Significance of Tibetan translation
Tibetan translation encompasses the conversion of various Buddhist texts into the Tibetan language, fundamentally impacting Tibetan Buddhism by facilitating the practice and study of its teachings. This includes translations of crucial scriptures, such as the Vinaya Pitaka, the Karandyavyuha Sutra, and the Dhammapada. These translations played a pivotal role in spreading Buddhist knowledge in Tibet, preserving essential doctrines, and adapting teachings and philosophies from Indian sources. Tibetan translation is vital for understanding and disseminating Buddhist teachings across cultures.
Synonyms: Tibetan interpretation, Tibetan version
In Dutch: Tibetaanse vertaling; In Finnish: Tiibetin käännös; In Spanish: Traducción tibetana
The below excerpts are indicatory and do represent direct quotations or translations. It is your responsibility to fact check each reference.
Buddhist concept of 'Tibetan translation'
Tibetan translation in Buddhism involves converting essential dharma texts from Sanskrit into Tibetan, facilitating the spread of teachings, preserving scriptures, and enriching Tibetan Buddhism's practice and understanding, exemplified by various significant translations throughout history.
From: Maha Prajnaparamita Sastra
(1) Versions of Buddhist texts that have been translated into Tibetan, which may sometimes present interpretative challenges.[1] (2) Another version of the Drumakimnararaja-paripriccha, translated into Tibetan, showcasing the dissemination of Druma's tale.[2] (3) Buddhist texts translated into Tibetan, illustrating the spread and adaptation of Buddhist teachings across cultures.[3] (4) The rendering of the Udana into Tibetan, which shares similarities with the Dharmapada.[4] (5) The Tibetan version of the story titled Kluhi rgyal po dgah bo nerdgah hdul bahI mdo, showcasing the narrative's relevance in Tibetan Buddhism.[5]
From: Karandavyuha Sutra
(1) Refers to the translation of the Karandyavyuha Sutra into Tibetan, believed to have been made around 616 A.D.[6] (2) Translations of Buddhist texts from Sanskrit into Tibetan, contributing to the understanding of the canon.[7] (3) The specific rendition of the Karandyavyuha Sutra into Tibetan in the 8th century, crucial for its understanding and practice in Tibetan Buddhism.[8]
From: Buddhacarita
(1) A translation of the Buddhacarita believed to have been made between 1260 and 1280.[9]
From: Bodhisattvacharyavatara
(1) The conversions of dharma texts from Sanskrit into Tibetan, which are essential for Tibetan practitioners.[10]
From: Guhyagarbha Tantra (with Commentary)
(1) The rendered texts of Indian Buddhist scriptures into the Tibetan language, which are vital for the practice and study of Tibetan Buddhism.[11]
From: Blue Annals (deb-ther sngon-po)
(1) The process of translating important Buddhist texts into Tibetan, which contributed to the spread of Jnanapada teachings in Tibet.[12]
From: Dhammapada (translated from the Pali)
(1) The translation of the Dhammapada that exists in Tibetan scriptures, reflecting the spread of Buddhist teachings.[13]
Hindu concept of 'Tibetan translation'
Tibetan translation in Hinduism encompasses translated Indian philosophical texts, notably Bhartrihari's ideas, and the Vinaya Pitaka, highlighting the significant interplay between Hindu and Buddhist traditions in Tibetan culture.
From: Vakyapadiya (study of the concept of Sentence)
(1) Works that translated texts from Indian philosophy into Tibetan, which include references to Bhartrihari and his thought.[14]
From: Bhesajjakkhandhaka (Chapter on Medicine)
(1) The version of the Vinaya Pitaka translated into Tibetan, suggesting the influence of Buddhism in Tibet.[15]
The concept of Tibetan translation in local and regional sources
Tibetan translation involves converting texts, such as those by Lopon Prajnavarman, into Tibetan and translating Buddhist scriptures, emphasizing authenticity and content. This process is crucial for the preservation and dissemination of Tibetan cultural and religious heritage.
From: Tibet (Myth, Religion and History)
(1) The translations of Buddhist texts into Tibetan, discussed regarding their authenticity and content.[16] (2) The conversion of texts from their original language into Tibetan, which includes significant works like those by Lopon Prajnavarman.[17]