Akanksha, A-kamksha, Ākāṃkṣā, Akamksha, Ākāṅkṣā, Ākāṅkṣa: 19 definitions
Introduction:
Akanksha means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Marathi, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit terms Ākāṃkṣā and Ākāṅkṣā and Ākāṅkṣa can be transliterated into English as Akamksa or Akamksha or Akanksa or Akanksha, using the IAST transliteration scheme (?).
In Hinduism
Vyakarana (Sanskrit grammar)
Source: Shodhganga: Vaiyākaraṇabhūṣaṇasāra: a critical studyĀkāṅkṣā (आकाङ्क्षा).—Expectancy which means incompleteness of the sense of a word due to the absence of another word.
Source: Wikisource: A dictionary of Sanskrit grammarĀkāṅkṣa (आकाङ्क्ष).—(or साकाङ्क्ष (sākāṅkṣa) also) expectant of another word in the context, e. g. कूज (kūja) and व्याहर (vyāhara) in अङ्ग कूज३, अङ्ग व्याहर३ इदानीं ज्ञास्यसि जाल्म (aṅga kūja3, aṅga vyāhara3 idānīṃ jñāsyasi jālma) Kāś. on अङ्गयुक्तं तिङाकाङ्क्षम् (aṅgayuktaṃ tiṅākāṅkṣam) (P.VIII.2.96).
--- OR ---
Ākāṅkṣā (आकाङ्क्षा).—Expectancy with regard to sense-completion, generally in compounds such as साकाङ्क्ष, निराकाङ्क्ष (sākāṅkṣa, nirākāṅkṣa) etc. cf. अस्त्यस्मिन्नाकाङ्क्षा इत्यतः साकाङ्क्षम् (astyasminnākāṅkṣā ityataḥ sākāṅkṣam) M. Bh. on III.2.114.

Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.
Ayurveda (science of life)
Source: gurumukhi.ru: Ayurveda glossary of termsĀkāṃkṣā (आकांक्षा):—Desire

Āyurveda (आयुर्वेद, ayurveda) is a branch of Indian science dealing with medicine, herbalism, taxology, anatomy, surgery, alchemy and related topics. Traditional practice of Āyurveda in ancient India dates back to at least the first millenium BC. Literature is commonly written in Sanskrit using various poetic metres.
Shaivism (Shaiva philosophy)
Source: Brill: Śaivism and the Tantric TraditionsĀkāṅkṣa (आकाङ्क्ष) refers to “(that which one) desires”, according to the Svacchandatantra verse 4.79b-81b.—Accordingly, “Next there is the initiation for the purpose of the purification of the cosmic path for those who seek the fruit of [either] enjoyment or liberation. The subtle method that causes the cutting of the bonds is explained. The Guru asks the candidate seeking benefits [about] the two-fold [option]. Whatever fruit he desires (ākāṅkṣa), accordingly he should start the propitiation of Mantras”.

Shaiva (शैव, śaiva) or Shaivism (śaivism) represents a tradition of Hinduism worshiping Shiva as the supreme being. Closely related to Shaktism, Shaiva literature includes a range of scriptures, including Tantras, while the root of this tradition may be traced back to the ancient Vedas.
In Buddhism
Mahayana (major branch of Buddhism)
Source: De Gruyter: A Buddhist Ritual Manual on AgricultureĀkāṅkṣa (आकाङ्क्ष) [=ākāṅkṣatā?] refers to “desiring (mighty rain)”, according to the 2nd-century Meghasūtra (“Cloud Sutra”) in those passages which contain ritual instructions.—Accordingly, “He who desires (ākāṅkṣatā) a mighty rain must perform this rite ‘the great-cloud-circle’ in an open space, overspread by a blue canopy, shaded by a blue banner, on a clear spot of earth; [being] a prophet of the Law, seated on a blue seat, fasting according to the aṣṭāṅga, with well-washed limbs, clad in pure raiment, anointed with fragrant odour, wearing the three white stripes, he must recite it for a day and night continuously facing the east; [...]”.

Mahayana (महायान, mahāyāna) is a major branch of Buddhism focusing on the path of a Bodhisattva (spiritual aspirants/ enlightened beings). Extant literature is vast and primarely composed in the Sanskrit language. There are many sūtras of which some of the earliest are the various Prajñāpāramitā sūtras.
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionaryākāṅkṣā (आकांक्षा).—f (S) Wish or desire. 2 Want, need, demand or occasion for. 3 (Vulgar.) Surmise or suspicion. 4 (Corr. from kakṣā S) An objection or reply. (In scholastic argumentation.)
Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-Englishākāṅkṣā (आकांक्षा).—f Desire, need. Suspicion.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryĀkāṅkṣa (आकाङ्क्ष).—a.
1) Desiring, wishing.
2) (In gram.) Requiring some words to complete the sense; अङ्गयुक्तं तिडाकाङ्क्षम् (aṅgayuktaṃ tiḍākāṅkṣam) P.VIII.2.96,14.
-kṣā 1 Desire, wish; भक्त° (bhakta°) Suśr., भ्रान्त्यालिङ्ग्य मया रहस्यमुदितं तत्सङ्गमाकाङ्क्षया (bhrāntyāliṅgya mayā rahasyamuditaṃ tatsaṅgamākāṅkṣayā) Amaru. 46.
2) (In gram. &c.) The presence of a word necessary to complete the sense, one of the three elements necessary to convey a complete sense or thought (the other two being yogyatā and āsatti); आकाङ्क्षा प्रतीतिपर्यवसानविरहः (ākāṅkṣā pratītiparyavasānavirahaḥ) S. D.2 the absence of the completion of a sense; see Bhāṣā. P.82,84 and T. S.49; in the ex. गौरश्वः पुरुषो हस्ती (gauraśvaḥ puruṣo hastī) there is आकाङ्क्षा (ākāṅkṣā).
3) Looking at or towards.
4) Purpose, intention.
5) Inquiry.
6) The significancy of a word.
7) Expectancy. असत्यामाकाङ्क्षायां संनिधानमकारणम् (asatyāmākāṅkṣāyāṃ saṃnidhānamakāraṇam), ŚB. on MS.6.4.23.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryĀkāṅkṣā (आकाङ्क्षा).—f.
(-ṅkṣā) 1. Wish, desire. 2. Purpose, intention. 3. Looking at, to, or towards. 4. Enquiry, asking. 5. The presence of a word in a sentence indispensable to the sense. 6. The significancy of a word. E. āṅ prefixed to kāṅkṣi to desire, ac and ṭāp affs.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English DictionaryĀkāṅkṣā (आकाङ्क्षा).—[ā-kāṅkṣ + ā], f. 1. Wish, [Amaruśataka, (ed. Calcutt.)] 41. 2. A necessary supply, Bhāṣāp. 83.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English DictionaryĀkāṅkṣa (आकाङ्क्ष).—[adjective] desiring, wanting ([especially] a word to complete the sense); [feminine] ā wish, desire, want (of a word to complete the sense).
--- OR ---
Ākāṅkṣa (आकाङ्क्ष).—the same + long for ([genetive]), turn to ([accusative]) require as a complement ([grammar]).
Ākāṅkṣa is a Sanskrit compound consisting of the terms ā and kāṅkṣa (काङ्क्ष).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Aufrecht Catalogus CatalogorumĀkāṅkṣā (आकाङ्क्षा) as mentioned in Aufrecht’s Catalogus Catalogorum:—[nyāya] by Jagadīśa. Cs 3, 258 ([fragmentary]).
—by Mathurānātha. Cs 3, 499 (inc.).
1) Ākāṅkṣa (आकाङ्क्ष):—[=ā-kāṅkṣa] [from ā-kāṅkṣ] mfn. (in [grammar]) requiring a word or words to complete the sense, [Pāṇini 8-2, 96 and 104]
2) Ākāṅkṣā (आकाङ्क्षा):—[=ā-kāṅkṣā] [from ā-kāṅkṣa > ā-kāṅkṣ] f. desire, wish, [Suśruta; Sāhitya-darpaṇa] etc.
3) [v.s. ...] (in [grammar]) need of supplying a word or period for the completion of the sense, [Sāhitya-darpaṇa etc.]
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English DictionaryĀkāṃkṣā (आकांक्षा):—[ā-kāṃkṣā] (kṣā) 1. f. Wish; meaning.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionary
Source: DDSA: A practical Hindi-English dictionaryĀkāṃkṣā (आकांक्षा) [Also spelled akanksha]:—(nf) aspiration.
Source: DDSA: A practical Hindi-English dictionaryAkanksha in Hindi refers in English to:—(nf) aspiration..—akanksha (आकांक्षा) is alternatively transliterated as Ākāṃkṣā.
...
Nepali dictionary
Source: unoes: Nepali-English Dictionary1) Ākāṃkṣā (आकांक्षा):—n. → आकाङ्क्षा [ākāṅkṣā]
2) Ākāṅkṣā (आकाङ्क्षा):—n. 1. wish; desire; ambition; 2. intention; 3. hope; expectation; 4. Gram. the presence of a word necessary to complete the sense; one of the three elements necessary to convey a complete sense of thought;
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
See also (Relevant definitions)
Starts with: Akankshagrantha, Akankshagrantharahasya, Akankshai, Akankshana, Akankshaniya, Akankshapurana, Akankshapurvapakshalokarahasya, Akankshapurvarahasya, Akankshat, Akankshata, Akankshate, Akankshati, Akankshavada.
Full-text (+3): Nirakanksha, Phalakanksha, Jalakanksha, Ucca-akanksha, Ucch-aakanksha, Akankshagrantha, Sakanksha, Akankshin, Akankshai, Akalana, Akankshya, Avadhisakanksha, Anakanksha, Paryavasana, Akanksh, Akankshata, Mathuranatha, Tarka, Apeksha, Apekshana.
Relevant text
Search found 43 books and stories containing Akanksha, Ā-kāṃkṣā, A-kamksa, A-kamksha, Ā-kāṅkṣā, A-kanksa, Ā-kāṅkṣa, A-kanksha, Aakanksha, Ākāṃkṣā, Akamksa, Akamksha, Ākāṅkṣā, Ākāṅkṣa, Akanksa; (plurals include: Akankshas, kāṃkṣās, kamksas, kamkshas, kāṅkṣās, kanksas, kāṅkṣas, kankshas, Aakankshas, Ākāṃkṣās, Akamksas, Akamkshas, Ākāṅkṣās, Ākāṅkṣas, Akanksas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Vakyapadiya (study of the concept of Sentence) (by Sarath P. Nath)
3.2. Sentence according to the Nyāya School < [Chapter 2 - Perspectives on the Concept of Sentence]
6. Requisites (a): Ākāṅkṣā (Syntactic Expectancy) < [Chapter 2 - Perspectives on the Concept of Sentence]
6. Requisites for Understanding the Sentence-Meaning (introduction) < [Chapter 2 - Perspectives on the Concept of Sentence]
The Nyaya theory of Knowledge (by Satischandra Chatterjee)
Part 1 - The construction of a Sentence (vakya) < [Chapter 19 - The nature and classification of Sentences (vakya)]
Part 2 - The meaning of a Sentence (vakya) < [Chapter 19 - The nature and classification of Sentences (vakya)]
Tattvabindu of Vachaspati Mishra (study) (by Kishor Deka)
Part 2.1 - The concept of Ākāṅkṣā (mutual expectancy) < [Chapter 5 - Refutation of Prābhākara’s theory of Anvitābhidhāna]
Part 2.3 - The concept of Sannidhi or Āsatti (contiguity) < [Chapter 5 - Refutation of Prābhākara’s theory of Anvitābhidhāna]
Part 3 - Refutation of the Anvitābhidhāna-vāda < [Chapter 5 - Refutation of Prābhākara’s theory of Anvitābhidhāna]
Vakyapadiya of Bhartrihari (by K. A. Subramania Iyer)
Verse 2.426-427 < [Book 2 - Vākya-kāṇḍa]
Verse 2.455 < [Book 2 - Vākya-kāṇḍa]
Verse 2.44-45 < [Book 2 - Vākya-kāṇḍa]
World Journal of Pharmaceutical Research
Applicability of yoga in the management of paediatric ailments < [2022: Volume 11, July issue 9]
Formulation and Evaluation of a Polyherbal Facial Scrub < [2023: Volume 12, April issue 5]
RPHPLC method for stability of bilastine and montelukast in suspension. < [2022: Volume 11, Septmber issue 12]
International Ayurvedic Medical Journal
Drug review of talisapatra and its yogas (abies webbiana) < [2024, Issue 05, May]
CRITICAL ANALYSIS of VARUNA (CRATAEVA NURVALA BUCH. HAM) FROM SAMHITA AND NIGHANTU (AYURVEDIC DRUG LEXICONS) < [2023, Issue 11. November]
Significance of pushya nakshatra in ayurveda - review article < [2024, Issue 03. March]