañcamattehi assa-satehi), 52 (enumd. under catuppadā, quadrupeds, with hatthi oṭṭha goṇa gadrabha & pasuka); A. II, 207; V, 271; Sn. 769 (gavâssa). At Th. II, 229 the commentary explains caturassa as “four in hand” ; but the context shows that the more usual sense of caturassa (see assa2) was probably what the poet meant; Dh. 94, 143, 144 (bhadra, a good horse), 380 (id.); Vv 203 (+ assatarī); VvA. 78; DhA. I, 392 (hatthi-assâdayo); Sdhp. 367 (duṭṭh°).
4) Assa, 2 (for aṃsa2 = Sk. aśra point, corner, cp. Sk. aśri, Gr. a)/kros & o)cuζ sharp, Lat. acer) corner, point; occurs only in cpd. caturassa four-cornered, quadrangular, regular (of symmetrical form, Vin. II, 316; J. IV, 46, 492; Pv. II, 119. Perhaps also at Th. 2, 229 (see under assa3). Occurs also in form caturaṃsa under catur). (Page 90)
5) Assa, 1 (for aṃsa1, q. v. for etym. ) shoulder; in cpd. assapuṭa shoulder-bag, knapsack i.e. a bag containing provisions, Instr. assupuṭena with provisions. Later exegesis has interpreted this as a bag full of ashes, and vv. ll. as well as Commentators take assa = bhasma ashes (thus also Morris J P T S. 1893, 10 without being able to give an etymology). The word was already misunderstood by Bdhgh. when he explained the Dīgha passage by bhasmapuṭena, sīse chārikaṃ okiritvā ti attho DA. I, 267. After all it is the same as puṭaṃsa (see under aṃsa1).—D. I, 98, cp. A. II, 242 (v. l. bhasma°); DA. I, 267 (v. l. bhassa°). (Page 90)
1) assa (အဿ) [(kri) (ကြိ)]—
atthi-.
အတ္ထိ-ကြည့်။
2) assa (အဿ) [(ti) (တိ)]—
[ima+sa]
[ဣမ+သ]
3) assa (အဿ) [(ti) (တိ)]—
[ta+sa]
[တ+သ]
4) assa (အဿ) [(na) (န)]—
[asa+sa.(āsya-saṃ)]
[အသ+သ။ (အာသျ-သံ)]
5) assa (အဿ) [(pu) (ပု)]—
[assa+ka.ka-pakye.agva-saṃ)]
[အဿ+က။ က-ပစ္စည်းကျေ။ အဂွ-သံ)]
6) assa (အဿ) [(pu) (ပု)]—
[ā+si+a.si sevāyaṃ,a,rasso.,ṭī.394.(a-saṃ)]
[အာ+သိ+အ။ သိ သေဝါယံ၊ အ၊ ရဿော။ ဓာန်၊ဋီ။၃၉၄။ (အဂြ့-သံ)]
7) assa (အဿ) [(pu) (ပု)]—
[asu+ṇya.(a-saṃ)]
[အသု+ဏျ။ (အဂန်-သံ)]
8) assa (အဿ) [(pu) (ပု)]—
[(1) asa+a.asa bhakkhane a.,ṭī.368.(2) asa+sa.asati khipatīti passo.ṇvādi.213.(agvasaṃ)]
[(၁) အသ+အ။ အသ ဘက္ခနေ အ။ ဓာန်၊ဋီ။၃၆၈။ (၂) အသ+သ။ အသတိ ခိပတီတိ ပဿော။ ဏွာဒိ။၂၁၃။ (အဂွသံ)]
[Pali to Burmese]
1) assa—
(Burmese text): [(၁) အသ+အ။ အသ ဘက္ခနေ အ။ ဓာန်၊ဋီ။၃၆၈။ (၂) အသ+သ။ အသတိ ခိပတီတိ ပဿော။ ဏွာဒိ။၂၁၃။ (အဂွသံ)]
မြင်း။
(Auto-Translation): [(1) Atha+ha. Atha bhakkhana A. Dhan, ti. 368. (2) Atha+tha. Atha ti khipattiti patha. Nyadhi. 213. (Aguttha)]
Horse.
2) assa—
(Burmese text): ကျောက်
(Auto-Translation): Stone
3) assa—
(Burmese text): ထောင့်၊ အစွန်း၊ အဖျား။ စတုရဿ(၂)(၁)လည်းကြည့်။
(Auto-Translation): Corner, edge, border. Also look at quadrants (2)(1).
4) assa—
(Burmese text): မြင်းရုပ် (ကလေးကစားစရာ)။
(Auto-Translation): Toy horse.
5) assa—
(Burmese text): ခံတွင်း။
(Auto-Translation): Inner wall.
6) assa—
(Burmese text): ထိုသူ (သက်ရှိ)-ထိုအရာဝတ္ထု(သက်မဲ့)-အား-၏။ တ(၇)ကြည့်။
(Auto-Translation): That person (living) - that object (non-living) - of - its. Look at one (7).
7) assa—
(Burmese text): ဤသူ-ဤအရာဝတ္ထု-အား-၏။ ဣမ-ကြည့်။
(Auto-Translation): This person - this object - is. See it.
8) assa—
(Burmese text):
အတ္ထိ-ကြည့်။
(Auto-Translation):
Look!

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Prakrit-English dictionary
1) Assa (अस्स) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Āsya.
2) Assa (अस्स) also relates to the Sanskrit word: Asva.
3) Assa (अस्स) also relates to the Sanskrit word: Aśva.
4) Assa (अस्स) also relates to the Sanskrit word: Asra.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Ima, Nya, Ka, Shi, A, Ci, Ca, Sha, Asu, Asha, Ta, Assaka, Dhavala.
Starts with (+27): Assa Sutta, Assaarulha, Assabandha, Assabhanda, Assabhandaka, Assabhatta, Assacariya, Assadamaka, Assadamma, Assadana, Assaduta, Assagandhini, Assagocara, Assagopaka, Assagumba, Assajaneyya, Assajaniya, Assajanna, Assajati, Assaka.
Full-text (+229): Assaka, Vassa, Assadana, Anassaka, Assaroha, Assakanna, Assadamaka, Asayati, Assavanija, Assabhandaka, Assatthara, Assattha, Assabandha, Assamandala, Assamedha, Assakhalunka, Assamandalika, Assajaniya, Assarupaka, Assatara.
Relevant text
Search found 68 books and stories containing Assa, Asa-sa, Assa-ka, A-si-a, Ā-si-a, Asu-nya, Asu-ṇya, Ima-sa, Ta-sa; (plurals include: Assas, sas, kas, as, nyas, ṇyas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Journal of Ayurveda and Integrative Medicine
Antileishmanial activity of Ferula assa-foetida against Leishmania major < [Volume 5 (issue 4), Oct-Dec 2014]
Effects of Ferula assa-foetida on sperm and testicular histopathology. < [Volume 6 (issue 3), Jul-Sep 2015]
Effect of Ferula assa foetida resin on 4T1-induced breast cancer. < [Volume 8 (issue 3), Jul-Sep 2017]
South African Journal of HIV Medicine
Modelling the human immunodeficiency virus (HIV) epidemic < [Vol 19, No 1 (2018)]
HIV/AIDS profile in the provinces of South Africa, 2002 < [Vol 4, No 1 (2003)]
A broken landscape < [Vol 4, No 1 (2003)]
Dhammapada (Illustrated) (by Ven. Weagoda Sarada Maha Thero)
Verse 384 - The Story of Thirty Monks < [Chapter 26 - Brāhmaṇa Vagga (The Brāhmaṇa)]
Verse 260-261 - The Story of Venerable Lakuṇṭaka Bhaddiya < [Chapter 19 - Dhammaṭṭha Vagga (Established in Dhamma)]
Verse 179-180 - The Story of the Three Daughters of Māra < [Chapter 14 - Buddha Vagga (The Buddha)]
Vinaya (3): The Cullavagga (by T. W. Rhys Davids)
Cullavagga, Khandaka 10, Chapter 24 < [Khandaka 10 - On the Duties of Bhikkhunis]
Cullavagga, Khandaka 6, Chapter 17 < [Khandaka 6 - On Dwellings and Furniture]
Cullavagga, Khandaka 6, Chapter 2 < [Khandaka 6 - On Dwellings and Furniture]
Bihar and Eastern Uttar Pradesh (early history) (by Prakash Narayan)
Mother’s Brother and Sister’s Son < [Chapter 4 - Social Process, Structures and Reformations]
Vedic Sacrifices and Cattle Wealth < [Chapter 2 - Economic and Urban Processes]
Vinaya (2): The Mahavagga (by T. W. Rhys Davids)
Mahavagga, Khandaka 10, Chapter 6 < [Khandaka 10 - Schisms among the Samgha]
Mahavagga, Khandaka 6, Chapter 7 < [Khandaka 6 - On Medicaments]
Mahavagga, Khandaka 6, Chapter 37 < [Khandaka 6 - On Medicaments]