Hualin International Journal of Buddhist Studies

2018 | 1,574,130 words

The Hualin International Journal of Buddhist Studies is a peer-reviewed, interdisciplinary journal supported by leading universities and institutions worldwide, including the FROGBEAR project. Published by Cambria Press (English) and World Scholastic Publishers (Chinese), it features original research on East Asian Buddhism—history, literature, ant...

Author(s):

Max DEEG
Cardiff University DeegM1@cardiff.ac.uk


Read the Summary


Download the PDF file of the original publication


Year: 2020 | Doi: 10.15239/hijbs.03.01.07

Copyright (license): Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) license.


[Full title: How to Create a Great Monastery: Xuanzang’s Foundation Legend of Nālandā in Its Indian Context]

[[[ p. 1 ]]]

[Summary: This page is the title page of an article discussing Xuanzang's Datang Xiyu ji as a source for South Asian history, particularly the foundation legend of Nālandā. It emphasizes a comparative analysis of Xuanzang's account with Indian sources to understand cultural history.]

228 Hualin International Journal of Buddhist Studies , 3.1 (2020): 228–258 How to Create a Great Monastery: Xuanzang’s Foundation Legend of Nālandā in Its Indian Context MAX DEEG Cardiff University DeegM 1@cardiff.ac.uk Abstract: Xuanzang’s Datang Xiyu ji has been and is notoriously used for the reconstruction of South Asian history and the history of Buddhism in India. Very often Xuanzang’s information is either dismissed because it does not corroborate or even contradicts the facts’ in Indian sources (epigraphic or literary sources), or is used to overwrite these sources. Both approaches usually do not take into account the wider context in which the different sources are situated. This paper will take up as a case study Xuanzang’s description of the foundation of Nālandā Mahāvihāra through the Gupta kings and the available South Asian material to show how a comparative analysis can lead to a new approach to the Datang Xiyu ji as a source for the study of cultural history instead of reading it exclusively in a simplistically and uncritically positivist way Keywords: Xuanzang, Nālandā, Mañjuśrīmūlakalpa , Vasubandhu, Gupta, foundation story, genealogy DOI: https://dx.doi.org/10.15239/hijbs.03.01.07

[[[ p. 2 ]]]

[Summary: This page discusses the scholarly reliance on inscriptions for Indian history, contrasting them with literary sources like the Purāṇas and the Mañjuśrīmūlakalpa. It introduces Xuanzang's accounts as additions to inscriptional sources, advocating for their independent study.]

229 Inscription overrules anything else! T his could be the conclusion when reading scholarly literature about Indian history, particularly of dynastic and political history. Admittedly, inscriptions have been important from the very beginning of historical research on the Indian subcontinent, reaching as far back as the beginning of the nineteenth century when the inscriptional material found on coins and other artefacts could be read due to the decipherment of the Brāhmī script through James Prinsep (1799–1840), and others, and the fanciful dynastic family trees found in the Purāṇas were replaced by more accurate and reliable material which reflected rather the self-identity of the rulers than later and idealized lineages A good example for the absolute predominant treatment of inscriptions in the sense of my introductory statement, which at the same time introduces my own sources, is given by the famous Indologist Ramachandra Narayan Dandekar in his well-known History of the Guptas (1941). Dandekar first states: ‘[The] sources are mainly of three kinds—literary, epigraphic and numismatic’ 1 Of the first group he is quite skeptical and displays a certain bias in favour of Indian sources: Among the literary sources referring to the history of the Guptas, mention must first of all be made of the Purāṇas, which form perhaps the only source providing any information regarding the origin and the earlier exploits of this illustrious dynasty. We have, however, to utilise the Purāṇas, in this connection, subject to certain reservations, because these literary works are generally characterized by some serious defects from the historical point of view, such as, the absence of dates, the lack of general agreement among themselves, and their usual tendency to treat contemporary dynasties as successive. … The momentous discovery of ‘Mañju-śrī-mūlakalpa’ (…), a remarkable Mahāyāna chronicle of the succession of imperial powers in India, from 700 B.C., to 750 A.D., without a break, has 1 Dandekar, History of the Guptas , 1 XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 3 ]]]

[Summary: This page argues that Xuanzang's Datang Xiyu ji should be studied in its own right, not just as an appendix to inscriptional sources. It highlights Xuanzang's motivation to present an idealized Indian and Buddhist world, not just dynastic history.]

230 adequately supplied the account of the Early Gupta and Later Gupta periods, which had been a blank in the history of ancient India so far written. In addition to these and other Indian texts, we possess the very interesting account of the travels of Fa Hein [sic!] and Hiuen Tsang, the two Chinese pilgrims, who visited India in the 5 th and the 7 th centuries A.D., respectively 2 Dandekar then starts a long discussion of the second and third strand of sources with the following remarks: Far more useful and reliable than the literary sources are the archaeological sources, mainly consisting of inscriptions and coins, belonging to the Gupta period, the discovery, publication, and historical interpretation of a large number of which worthily stand to the credit and amply testify to the industry and the historical acumen of several scholars, … 3 I would turn my eyes now to the sources which Dandekar calls ‘addition’ to the other Indian sources and ‘very interesting accounts’. I will show that these, particularly Xuanzang’s 玄奘 (c. 602–664) Datang Xiyu ji 大唐西域記 [Record of the Western Regions from the Great Tang (Dynasty)], should be studied in their own right and not only as appendices, where suitable, to inscriptional and other Indic sources and for the purpose of reconstructing positive history, in most cases consisting of the study of dynastic lineages and inter-dynastic conflicts. Although Xuanzang gives information about Indian rulers, his motivation certainly is not to present dynastic history and lineage I have dealt elsewhere in detail with an example of Xuanzang’s dynastic narrative of the contemporary Indian ruler Harṣavardhana Śīlāditya 4 This narrative is partly corroborated by the inscriptions and by a rare example of Indian ‘biography’, Bāṇa’s Harṣacarita; it 2 Dandekar, History of the Guptas , 1 ff 3 Dandekar, History of the Guptas , 3 4 Deeg, ‘The Political Position of Xuanzang’ MAX DEEG

[[[ p. 4 ]]]

[Summary: This page discusses discrepancies between Xuanzang's accounts and inscriptional evidence, particularly regarding dynastic lineages. It questions the automatic dismissal of Xuanzang's witness, suggesting his account reflects an idealized Indian and Buddhist world for the Tang emperor.]

231 does, however, also show differences with the dynastic lineage presented by Harṣa in his own inscriptions In the opinion of scholars, the inscriptions would overrule the ‘Record’: since neither the length of the lineage nor the religious affiliation of the rulers given by Xuanzang fit the inscriptional material, Xuanzang’s witness is usually dismissed as faulty. While this may be acceptable for an epigraphist and historian of India who is only interested in the dynastic history the Indic sources normally can deliver, the historian of Buddhism may (and should) not be happy to discard the given information that easily. It seems legitimate to ask the question of why these differences exist. After all, self-reflective and -constructed dynastic lineages are not equivalent to positive history. One may even go so far as to question the higher degree of reliability of inscriptional lineages in the light of the problems in details scholars encounter in their interpretation. On the other hand, the Buddhist sources may not only reflect a somewhat biased, idealized, and historically distorted viewpoint, but may, in fact, contribute to the understanding of other historical sources Harṣa Śīlāditya’s Puṣyabhūti lineage, however, as I have concluded, was ‘streamlined’ by Xuanzang to match the dynastic lineage of the Tang. Since the Tang were only in the second generation of rulers, Taizong 太宗 (599–649, r. from 626) having assumed power from his father, Gaozu 高祖 (566–635, r. 618–626), after killing his brother, crown-prince Li Jiancheng 李建成 (589–626), the Indian dynasty could not possibly be presented with a longer lineage than the Chinese dynasty and was therefore reduced to the same structure and length as the Tang I think the answer to the question of historical reliability and credibility in the case of Xuanzang’s description of Indian ‘history’ lies in the context of the ‘Record’. As I have tried to show on different occasions, Xuanzang wrote for the Tang emperor Taizong and tried to educate him by presenting an idealized Indian and Buddhist world. Rulers (e.g. Aśoka 5 ) and rulership played an important role 5 The example of the narrative of Aśoka and Kuṇāla is discussed in Deeg, ‘Show Me the Land Where the Buddha Dwelled’, 103 ff XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 5 ]]]

[Summary: This page contextualizes Xuanzang's foundation story of Nālandā Mahāvihāra, emphasizing how Gupta rulers supported Buddhism. It suggests the story aimed to legitimize the monastery politically and to educate the Chinese emperor on royal support for monasteries.]

232 in this ‘educational program’, 6 and were presented as idealized and paradigmatic Buddhist kings In order to substantiate this view and interpretation, I will contextualize the foundation story of Xuanzang’s own ‘home’ monastery in India, Nālandā Mahāvihāra, 7 given in the ‘Record’ according to which rulers of the Gupta dynasty supported Buddhism over generations, leading the monastery to its actual importance and greatness at the time when Xuanzang was residing and studying there. In other words, the original function of giving a successive line-up of Gupta rulers, patrons and donors who made Nālandā great in what we may assume as Xuanzang’s Buddhist source was to give the monastery political legitimation. Xuanzang then uses this narrative for his own educational purpose to show the Chinese emperor how a great monastery should be founded and sustained by royal or imperial support: Going more than thirty miles from there (i.e. Rājagṛha) in northern [direction one] arrives at the monastery of Nalantuo 8 (in the language of the Tang [this is] ‘Giving-Not-Enough’). [One can] hear old people say that south of this monastery, in a mango-grove, there is a lake, and the nāga in it is called Nālanda, and because the monastery was built close to it, it has received its name. [But] as a matter of fact [it is because] the Tathāgata in the past, [when he] practiced the Bodhisattva path and was the king of a great kingdom, was compassionate with the living beings and found pleasure in giving 6 Deeg, ‘Writing for the Emperor’ 7 On the question of the historical origin of Nālandā and the Chinese sources about the monastery see Deeg, ‘Setting the “Records” Straight’. I was not able to consult Prasad, Nalanda, its Mahāvihāra and Xuan Zang , but suspect that no real new contribution to our problem is contained in that publication 8 那爛陀 /* na’-lan h -da (all EMC reconstructed forms are marked by * and are taken from Pulleyblank, Lexicon of Reconstructed Pronunciation in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese, and Early Mandarin ), Skt. Nālanda, Ch. Shiwuyan 施無厭 . The name is etymologized as Skt. na ( wu 無 ) + alam ( yan 厭 ) + √ - ( shi 施 ) MAX DEEG

[[[ p. 6 ]]]

[Summary: This page recounts Xuanzang's description of Nālandā's foundation, including the etymology of its name and the initial donation of a mango garden to the Buddha. It mentions King Śakrāditya building the first monastery and a prophecy about its prosperity.]

233 generously, [so that people] praised [him] for [his] virtue and called [him] ‘Giving-Not-Enough’. And from [this name] the monastery received its name This land originally was a mango-garden [which] five hundred merchants bought for one billion gold coins in order to donate it to the Buddha. There the Buddha preached the dharma for [a period] of three months, and all the merchants realized the fruit of sainthood. Not long after the nirvāṇa of the Buddha, the former king of this kingdom, Shuojialuoadieduo 9 (in the language of the Tang [this is] ‘Ruler-Sun’), honored the One Vehicle, venerated the Three Jewels, formally declared [this] a site of merit 10 and built this monastery. [When] the construction work was begun, the body of the nāga was pierced. A niqian -heretic, 11 who was good at divination, saw [this] and recorded: 12 ‘This is a sacred place, [and] the monastery built [here] will certainly be prospering and will become a model for 9 鑠迦羅阿迭多 /* ɕ iak-k ɨ a-la- ʔ a-dεt-ta , Skt. Śakrāditya, Ch. Diri 帝日 . The transliteration of the names of the king displays some deficiencies, as here in this case and in Bālāditya (note 9; see also Sīlāditya) the two akṣara s/syllables - ditya are rendered as if the pronunciation of the underlying name had been *- ditta , as reconstructed by Mizutani, Daitō-saiiki-ki , 163, note 2. I have no explanation for this form (see also below the transliteration of Kumārāditya in Paramārtha’s biography of Vasubandhu); the underlying Indic cannot be a Prakrit form of - ditya which would be *- dic(c)a (see Pāli ādicca , or Ārdhamāgadhī ā’icca : Ratnacandraji, An Illustrated Ardha-Magadhi Dictionary , 3 b): see von Hinüber, Das ältere Mittelindisch im Überblick , 192, §247. See also below, note 13, the remark on the - gupta names. 10 shizhan fudi 式占福地 : I do not take zhan 占 here in the meaning of ‘divinizing’ (Li, The Great Tang Dynasty Record , 281), but in its secondary meaning of ( HDC , s.v.); fudi 福地 here probably has a double connotation, the concrete one of the place and another one of ‘field of merit’ (Skt. puṇyakṣetra ) 11 niqian-waidao 尼乾外道 : niqian 尼乾 /* nri-gian , stands for ni(r)graṇ(ṭha) , and the term means a Jain 12 ji 記 : it is difficult to say in which form this was supposed to have been done in an Indian context: it could be in written form, and this seems to be meant here XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 7 ]]]

[Summary: This page continues the story of Nālandā's foundation, detailing the contributions of Śakrāditya's son, Buddhagupta, and King Tathāgatagupta, who built monasteries. It includes a tale of Chinese monks and King Bālāditya, who gave up his kingdom to become a monk.]

234 the monasteries in the Five Indias. It will be thriving more than one thousand years. Scholars joining it in the future will easily succeed in [their] work, but [they] often will spit blood, because the nāga has been damaged’ [Śakrāditya’s] son Fotuojuduo 13 (in the language of the Tang [this is] ‘Awakened-Protection’) followed [him] on the throne and continued [his] superb work, and built [another] monastery further to the south of the [former] one King Datajieduojuduo 14 (in the language of the Tang [this is] 13 佛陀毱多 /* but-da-kuwk-ta , Skt. Bu(d)dhagupta, Ch. Juehu 覺護 . The name *Buddhagupta seems to be a ‘buddhisized’ form for the Budhagupta of the inscriptions and there is no need to correct the inscriptional name on the basis of Xuanzang. The transliteration of the name element - gupta as EMC * kuwk-ta is odd. Older, phonetically more suitable transliterations of the name element - gupta were well known: Dharmagupta/Tanmojueduo 曇摩崛多 /* dam-magut-ta (probably Pkt. Dhammagutta) (fl. 384–417), Dharmagupta/Damojiduo 達摩笈多 /* dat-ma-g ɨ ap-ta (fl. ca. 590–619)—but see in Huijiao’s Gaoseng zhuan [Biographies of Eminent Monks]: Tanwujuduo 曇無毱多 for Dharmagupta ( T no. 2059: 403 a.23–24)—Jñānagupta/She’najueduo 闍那崛多 /* d ʑ iana’-gut-ta (probably Pkt. Jānagutta ) (523–600). Other characters or syllables would have been more suited to represent the final - p of gupta : e.g. jia 莢 , 頰 , 鋏 , et.al./* kεp , jie 劫 /* k ɨ ap , etc. On the other hand the transliteration juduo 毱 多 for gupta was already in use, as for instance in Aśvaghoṣa’s Kalpanāmaṇḍitikā ( Sūtrālaṃkāraśāstra , Da zhuangyan lunjiing 大莊嚴論經 ), translated by Kumārajīva ( T no. 201, passim: Youbojuduo 優波毱多 for Upgupta, or Shilijuduo 尸利毱多 for Śrīgupta), or the Ayu wang zhuan 阿育王傳 [Biography of King Aśoka], translated by An Faqin 安法欽 (fl. 281–306) ( T no. 2042, passim: Juduo 毱多 for Gupta, Youbojuduo 優波毱多 for Upagupta, Natijuduo 羅提毱 多 for Nadīgupta). Despite its shortcoming Xuanzang seems to follow this established transliterational tradition—followed e.g. by Śikṣānanda (652–710) for the Gupta dynasty in his translation of the Laṅkāvatārasūtra ( T no. 672: 638 b.16)—when he himself renders names like Śrīgupta (Shilijuduo 室利毱多 ), Upagupta (Wubojuduo 鄔波毱多 ), or Dharmagupta(ka)-nikāya (Damojuduo bu 達摩毱多部 ) in the Datang Xiyu ji and in his translations of Abhidharma texts ( T no. 1545, T no. 1558, and T no. 1562) MAX DEEG

[[[ p. 8 ]]]

[Summary: This page tells a story about King Bālāditya renouncing his throne to become a monk, leading to a unique regulation at Nālandā. It mentions Vajra building another monastery and later a king of Central India building the last monastery, enclosing all monasteries with a strong wall.]

235 ‘Thus-Come’) seriously practiced [like his] predecessors, and built [another] monastery further to the east of the [former] one When King Poluoadieduo 15 (in the language of the Tang [this is] ‘Infant-Sun’) ascended the throne, [he] built [another] monastery further to the northeast of the [former] one. After these matters were achieved, [the king summoned] an assembly of merit 16 to offer congratulations, showed sincerity to this world and to the yonder world, and invited commoners and saints. For this assembly monks from the Five Indias, from tens of thousands of miles [away], flocked together like clouds. When the community was finally seated, two arrived late, and were led into the third floor of a pagoda. Some [of the others] asked: ‘[When] the king wanted to set up the assembly, [he] first invited commoners and saints; where are [you] bhandantas from [that you] arrived as the latest?’ [They said]: ‘We [are from] the kingdom of Zhina 17 [Our] master 18 [is suffering] from infant measles; 19 when [he] just had eaten [his] meal, [he] received the king’s invitation from afar; therefore [we] came to attend the assembly’. The ones [who] had asked were startled and quickly told the king [about this]. In [his] mind the king knew that [they] were saints, and [he] went himself to ask them. [But since he] went up to the pagoda too late, nobody knew where [they] had left for. The king gained deep faith, gave up [his] kingdom and left the household 20 After [he] 14 呾他揭多毱多 /* tat-tha-kiat-ta-kuwk-ta , Skt. Tathāgatagupta, Ch. Rulai 如 來 : the translation of the name is incomplete and should rather be Rulaihu 如來 護 (Mizutani, Daitō-saiiki-ki , vol. 3, 164, note 5; Ji, Datang Xiyu ji jiaozhu , 755, note 4). In Xuanzang’s biography the name is shortened to Tathāgata: Datajieduo 怛他揭多 /Rulai 如來 ( T no. 2053, 237 b.11–12) 15 婆羅阿迭多 /* ba-la- ʔ a-dεt-ta , Skt. Bālāditya, Ch. Youri 幼日 16 fuhui 福會 , Skt. * puṇyapariṣad 17 至那 /* t ɕ i h -na’ , Skt. Cīna 18 heshang 和上 /* ɣ wa-d ʑ iaŋ’ , originally a transliteration of ācārya and here used in this sense 19 yingzhen 嬰疹 ; or, with the variant reading yingji 嬰疾 , some skin disease (s. HDC , s.v. yingji ) 20 chujia 出家 , i.e. he became a novice (took the pravrajyā ) XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 9 ]]]

[Summary: This page further explains the story of King Bālāditya becoming a monk and the subsequent rule established at Nālandā monastery regarding seniority. It mentions Vajra building another monastery and the lack of any other known historical record for him.]

236 had left the household, [he] was positioned at the [lower] end of the monks’ community, 21 was constantly in a disgruntled state of mind and felt not very happy [saying]: ‘Formerly I was the king and [held] the most respected and highest position, [but] now [that I] have left the household [I] am the [most] inferior at the lower [end] of the monks’ community!’ [He] went to the community [of monks] and told [them the] situation [he was in]. Thereupon the community agreed that those who had not taken the [full] precepts 22 could establish [their] position according to [their] age. Therefore, only this monastery has this regulation 23 After the son of this king, Fasheluo 24 (in the language of the Tang [this is] ‘Diamond Bolt’), had ascended the throne, [his] faith 21 seng 僧 , here corresponding to Skt. saṅgha . The full term here is sengmo 僧 末 . The latter term occurs in connection with two young novices ( shami 沙彌 ) in the Aśokāvadāna ( Ayu wang jing 阿育王經 [Sūtra of King Aśoka], T no. 2043: 141 a 12) there as zhongsengmo 眾僧末 , and in the legend about a monkey and five hundred ṛṣis ( xianrenshi 仙人師 ) in Jinglü yixiang 經律異相 [Differences and Similarities in the Sūtras and Vinaya s] ( T no. 2121: 47.252 a 10) 22 weishoujie zhe 未受戒者 , lit.: ‘who has not yet taken the precepts ( sīla )’, Skt. anupasaṃpada 23 There is, of course, no historical evidence of the described events—monks from China and a Gupta-king retiring as a monk. Xuanzang may have had access to a Buddhist version of a regional historiography of the Nālandā-monastery, and that also may explain the Buddhisized version of the kings’ names 24 伐闍羅 /* buat-d ʑ ia-la , Skt. Vajra, Ch. Jin’gang 金剛 ; could this be an abbreviated form of an unattested *Vajragupta or *Vajrāditya (see below)? Xuanzang uses this transliteration in a short text for an arhat called Vajraputra (Fasheluofuduoluo 伐闍羅弗多羅) . Nothing is known of a Gupta king of this name either from inscriptions nor coin legends. In the light of this lack of other sources the identification of Vajra with the va-kārākhya , ‘[king whose] name [starts] with va -’, in Mañjuśrīmūlakalpa 53.779 (see below), as proposed by Jayaswal, An Imperial History of India , 55–56 and 67; and Raychaudhuri, Political History of Ancient India , 525, note 2, and followed by Mizutani, Daitō-saiiki-ki , vol. 3, 164–65, note 7; and Ji, Datang Xiyu ji jiaozhu , 756, note 7, is at best hypothetical. According to the Mañjuśrīmūlakalpa this king is the successor ( anuja ) of MAX DEEG

[[[ p. 10 ]]]

[Summary: This page concludes Xuanzang's account of Nālandā's foundation, noting the continuous construction efforts by rulers and the magnificent view of the complex. It mentions a Buddha statue in the first monastery and daily offerings to honor the donors.]

237 was really strong, and [he] also built a monastery to the east of the [former]. Later again [another] king of Central India built [another] monastery to the north of the [former]. Then [he] encompassed [everything] by a strong wall [with] one and the same gate [for all the monasteries]. Since continuous generations of rulers were [involved] in constructing activities and employed [all their] efforts in carving [stones for the buildings], [this] really is a magnificent view. A statue of the Buddha is nowadays placed in the first great monastery of ‘Ruler-Sun’, and each day forty different monks from the community go there and take [their] meal to pay back the favor of the donors 25 26 Prakaṭāditya ( pa-kārākhya ) and is ruling at the beginning of the kāliyuga as one of the last of his lineage 25 shizhu zhi en 施主之恩 26 Datang Xiyu ji , T no. 2087, 51: 8.923 b 13–c 19: 從此北行三十餘里, 至那 爛陀(唐言施無厭)僧伽藍. 聞之耆舊曰﹕此伽藍南菴沒羅林中有池, 其龍名那 爛陀, 傍建伽藍, 因取為稱. 從其實議, 是如來在昔修菩薩行, 為大國王, 建都 此地, 悲愍眾生, 好樂周給, 時美其德, 號施無厭. 由是伽藍因以為稱. 其地本 菴沒羅園, 五百商人以十億金錢買以施佛. 佛於此處三月說法, 諸商人等亦證聖 果. 佛涅槃後未久, 此國先王鑠迦羅阿迭多(唐言帝日)敬重一乘, 遵崇三寶, 式 占福地, 建此伽藍. 初興功也, 穿傷龍身. 時有善占尼乾外道見而記曰﹕‘斯 勝地也, 建立伽藍, 當必昌盛, 為五印度之軌則, 逾千載而彌隆. 後進學人, 易 以成業, 然多歐血, 傷龍故也.’其子佛陀毱多王(唐言覺護)繼體承統, 聿遵勝 業, 次此之南又建伽藍. 呾他揭多毱多王(唐言如來)篤修前緒, 次此之東又建伽 藍. 婆羅阿迭多(唐言幼日)王之嗣位也, 次此東北又建伽藍. 功成事畢, 福會 稱慶, 輸誠幽顯, 延請凡聖. 其會也, 五印度僧萬里雲集. 眾坐已定, 二僧後至, 引上第三重閣. 或有問曰﹕‘王將設會, 先請凡聖, 大德何方, 最後而至?’曰﹕ ‘我至那國也. 和上嬰疹, 飯已方行, 受王遠請, 故來赴會.’問者驚駭, 遽以白王. 王心知聖也, 躬往問焉. 遲上重閣, 莫知所去. 王更深信, 捨國出家. 出家既已, 位 居僧末, 心常怏怏, 懷不自安﹕‘我昔為王, 尊居最上, 今者出家, 卑在眾末!’尋往 白僧, 自述情事. 於是眾僧和合, 令未受戒者以年齒為次. 故此伽藍獨有斯制. 其王之子伐闍羅(唐言金剛)嗣位之後, 信心貞固, 復於此西建立伽藍. 其後中印 度王此北復建大伽藍. 於是周垣峻峙, 同為一門. 既歷代君王繼世興建, 窮諸剞 劂, 誠壯觀也. 帝日本大伽藍者, 今置佛像, 眾中日差四十僧就此而食, 以報施主 之恩. XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 11 ]]]

[Summary: This page identifies the unnamed king in Xuanzang's account and discusses the discrepancies between Xuanzang's lineage of Gupta rulers and the dynastic genealogy from Gupta inscriptions. It lists the lineage according to Xuanzang.]

238 The unnamed king at the very end of the description should have been one of the rulers of the period between the decline of power and territory of the Guptas and Harṣa’s reign/Xuanzang’s visit. He has been identified by some scholars as Yaśodharman 27 who ruled in the first half of the sixth century, another rather unlikely identification being Sīlāditya of Kanauj 28 The successive lineage of rulers founding monasteries at Nālandā given by Xuanzang are clearly referring to the Guptas, but this is, as has been stated by several scholars when comparing it with the ‘standard’ dynastic genealogy extracted from Gupta inscriptions, puzzling and asks for explanation. Using the reconstructed Sanskrit names the direct dynastic lineage is as follows: Śakrāditya—Bu(d)dhagupta—Tathāgatagupta—Bālāditya—Vajra Anybody knowing anything about the Guptas will recognize one or two historical names, Budhagupta and Bālāditya, the latter being the epithet or biruda of Narasiṃhagupta For comparison I give the succession lineage of the Guptas as reconstructed, mutatis mutandis , by modern historians; kings are listed in sequence of their rule (with their epithets without taking into account the family relation): 29 Abbreviated versions are found in Huili’s 慧立 biography, the Datang Da Ci’en si sanzang fashi zhuan , 大唐大慈恩寺三藏法師傳 [Biography of the Tripiṭaka dharma master of the Great Cien Monastery of the Great Tang (Dynasty)] (‘Biography’) ( T no. 2053: 237 b.9 ff.), and in Daoxuan’s 道宣 (596–667) Shijia fangzhi 釋迦方志 [Record of the Regions of Śākya(muni)] ( T no. 2088: 964 b.23 ff) 27 For example, see Raychaudhuri, Political History of Ancient India , 525 28 Heras, ‘The Royal Patrons of the University of Nalanda’, 13 ff.; Kuwayama, ‘How Xuanzang Learnt About Nālandā’, 11 29 Following Willis, ‘Later Gupta History’, 135, slightly more complex Bakker, ‘A Theatre of Broken Dreams’, 180; and Bakker, The World of the Skandapurāṇa , 27. Skandagupta may be inserted between Kumāragupta I and Purugupta: Tandon, ‘The Succession After Kumāragupta I’ MAX DEEG

[[[ p. 12 ]]]

[Summary: This page presents the reconstructed succession lineage of the Guptas by modern historians and highlights Xuanzang's unhistorical treatment, placing the first king, Śakrāditya, shortly after the Buddha's parinirvāṇa, which is impossible.]

239 [Ghaṭotkaca mahārāja Candragupta I mahārājādhirāja Samudragupta mahārājādhirāja dauhitra —Candragupta II paramabhāgavata vikramāditya —] Kumāragupta I mahārājādhirāja mahendrāditya —Purugupta mahārājādhirāja —Narasiṃhagupta bālāditya paramabhāgavata —Budhagupta paramadaivata mahārājādhirāja —Kumāragupta II mahārājādhirāja śrīkramāditya Vainyagupta bhagavān mahādevapādānudhyāta Already from a first comparison and as discussed below it becomes clear that Xuanzang does not reflect the dynastic lineage as given in the inscriptions 30 when presenting the paraṃparā of the Gupta kings. The ‘unhistorical’ treatment of the Guptas is evident when the Chinese monk places the first king, Śakrāditya, not long after the time of the Buddha’s parinirvāṇa ( fo niepan hou wei jiu 佛涅槃 後未久 ). Such a dating is, of course, impossible because such early archaeological evidence at Nālandā does not exist, but also in the light of the fact that a ruler name Śakrāditya is not known before the Guptas 31 As has been observed very early by scholars, the second membra of the royal names or epithets in Xuanzang’s list, - āditya and - gupta , clearly refer to the Gupta rulers. However, as Michael Willis states correctly, the obsession of historians to identify each of Xuanzang’s kings with one Gupta ruler has led to rather questionable historical results and has created some mess in the reconstruction of the Gupta lineage 32 My suggestion is that one should, instead, keep the two 30 Ji, Datang Xiyu ji jiaozhu , 755, note 2 31 The name (Śrī) Śakrāditya on a seal found at Nālandā definitely has nothing to do with Xuanzang’s king. Sastri, Nalanda and its Epigraphic Material , 38 32 Willis, ‘Later Gupta History’, 140: ‘The link between the coins, seals and Xuan Zang’s testimony is just the kind of connections historians love to make. And it is, equally, just the kind of connections they are loath to renounce’. One example, among many, is Raychaudhuri, Political History of Ancient India , 526, who uncritically relies on Xuanzang and creates a dynastic family tree from conflating inscriptions and Xuanzang’s data. See similarly Jayaswal, An Imperial History of India , 34–35; Gokhale, ‘Buddhism in the Gupta Age’ XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 13 ]]]

[Summary: This page suggests separating Xuanzang's narrative from the inscriptional lineage and focusing on explaining the irregularities in names and the narrative's particularities. It identifies Buddhagupta as a starting point and discusses Śakrāditya's identification with Kumāragupta I.]

240 strands of sources separated and neither force Xuanzang’s narrative nor the inscriptional lineage into the Procrustes bed of the respective other. In Xuanzang’s case, I would work with the hypothesis of an ‘idealized’ lineage of rulers 33 and would focus on the explanation of the irregularities of the names—the deficiencies in transliteration and translation (see below)—and the particularities of his narrative before comparing it with other sources. Some historical links may be made, however, but strictly for the purpose of understanding how the Gupta lineage as reflected in the inscriptions transformed into the one reported by Xuanzang, and not the other way around. A starting point is Bu(d)dhagupta who can, without too many problems, be identified with the Gupta ruler of the same name 34 Budhagupta’s father, however, was Purugupta 35 and not Śakrāditya/Kumāragupta I ( mahendrāditya ) who was Budhagupta’s grandfather. The epigraphic and numismatic evidence does not refer to such a ruler name but it has since long been observed that Kumāragupta I uses the name Mahendrāditya in the legends ( biruda ) on his coinage. Since Śakra and (Mahā-)Indra both are the names for the same god—Śakra rather being used in a Buddhist context—Śakrāditya 36 has been taken as a variant of the biruda Mahendrāditya and been identified with Kumāragupta I The name of Budhagupta’s successor in Xuanzang’s lineage is a Tathāgatagupta, and again, such a name does not appear at all in any of the historical sources. If we give up the idea that Xuanzang presents us with a historically sound dynastic lineage, but rather a ‘buddhisized’ and idealized one in which all kinds of amalgamation or exchange processes could have happened, Tathāgatagupta may 33 This includes truncation of longer lineages; in Tārānātha’s history the Gupta dynasty is reduced to one ruler, Candragupta. See Chattopadhyaya, Tārānātha’s History of Buddhism in India , 123 34 On the historical Budhagupta, see Bakker, The World of the Skandapurāṇa , 28–29 35 Willis, ‘Later Gupta History’, 142 36 See, for example, Heras, ‘The Royal Patrons of the University of Nalanda’, 3–4, while Sastri, ‘Nālandā’, 154, argued against such an identification MAX DEEG

[[[ p. 14 ]]]

[Summary: This page addresses the absence of Tathāgatagupta in historical sources, suggesting it might be a 'buddhisized' version of Buddhagupta. It also discusses the problematic identification of Vajra and the major role of Bālāditya in Xuanzang's narrative.]

241 have been a phantasy-produced ‘offspring’ of Buddhagupta, both names meaning semantically the same: ‘Protected by the Buddha/by the Tathāgata’ and originally referring to the same ruler, Budhagupta. One can speculate if the source(s) which Xuanzang used—or Xuanzang himself—mixed up Tathāgatagupta with Bālāditya, who ranges so prominently in Xuanzang’s report, in the Mañjuśrīmūlakalpa and in the (Chinese) Biography of Vasubandhu as a Buddhist king because of his Buddhist name Another problem is the last Gupta king mentioned by Xuanzang, Vajra. First of all, the name does not seem to be complete but is missing a second membrum, probably the regular final element - gupta . But even if we restore to *Vajragupta no source mentions this name. The only guess I can offer to address this riddle is that Vajra(gupta) may be a corrupt form of the historical Vainyagupta It is evident that in Xuanzang’s narrative Vajra’s predecessor, Bālāditya, plays the major role. The identification of this Bālāditya, on whom will be the focus of the rest of this paper, with one of the attested Gupta rulers is problematic as Michael Willis has pointed out 37 Most scholars have identified this Bālāditya with Narasiṃhagupta since in the epigraphic material this king uses the same biruda. 38 But if we accept for a moment that Budhagupta 37 Willis, ‘Later Gupta History’. I will not discuss here the narrative of the king Bālāditya who subdued the Hūṇa king Mihirakula (Mahirakula) in the ‘Record’ ( T no. 2087: 888 b.22 ff) which is difficult to reconcile with the earlier Bālāditya from the Nālandā foundation story; for a discussion of such attempts see Deleanu, The Chapter on the Mundane Path , 187 ff. The defeat of Mihirakula is otherwise clearly claimed by the Aulikara ruler Yaśodharman around 532, see Bakker, The World of the Skandapurāṇa , 38 ff.; Bakker, Monuments of Hope , 19–20. It seems that the Buddhist tradition which Xuanzang had access to either conflated two rulers with the same name Bālāditya (Sastri, Nalanda and its Epigraphic Material , 73) or ascribed the protection of the dharma against the barbarian Mihirakula anachronistically to the earlier Gupta ruler 38 But see Jayaswal, An Imperial History of India , 54–55, who identifies this king as the late Gupta ruler, Bhānugupta, whose epithet was Bālāditya as well. Bālāditya was the name of several rulers after the Guptas, for example, the king men- XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 15 ]]]

[Summary: This page continues to discuss the identity of Bālāditya, suggesting he might be Kumāragupta II, and highlights his construction activities, supported by an inscription praising the temple built for the Buddha image by King Bālāditya.]

242 and Tathāgatagupta are referring to the same historical ruler, Xuanzang’s Bālāditya would then rather be Kumāragupta II and not Narasiṃhagupta, 39 who ruled before Budhagupta, and this could stand despite the fact that Kumāragupta II in the inscriptions has different birudas Bālāditya is the only of the Gupta kings named by Xuanzang who develops considerable construction activities outside of the complex monastery and builds a huge temple for an image of Śākyamuni Buddha 40 It seems as if this point is supported, even in some detail, 41 by the inscription from the reign of king Yaśovarmadeva found at Nālandā, which highly praises the temple ( prāsāda ) built for the image of Śākyamuni Buddha (Śauddhodani) by king Bālāditya as outstanding in the world 42 tioned in the eighth century Deo Bavanark inscription of Jīvitagupta II (Bakker, The World of the Skandapurāṇa , 67). For a non-royal Bālāditya in the reign of Mahīpāladeva (r. 988–1038) see Sastri, Nalanda and its Epigraphic Material , 107 39 Insisting on this identification is Heras, ‘The Royal Patrons of the University of Nalanda’, who is, as far as I know and compared with other scholars, the only author going the opposite interpretative direction by ‘pressing’ the inscriptional and numismatic date into the Procrustes bed of Xuanzang’s description. See also Sastri, ‘Nālandā’, 152 40 T no. 2087: 924 a.29 ff: 觀自在菩薩精舍北有大精舍, 高三百餘尺, 婆羅阿 迭多王之所建也, 莊嚴度量及中佛像, 同菩提樹下大精舍. ( ‘To the north of the temple of the bodhisattva Avalokiteśvara is a great temple, more than three hundred chi high [and] built by king Bālāditya; its ornaments and size and the Buddha image inside are the same as that of the great temple underneath the bodhi tree’.) The importance given to this temple by Xuanzang is reflected by the fact that the description is also included in Huili’s ‘Biography’, T no. 2053: 238 b.23 ff 41 Xuanzang equals temple and image with those at Bodhgayā, and the inscription seems to do the same when it speaks of the statue as a ‘victor residing on the diamond seat’ (… vajrāsanastho jina …): Sastri, Nalanda and its Epigraphic Material , 80, line 19 of the inscription 42 Sastri, Nalanda and its Epigraphic Material , 79, line 8–9: Atrāsa[hya] parākramapraṇayinā jitvākhilān vidviṣo V[B]ālādityamahānṛpeṇa sakalam bhuktvā ca bhūmaṇḍalam / prāsādaḥ sumahān ayam bhagavataḥ Śauddhodhaner MAX DEEG

[[[ p. 16 ]]]

[Summary: This page emphasizes the importance of Bālāditya in Buddhist sources, noting Xuanzang's stay in a structure built by him. It also discusses the religious affiliation of the Gupta rulers, highlighting that their Hindu faith doesn't exclude support for Buddhism.]

243 The importance of Bālāditya in the Buddhist pool of information from which Xuanzang obviously drew is also reflected in Huili’s biography of the master: when Xuanzang had passed a test of his knowledge of the Yogācāra teaching by Śīlabhadra, he was housed in the fourth floor of a multi-stored structure built by king Bālāditya, 43 probably inside of the monastery, which once was inhabited by the eminent Buddhist master Dharmapāla 44 The building obviously reflected the appreciation the monastic community had for their most prominent royal patron There is another important point I should make with respect to the religious affiliation of the rulers. Despite the fact that under the Guptas the major public and imperial religion was Hindu, 45 adbhutaḥ Kailāśābhibhāvecchayeva dhavalo manye samutthāpitaḥ (‘This large, magnificent and shiningly white temple for the venerable son of Śuddhodana (i.e. the Buddha) was erected by the great king Bālāditya, desiring unrivaled power, after he had been victorious over all enemies and had enjoyed [the rule over] the circle of the earth, as it was meant [to be constructed] with the desire to supersede [mount] Kailāśa’. [translation by Deeg]). It should be pointed out that the rather peculiar attribute dhavala , ‘shining white’, may be an allusion to a Gupta queen called Dhavalā, wife of a king V[B]ālāditya who both are referred to in the Sārnāth inscription of Prakaṭāditya: Deleanu, The Chapter on the Mundane Path , 191 43 A seal found at Nālandā speaks of a Bālāditya-gandhakuḍī: Sastri, Nalanda and its Epigraphic Material , 38; this could well refer to the ‘pavilion’ ( chongge 重 閣 ) inhabited by Xuanzang 44 T no. 2053: 237 a.19 ff 45 As a typical, slightly contradictory, statement on the religious situation under the Gupta R.S. Sharma, India’s Ancient Past , 243, may be quoted: ‘Buddhism ceased to receive royal patronage during the Gupta period. Fa-hsian gives the impression that this religion was flourishing, but in reality it was not as important during the Gupta period as it had been in the days of Ashoka and Kanishka. However, some stupas and viharas were constructed, and Nalanda became a centre of Buddhist education’. To resolve this contradiction Sharma emphasizes: ‘The Gupta kings followed a policy of tolerance towards different religious sects. We find no example of persecution of the followers of Buddhism and Jainism. XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 17 ]]]

[Summary: This page elaborates on the Gupta dynasty's religious tolerance and royal support for Buddhism, referencing inscriptions and seals. It suggests Xuanzang's information comes from a Buddhist historiography that idealized Gupta patronage of Nālandā.]

244 a point can be made that this does not mean that there was no support for Buddhism under their rule 46 In fact, Hans Bakker has pointed out the religious tolerance under the dynasty 47 The inscriptions of Budhagupta at least reflect some royal support for the religion 48 Narasiṃhagupta, according to a later inscription, donated a temple to Nālandā 49 —which admittedly would make him again a candidate for Xuanzang’s Bālāditya. Of the later Gupta kings, Viṣṇugupta supported Buddhism as shown by an inscribed seal from Nālandā, and Vainyagupta approved of the donation to a Buddhist ācārya 50 Xuanzang’s information may originate from an unpreserved Buddhist historiography, 51 possibly related to Nālandā, which created an idealized narrative of a direct Gupta patronage reflecting the historical memory of the monastery’s foundation, in several phases, under the rule of this dynasty, which does not necessarily stick to historical reality but is more interested in presenting a continuous royal patronage of the monastery by one of the most famous Indian dynasties. For comparison, one may look at the narrative of the This was also due to the change in the character of Buddhism which had come to acquire many features of Brahmanism and Hinduism’ (244) 46 See, for example, Willis, ‘The Dhanesar Kherā Buddha’; see also Narain, ‘Religious Policy and Toleration in Ancient India’, 38 ff 47 Bakker, ‘Royal Patronage and Religious Tolerance’; see also Narain, ‘Religious Policy and Toleration in Ancient India’, 34 ff 48 See also the royal seal of Budhagupta from Nālandā: Sastri, Nalanda and its Epigraphic Material , 64 49 Narain, ‘Religious Policy and Toleration in Ancient India’, 43. One seal with Narasiṃhagupta’s pedigree has been found at Nālandā: Sastri, Nalanda and its Epigraphic Material , 65 50 Narain, ‘Religious Policy and Toleration in Ancient India’, 44. For a Vainyagupta seal from Nālandā see Sastri, Nalanda and its Epigraphic Material , 67 51 Willis, ‘Later Gupta History’, 141, assumes that a text like Vasubandhu’s biography and ‘oral traditions which accompanied them’ was the basis of Xuanzang’s record. I would rather assume that Xuanzang had access to a Nālandā record similar in its Buddhist historiographical tenets to the Mañjuśrīmūlakalpa MAX DEEG

[[[ p. 18 ]]]

[Summary: This page compares Xuanzang's narrative to the Mañjuśrīmūlakalpa, another Indian source from the 8th century. It contrasts Jayaswal's hyper-positivist view with Willis's assessment of the text's historical value.]

245 Gupta dynasty in another Indian sources, the Mañjuśrīmūlakalpa , a text from the eighth century. The fifty-third chapter ( parivarta ) of this text is called Rājavyākaraṇaparivarta, ‘Chapter of the Prophecy of Kings’, whose historical value is overestimated by Jayaswal in the typical hyper-positivist way: The author or the authorities of the MMK had a true history of the Gupta times. The account, where verifiable, is very correct. It is sober and fuller. … There are some most valuable details which illuminate the confused portions of the Gupta history and help us in coming to a decision on debated and doubtful points. It is not a matter of small satisfaction to recover an actual Indian record in the form of a written history of the Great Gupta epoch. The character-estimate of the Gupta emperors by the Buddhist historian is very valuable and it is fortunately very sound even when the kings were not Buddhists. The account really constitutes true history 52 This high praise may be brought back to the ground by Michael Willis’ assessment of the text’s historical value: A second source [beside the Pāli vaṃsa s] which occupies a problematic place in the historiography of the Gupta period is the Mañjuśrīmūlakalpa . … The agendas of the text, one hardly needs to say, were substantially different from those of modern historians. We must also note that the Mañjuśrīmūlakalpa , which is consciously cryptic, has acquired historical meaning in the modern sense only through inscriptions and coins. The flow of information in the other direction, i.e. from text to epigraphic and numismatic material, is so contested and problematic that it can only be judged as consistently unreliable for chronological and genealogical purposes 53 While in general I agree with Willis’ statement, I still would try to link the text not only in one direction, the epigraphic and numismatic 52 Jayaswal, An Imperial History of India , 34 53 Willis, ‘Later Gupta History’, 141, note 47 XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 19 ]]]

[Summary: This page advocates for linking the Mañjuśrīmūlakalpa with other Buddhist sources, including Xuanzang, to understand Buddhist historiography. It presents the lineage of Gupta kings in the Mañjuśrīmūlakalpa and highlights parallels with Xuanzang's report.]

246 material, but also with the other Buddhist sources available, one of them being Xuanzang, and would try to make sense of them as much as possible. The purpose of doing this is then not for reconstructing chronological and genealogical history, but to get insight into the otherwise lost processes of composing Buddhist historiography in the first millennium. Hardcore historians may call this ‘wrong Gupta genealogies’, but these genealogies still have their value, I would claim, for the understanding of how Buddhists looked at their own history in relation to the worldly power in a similar way as the Pāli vaṃsas or the Chinese Buddhist chronicles The lineage of Gupta kings in the Mañjuśrīmūlakalpa , partly reconstructed and not completely clear, is: 54 Samudra(-gupta)—Vikram(āditya)—S(kandagupta)— Mahendrāditya (Kumāragupta I)—Bāl(āditya)—Kumāra(gupta)— U(kārākhya) (= Budhagupta? 55 or Viṣṇugupta)—Deva(gupta) There are some interesting parallels between the Datang Xiyu ji and the Mañjuśrīmūlakalpa which may shed some light on the sources of Xuanzang’s report. The most striking one is that, like Xuanzang’s report, the Mañjuśrīmūlakalpa highlights one king as particularly supportive of Buddhism, Bālādhyakṣa—not the king mentioned as ruling the East afterwards, Bālākhya, ‘the one called Bāla’ whom Jayaswal 56 identifies with the previous Bālādhyakṣa, but who is, according to the text, a reincarnation of the first Bālāditya—who can be equated with Xuanzang’s Bālāditya, while the other kings are more or less mentioned in passing: Listen carefully [about] the intermediate well-dwelling (? 57 ) kings 54 Modified from Jayaswal, An Imperial History of India , 33 ff 55 According to Jayaswal, An Imperial History of India , 38–39, whose manipulation of the Gupta lineage is, however, not necessary since the Mañjuśrīmūlakalpa is not much more historical than Xuanzang’s list 56 Jayaswal, An Imperial History of India , 33 57 Samāsvāsā ? MAX DEEG

[[[ p. 20 ]]]

[Summary: This page provides a detailed excerpt from the Mañjuśrīmūlakalpa, focusing on King Bālāditya's devotion to Buddhism and his construction of caityas, monasteries, and gardens. It also mentions his renunciation of the throne and subsequent rebirths.]

247 in the middle period following the middle dharma 58 in the infinite yuga . Both the king having the name [part] Samudra (Samudragupta) and [the king] Vikrama (Vikramāditya = Candragupta II) [are] famous; [then] the best of rulers and kings, the most eminent with the syllable sa - (Skandagupta) as the first [part of his name], focused on the highest [goal]. The one who has the name [part] of the ‘Lord of the gods’ in his name ( devarāja = Mahendr[āditya] = Kumāragupta I?) will be, in the most inferior of the yugas , the best king, will be wise and fond of the dharma . His offspring, the overseer of power (Bālādhyakṣa = Bālāditya), will be devoted to the blissful teaching [of the Buddha] and will then, without any doubts, make the whole eastern earth reaching to the ocean adorned and embellished with caityas ; monasteries, monastic dwellings, ponds, gardens with lofty pavilions 59 will always be [there]. The noble one will then build a passage across the river [Gaṅgā], the builder of bridges, so that he may venerate the images of the Teacher, purified by him, and cause [them] to be venerated. After having ruled without opponent and without resistance, the protector of the earth, the king, may live for thirty years and thirty days and [then] come forth [as a monk]. Then the king may kill himself, in contemplation 60 and stunned, tormented by the pain [about the loss of] his son and taking refuge to the practice of asceticism. And then, after his death, he avoided the hells, dwelling in three and one heavens, after his body was thrown out of a hellish [form of] existence he may go to heaven forever. The world of the blessed gods is called the ‘Pure Abode’ (Śuddhāvāsa). The divine king may be there with a purified and deep inclination to awakening ( bodhi ). And having been reborn hundreds, thousands of times in divine bliss he will be again reborn as a human being, closer to being a Buddha [than before]. Through the deeds he had done, [he] then [was born] among other reborn living beings in the city 58 Jayaswal, An Imperial History of India , 33, translates this as: ‘Listen about the Mediæval and Madhyadeśa kings (…) who will be in a long period emperors (…) and who will be confident and will be followers of the via media ’ 59 Udyānā maṇḍavakāṃ = udyānān maṇḍapakāṇ ? 60 Dhyāyantaḥ as a wrong vowel-stem present participle instead of dhyāyān ? XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 21 ]]]

[Summary: This page continues the excerpt from the Mañjuśrīmūlakalpa, describing Bālāditya's future rebirths as a merchant and his interactions with Pratyekabuddhas. It also mentions his vow to become a Buddha and his eventual rebirth as a wheel-turning king.]

248 called Ujjayanī among the people of Kālava. There [he will be] a merchant, overseeing the coming [and going], 61 who has a lot of wealth. In a time in which there are no Buddhas, an empty world without places [for Buddhas] Pratyekabuddhas with a lot of magical power [will] dwell in that world, will act for the sake of the bliss of the living beings on the great earth. After they reach the city of Ujjayanī [they] enter it for the sake of alms-begging. Walking on their path the great-spirited ones appear 62 on the main road. When the merchant then looks towards the wise man 63 he invites [him] to eat and may lead him to his house. After having led [him to his house] he may quickly invite the wise man [to take] a seat [saying]: ‘Oh Venerable Ones, may you form an assembly! The time for food has come’. And the great-spirited was silent and did not speak a word, lowered his alms-bowl in front of the merchant the whole time. Thereupon the merchant, recognizing the gesture, may become wise and fill the alms-bowl with all kinds of food and give [them] carefully with his own hand. After they have taken [the food] they go everywhere in the sky, are seen like garlands of lamps, their shapes clinging at the firmament. But he, his hair risen and full of agitation, falls to the ground, his mind twisted by the [display] of magical power. And he then made a vow as if in conversation [with himself]: 64 ‘It is through that root of merit that [this will] be obtained by me from today [in the future]’. Those best of wise men may become a best, unsurpassed Buddha, [while the merchant] may then, [after] ten thousand of births, become a wheel-turning king. But then this [king], after briefly having attained the body among sixty of koṭis of heavenly residents [as] declared [before] and having abandoned the blissful birth among 61 I am not sure how to separate tatrāyanīmukhyaḥ ; I tentatively take āyanī in the translated meaning 62 I take the corrupt (reading?) avataratat as a finite verb, 3 rd pl 63 vāṇyājeyas tustadā saiva duṣṭvā tu saṃmukhāṃ munim . This and some of the following sentences—see the constant switch between singular and plural when referring to the Pratyekabuddhas—seem completely corrupted to me; I have translated as well as I could make sense of it 64 pravyāhāravabha > pravyāhārabhava ? MAX DEEG

[[[ p. 22 ]]]

[Summary: This page concludes the excerpt from the Mañjuśrīmūlakalpa, detailing Bālāditya's rebirth as a king in the eastern regions and his attainment of omniscience. It also mentions future rulers of Gauḍa and Magadha.]

249 the heavenly residents, [according to] another willful [decision] may attain rebirth among human [beings] here [in this world], and continuously his rebirth is here [in this world] in a royal family. He will be king with the name [part] Bāla in the eastern regions. For thousands of rebirths this noble king obtained short [but] irreversible bliss and the final omniscience. Thus considering [it] manifold there were many lucky coincidences such as: ‘Who thus may request the acts of veneration for the Teacher (i.e. the Buddha) and commit oneself to the best and suitable [ways of] liberation on the path to enlightenment?’ After him there will be a king of the Gauḍa (i.e. Bengal), called by one name part Kumāra, 65 and he also will be full of the dharma [which] leads to happiness. After him a noble one will be widely known as having the syllable U as part of his name. After that, separation [of the different parts of the empire] from each other was initiated. Since [they] had [that] great separation these Gauḍas [became] full of brutal thoughts. Then a king of Magadha with Deva as part of his name will be remembered 66 67 65 Kumāragupta of the Late Guptas. Cf. Thaplyal, Inscriptions of the Maukharīs, Later Guptas, Puṣpabhūtis and Yaśovarman of Kanauj , 38 66 One of the two Devaguptas of the Late Guptas, on whom see Thaplyal, Inscriptions of the Maukharīs, Later Guptas, Puṣpabhūtis and Yaśovarman of Kanauj , 42–43, or 46 (Devagupta II)? 67 Online version by GRETIL of the edition Śāstri, Mañjuśrīmūlakalpa , 593: madhyakāle samāsvāsā madhyamā madhyadharmiṇaḥ; anante va yuge nṛpendrā śṛṇu tattvataḥ . 594. samudrākhyo nṛpaś caiva vikramaś caiva kīrttitaḥ, mahendranṛpavaro mukhya sakārādyo mataḥ param . 595. devarājākhyanāmāsau ....... yugādhame; nirddhākhye nṛpaḥ śreṣṭhaḥ buddhimān dharmavatsalaḥ . 596. tasyāpy anujo balādhyakṣaḥ śāsane ca hite rataḥ; prācīṃ samudraparyantāṃ caityālaṅkṛtaśobhanām . 597. kariṣyati na sandehaḥ kṛtsnāṃ vasumatīṃ tadā; vihārārāmavāpīś ca udyānā maṇḍavakāṃ sadā . 598. kariṣyati tadā śrīmāṃ saṅkramāṃ setukārakaḥ; śāstur bimbān tadā pūjet tatprasannāṃś ca pūjayet . 599. kṛtvā rājyaṃ mahīpālo niḥsapatnam akaṇṭakam; jīved varṣāṃ ṣaṭṭṛṃśat tṛṃśāhaṃ pravraje nṛpaḥ . 600. tato ‘tmānaṃ ghātayed rājā dhyāyantaḥ sampramūrcchitaḥ; putraśokābhisantaptaḥ yativṛttisamāśṛtaḥ . 601. tato ‘sau bhinnadehas tu narakebhyo ‘papadyata; trīṇi ekaṃ ca divasāni uṣitvā narakaṃ XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 23 ]]]

[Summary: This page provides the original Sanskrit text for the excerpt from the Mañjuśrīmūlakalpa.]

250 gatim . 602. deham utsṛjya diviṃ gacchet sadā nṛpaḥ; devānāṃ sukṛtināṃ lokaḥ śuddhāvāsa iti smṛtaḥ; devarājā bhavet tatra śuddhātmā bodhinimnagaḥ . 603. śataśaḥ sahasraśaś caiva anubhūya diviṃ sukham; punar eva mānuṣyaṃ prāpya buddho bhūyo bhavāntare; tenaiva kāritaṃ karma anyajanmeṣu dehinām . 604. purīm ujjayanīṃ khyātā kālavānāṃ jane tadā; tatrāyanīmukhyaḥ vaṇijo yo mahādhanaḥ . 605. buddhānām asambhave kāle śūnye loke nirāspade; pratyekabuddhā loke ‘smiṃ viharanti maharddhikāḥ . 606. sattvānāṃ hitakāmāya vicaranti mahītale; purī ujjayinī prāpya praviṣṭā piṇḍacārikā; vargacāriṇo mahātmānaḥ rathyāyāmavataratat . 607. vāṇyājeyastustadā saiva duṣṭvā tu saṃmukhāṃ munim; nimantrayāmāsa tadā bhaktena svagṛhaṃ caiva nayet tadā; nītvā munivarāṃ kṣipramāsanena nimantrayet . 608. saṅghībhavadhva bhavataḥ bhaktakālo ‘yamupasthitaḥ; te ‘pi tūṣṇīṃ mahātmāno na vācāṃ bhāṣire tadā . 609. pātraṃ ca nāmayāmāsa vāṇije yasya sarvadā; vaṇijā iṅgitajñāś ca buddhimanto bhavet tadā . 610. pātraṃ ca pūrayāmāsa vividhākārabhojanaiḥ; tadāsau svahastenaiva teṣāṃ prāyaccha yatnataḥ . 611. gṛhītvā tu tataḥ sarve prajagmuḥ sarvato nabham; dīpamāleva dṛśyante vyomamūrttisamāśritāḥ . 612. tato ‘sau hṛṣṭaromas tu saṃvegabahulas tadā; bhūmyāṃ ca patitas tatra ṛddhyā varjitamānasaḥ . 613. praṇidhiṃ ca tadā cakre pravyāhāravabhaṃ yathā; anena kuśalamūlena yanmayā prāptamadyataḥ . 614. eṣā munivarā magra bhaved buddho hy anuttaraḥ; daśajanmasahasrāṇi cakravarttī tadā bhuvi . 615. tato ‘sau vyuktadehas tu koṭiṣaṣṭidivaukasām; anubhūya ciraṃ saukhyaṃ tyaktvā janma divaukasām . 616. māṇuṣāṇāṃ tadā janma prāpnuyāt paravaśā iha; tasya rājakule janma bhavatīha tu sarvadā . 617. bālākhyo nāma ‘sau nṛpatir bhavitā pūrvadeśakaḥ; ājanmasahasrāṇi cirasaukhyam anāvṛtam; prāpnuvanti yā nṛpatiḥ śrīmāṃ sarvajñatvaṃ ca paścimam . 618. evaṃ bahuvidhaṃ matvā sampado vipulās tathā; ko nu kuryāt tadā śāstuḥ pūjanādhyeṣaṇāṃs tathā; kārāṃś ca śreyasīṃ yuktāṃ bodhimārgaviyojanīm . 619. tasyāpareṇa nṛpatiḥ gauḍānāṃ prabhaviṣṇavaḥ; kumārākhyo nāmataḥ proktaḥ so ‘pi ratyantadharmavām . 620. tasyāpareṇa śrīmāṃ ukārākhyeti viśrutaḥ; tataḥ pareṇa viśleṣa teṣām anyonyateṣyate . 621. mahāviśleṣaṇā hy ete gauḍā raudracetasaḥ; tato deva iti khyāto rājā māgadhakaḥ smṛtaḥ MAX DEEG

[[[ p. 24 ]]]

[Summary: This page highlights the parallels between Xuanzang and the Mañjuśrīmūlakalpa, emphasizing their shared portrayal of Bālāditya as a supporter of Buddhism and his renunciation of the throne. It also references the biography of Vasubandhu, where Bālāditya supports Buddhism.]

251 The parallels between the two Buddhist sources are obvious. Both Xuanzang and the Mañjuśrīmūlakalpa not only make Bālāditya, to whom they dedicate the longest passage in their description of rulers, a supporter of Buddhism but also agree in having him become a monk, or rather a novice. The Mañjuśrīmūlakalpa even goes so far to have the king be reborn after several rebirths with obviously the same name, Bālāditya, thus stretching the timeline of the Guptas in a similar way as Xuanzang’s lineage does it backwards in the case of Śakrāditya The strong support of Buddhism through the king Bālāditya— whoever the historical ruler figure behind this name may have been originally—is also particularly highlighted in another Buddhist narrative, in the biography of Vasubandhu, Posoupandou fashi zhuan 婆藪槃豆法師傳 [Biography of the dharma master Vasubandhu], translated into Chinese by Paramārtha/Zhendi 真諦 (499–569). Here, Bālāditya is the son of Vikramāditya ( T no. 2049: 189 c.21–22 Bikeluomoazhiduo 馝柯羅摩阿祑多 /* bjit-ka-la-ma- ʔ a-drit-ta , translated as Zhengleri 正勒日 , ‘Pure-Force-Sun ’ ), who rules in Ayodhyā (Ayushe 阿緰闍 /* ʔ a-juă-d ʑ ia : Pkt. Ayujjhā?) and supports the master Vasubandhu by giving him three lakṣa ( luosha 洛沙 /* lak-şε: ) of gold which Vasubandhu uses to build three monasteries, one for nuns, one for the Sarvastivādin, and one for followers of the Mahāyāna ( T no. 2049: 190 b.2 ff.). Vikramāditya’s son and crown prince Bālāditya temporarily becomes a novice or monk ( shoujie 受戒 , Skt. upa-sam-√pad- ) 68 before he ascends the throne himself, whereupon his mother becomes a nun ( chujia 出家 , Skt. pra-√vraj -): 68 Dalia, ‘Biography of Dharma Master Vasubandhu’, 49, wrongly translates shoujie as ‘to receive the Vinaya’. Very strangely, Takakusu, ‘A Study of Paramārtha’s Life of Vasubandhu’, 44 (Takakusu, ‘The Life of Vasubandhu by Paramārtha’, 288: ‘receive his (i.e. Vasubandhu’s) instructions’), did not recognize the technical nature of both terms referring to ordination: ‘[Vikramāditya] sent his Crown Prince (Bālāditya) to Vasubandhu to learn Buddhism, and the Queen too became one of his disciples’. See also Deleanu, The Chapter on the Mundane Path , 187 XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 25 ]]]

[Summary: This page discusses Xuanzang's story of Bālāditya becoming a novice, suggesting it is based on a Buddhist narrative about Gupta rulers. It points out the tradition of ranking novices at Nālandā by age and the differing positions of Bālāditya in the Gupta lineage across Buddhist sources.]

252 King ‘Pure-Force-Sun’s’ (Vikramāditya) crown prince’s name was Poluozhidiye. Poluo is translated as ‘new’, [and] zhidiye is translated as ‘sun’ 69 Originally the king had ordered the crown prince to go to the dharma master [Vasubandhu] and to take the precepts. The royal consort left the household and also became the dharma master’s disciple. When the crown prince later ascended the throne, mother and son both asked the dharma master to stay in the kingdom of Ayodhyā and to accept their offerings. The dharma master accepted 70 The conclusion one may draw from all of this is that Xuanzang’s story of Bālāditya becoming a novice ( śrāmaṇera ) seems to be based on a Buddhist historiographical narrative about certain rulers of the Gupta. Xuanzang’s story is more Nālandā-specific and explains how the tradition of Nālandā monastery ranking novices by their real age rather than their ‘monastic’ years came into being, a point which is not confirmed by other sources Taking the Buddhist sources, Xuanzang, the Mañjuśrīmūlakalpa and the biography of Vasubandhu, together it looks as if they reflect a Buddhist view of Gupta history that focuses on Bālāditya as a fervent Buddhist king who may be an amalgamation of different 69 There are some problems with the transliteration of the name and its (inserted) explanation. First of all the second element (- āditya ) in Poluozhidiye 婆 羅袟底也 /* ba-la-drit-tεj’-jia’ , differs from the corresponding name part of the royal father, azhiduo 阿祑多 /* ʔ a-drit-ta . The analysis of the name shows some flaws: Skt. bāla does not mean ‘new’ ( xin 新 ), but Hans Bakker (verbal communication) reminds me that Bālāditya in the sense of the ‘youthful sun, raising sun’ may justify the interpretation of bāla as ‘new (= young)’. See also Deleanu, The Chapter on the Mundane Path , 190. What weighs more, however, is that the compositional structure of the Skt. name is falsely analyzed by not transliterating the initial ā of āditya , and the syllable di 底 /* tεj’ is either superfluous or represents a proclitic pronunciation * āditiya 70 正勒日王太子, 名婆羅袟底也. 婆羅譯為新, 袟底也譯為日. 王本令太子就 法師受戒. 王妃出家, 亦為法師弟子. 太子後登王位, 母子同請留法師住阿緰闍 國, 受其供養. 法師即許之 ( T no. 2049: 190 b.18 ff) MAX DEEG

[[[ p. 26 ]]]

[Summary: This page concludes by arguing that the Buddhist sources reflect a view of Gupta history focusing on Bālāditya's protection of Buddhism. It questions whether the silence of inscriptions should overwrite the Buddhist voice and advocates for recognizing the historical reality behind the narrative.]

253 Gupta rulers. This may also explain why the position of Bālāditya in the Gupta lineage is not identical in the different Buddhist sources: Xuanzang makes him the grandson (or son, in case Budhagupta and Tathāgatagupta are referring to the same ruler) of Budhagupta, in the Mañjuśrīmūlakalpa Bālāditya is the son of Kumāragupta and father of Budhagupta, and in the ‘Life of Vasubandhu’ the king is the son of Vikramāditya (Candragupta II) 71 Thus none of these lineages agrees with the lineage reconstructed from the inscriptions nor do they with each other, but for the purpose of the Buddhist narrative historical correctness in this respect probably was not the most important part of the story. What unites the Buddhist sources is that they all give a king called Bālāditya a prominent role in the Gupta lineage of protecting the Buddhist dharma and saṅgha , a role which cannot be ignored So are we entitled to assume that the silence of the inscriptions on such an important king as Bālāditya overwrite the Buddhist voice, including Xuanzang? I am tempted to take a middle stance and claim some historical reality behind the fragments of a Buddhist narrative about a Gupta king Bālāditya which is just not reflected in the inscriptions, but whose historical identity may be unearthed at some point in the future with a higher degree of certainty as yet. For the time being, however, the comparison of sources clearly speaks in favor of Xuanzang as a relatively reliable witness of a Buddhist historiographical tradition which linked the Gupta kings in general, and Bālāditya in particular, with the sponsorship and patronage of the greatest Buddhist monastery in India at the time of Xuanzang’s visit 71 For a discussion of the identity of Bālāditya in the Vasubandhu ‘tradition’, see Anacker, Seven Works of Vasubandhu , 8 ff., who suggests that bālāditya is a title given to Gupta crown princes ( yuvarāja ) and identifies Bālāditya with Govindagupta, the oldest son of Candragupta II/Vikramāditya XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 27 ]]]

[Summary: This page begins the bibliography, listing primary sources such as the Ayu wang zhuan, Datang Da Ci'en si sanzang fashi zhuan, and Datang Xiyu ji.]

254 Bibliography Abbreviations T Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大蔵経 . See Bibliography, Secondary Sources, Takakusu and Watanabe, eds Primary Sources Ayu wang zhuan 阿育王傳 [Skt. * Aśokarājâvadāna ; Biography of King Aśoka]. Translated by An Faqin 安法欽 (fl. 281–306) in 306. T no. 2042, vol. 50 Datang Da Ci’en si sanzang fashi zhuan 大唐大慈恩寺三藏法師傳 [Biography of the Tripiṭaka dharma master of the Great Cien Monastery of the Great Tang (Dynasty)]. 10 juan . By Huili 慧立 (615–675?) and Yancong 彥悰 (ca. 650–688). T no. 2053, vol. 50 Datang Xiyu ji 大唐西域記 [Great Tang Record of the Western Regions]. 12 juan . By Xuanzang 玄奘 (602–664) and Bianji 辯機 (?–649). T no. 2087, vol. 51. References are also made to Ji et al (coll. and annot.) Da zhuangyan lunjiing 大莊嚴論經 [Skt. * Sūtrâlaṃkāra-śāstra ]. 15 juan . Translated by Kumārajīva (344–413) between 402–412. T no. 201, vol. 4. Dacheng ru lengjia jing 大乘入楞伽經 [Skt. Laṅkāvatārasūtra ]. 16 juan . Trans. Śikṣānanda (Shicha’nantuo 實叉難陀 ; 652–710) in 700. T no. 672, vol. 16 Jinglü yixiang 經律異相 [Differences and Similarities in the Sūtras and Vinaya s]. 50 juan . Compiled by Baochang 寶唱 (of sixth century) et al. in 516. T no. 2121, vol. 53 Posoupandou fashi zhuan 婆藪槃豆法師傳 [Biography of Dharma Master Posoupandou =Vasubandhu]. 1 juan . Translated by Zhendi 真諦 (Paramārtha; 499–569). T no. 2049, vol. 50. Shijia fangzhi 釋迦方志 [Record of the Regions of Śākya(muni)]. 2 juan . By Daoxuan 道宣 (596–667) in 650. T no. 2088, vol. 51 MAX DEEG

[[[ p. 28 ]]]

[Summary: This page continues the bibliography, listing secondary sources including books and articles by various authors.]

255 Secondary Sources Anacker, Stefan. Seven Works of Vasubandhu, the Buddhist Psychological Doctor . Delhi: Motilal Banarsidass, 2005 Bakker, Hans T. Monuments of Hope, Gloom and Glory: In the Age of the Hunnic Wars—50 Years That Changed India (484– 534). 24 th Jan Gonda Lecture. Amsterdam: J. Gonda Fund Foundation of the KNAW, 2017. ———. ‘Royal Patronage and Religious Tolerance: The Formative Period of Gupta-Vākāṭaka Culture’. Journal of the Royal Asiatic Society 20, no. 4 (2010): 461–75 ———. ‘A Theatre of Broken Dreams. Vidiśā in the Days of Gupta Hegemony’. In Interrogating History: Essays for Hermann Kulke , edited by Martin Brandtner and Shishir Kumar Panda, 165–87. Delhi: Manohar, 2006 ———. The World of the Skandapurāṇa. Northern India in the Sixth and Seventh Centuries . Supplement to Groningen Oriental Studies. Leiden/Boston: Brill, 2014 Chattopadhyaya, Lama Chimpa Alaka. Tārānātha’s History of Buddhism in India . Edited by Chattopadhyaya Debiprasad. Delhi: Motilal Banarsidass, 1990 Dalia, Albert A. ‘Biography of Dharma Master Vasubandhu. Translated from the Chinese of Paramārtha (Taishō Volume 50, Number 2049)’. In Lives of Great Monks and Nuns , edited by Li Rongxi, et al., 31–53. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2002 Dandekar, R.N. A History of the Guptas . Poona Oriental Series 76. Poona: Oriental Book Agency, 1941 Deeg, Max. ‘The Political Position of Xuanzang: The Didactic Creation of an Indian Dynasty in the Xiyu ji’. In The Middle Kingdom and the Dharma Wheel: Aspects of the Relationship between the Buddhist Saṃgha and the State in Chinese History , edited by Thomas Jülch, 94–139. Leiden/Boston: Brill, 2016 ———. ‘Setting the “Records” Straight: Textual Sources on Nālandā and their Historical Value’. In Record, Recoveries, Remnants and Inter-Asian Interconnections: Decording Cultural Heritage , edited by Anjana Sharma, 105–59. Singapore: ISEAS Yusof Ishak XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 29 ]]]

[Summary: This page continues the bibliography, listing secondary sources including books and articles by various authors.]

256 Institute, 2018 ———. ‘“Show Me the Land Where the Buddha Dwelled…”— Xuanzang’s “Record of the Western Regions” ( Xiyu ji ): A Misunderstood Text?’ China Report 48 (2012): 89–113 ———. ‘Writing for the Emperor—Xuanzang between Piety, Religious Propaganda, Intelligence, and Modern Imagination’. In Pāsādikadānaṃ: Festschrift für Bhikkhu Pāsādika [Pāsādikadānaṃ: Festschrift for Bhikkhu Pāsādika], edited by Martin Straube, Roland Steiner, Jayandra Soni, Michael Hahn, Mitsuyo Demoto, 30–60. Marburg: Indica et Tibetica Verlag, 2009 Deleanu, Florin. The Chapter on the Mundane Path (Laukikamārga) in the Śrāvakabhūmi: A Trilingual Edition (Sanskrit, Tibetan, Chinese), Annotated Translation and Introductory Study, Volume I: Introductory Study, Sanskrit Diplomatic Edition , Sanskrit Critical Edition. Studia Philologica Buddhica, Monograph Series XXa. Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies, 2006 Gokhale, Balkrishna Govind. ‘Buddhism in the Gupta Age’. In Essays on Gupta Culture , edited by Bardwell L. Smith, 129–53. Delhi, Varanasi, Patna: Motilal Banarsidass, 1983 Heras, H. ‘The Royal Patrons of the University of Nalanda’. Journal of the Bihar and Orissa Research Society 19, no. 1 (1928): 1–23 Hinüber, Oskar von. Das ältere Mittelindisch im Überblick [An Overview of the Older Middle Indian]. Wien: Verlag der Österreichischen Akadamie der Wissenschaften, 2001. (Österreichische Akademie der Wissenschaften, Phil.-Hist. Kl., Sitzungsberichte 467. Band, 2., erweiterte Auflage [Austrian Academy of Sciences, Phil.-Hist. Kl., Session reports 467. Volume 2, extended edition]) Hirakawa Akira 平川彰 . Bukkyō Kanbon daijiten 佛教漢梵大辭典 / Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary . Tokyo: Reiyukai 靈友會 , 1997 Jayaswal, K. P. An Imperial History of India in a Sanskrit Text [c. 700 B.C.–c. 770 A.D.] With a Special Commentary on Later Gupta Period . Lahore: Motilal Banarsi Dass, 1934 Ji Xianlin 季羨林 , et.al., coll. and annot. Datang Xiyu ji jiaozhu 大 唐西域記校注 [ Datang Xiyu ji (Record of the Western Regions from the Great Tang [Dynasty]), Collated and Annotated]. MAX DEEG

[[[ p. 30 ]]]

[Summary: This page concludes the bibliography, listing secondary sources including books and articles by various authors.]

257 Beijing: Zhonghua shuju 中華書局 , 1985 Kuwayama Shōshin. ‘How Xuanzang Learnt About Nālandā?’. In Tang China and Beyond: Studies on East Asia from the Seventh to the Tenth Century , edited by Antonino Forte, 1–33. Kyoto: Italian School of East Asian Studies, 1988 Li Rongxi. The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions. Translated by the Tripitaka-Master Xuanzang under Imperial Order, Composed by Śramaṇa Bianji of the Great Zhongchi Monastery . Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1996 Mizutani Shinjō 水谷真成 . Dai Tō Saiiki ki 大唐西域記 [Great Tang Account of the Western Regions]. 3 vols. Tokyo: Tōyō Bunko 東 洋文庫 , 1999 Narain, A.K. ‘Religious Policy and Toleration in Ancient India with Particular Reference to the Gupta Age’. In Essays on Gupta Culture , edited by Bardwell L. Smith, 17–51. Delhi/Varanasi/ Patna: Motilal Banarsidass, 1983 Prasad, Chandra S. Nalanda, Its Mahāvihāra and Xuan Zang . New Delhi: Eastern Book Linkers, 2016. Pulleyblank, Edwin G. Lexicon of Reconstructed Pronunciation in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese, and Early Mandarin . Vancouver: UBC Press, 1991 Ratnacandrajī, Jaina Muni Shri. An Illustrated Ardha-Magadhi Dictionary, Literary, Philosophic and Scientific with Sanskrit, Gujrati, Hindi and English Equivalents, References to the Texts & Copious Quotations . 2 vols. Tokyo: Meicho Fukyū Kai 名著普及 會 , 1977. First published 1923. Raychaudhuri, Hemchandra. Political History of Ancient India. From the Accession of Parikshit to the Extinction of the Gupta Dynasty , 7 th ed. Calcutta: University of Calcutta, 1957 Śāstri, Gaṇapati, ed. Mañjuśrīmūlakalpa . Trivandrum Sanskrit Series, vols. 70, 76, 84 . Trivandrum: Government Press, 1920–1925 Sastri, Hirananda. ‘Nālandā’. Journal of the Madras University 13, no. 2 (1941): 147–202 ———. Nalanda and its Epigraphic Material . Memoirs of the Archaeological Survey of India No.66. New Delhi: Archaeological Survey of India, 1942 XUANZANG’S FOUNDATION LEGEND OF NĀLANDĀ IN ITS INDIAN CONTEXT

[[[ p. 31 ]]]

[Summary: This page lists bibliographic references. It includes works by Sharma, Takakusu Junjirō, Watanabe Kaigyoku, Tandon, Thaplyal, and Michael Willis. The entries provide publication details for books and journal articles related to ancient Indian history, Buddhist studies, and Gupta dynasty.]

258 Sharma, R. S. India’s Ancient Past . Delhi: Oxford University Press, 2005 Takakusu Junjirō. ‘The Life of Vasubandhu by Paramārtha (A.D. 499–569)’. T’oung-Pao 5 (1904): 269–96 ———. ‘A Study of Paramārtha’s Life of Vasu-bandhu; and the Date of Vasu-bandhu’. Journal of the Royal Asiatic Society 37, no. 1 (1905): 33–53 Takakusu Junjirō 高楠順次郎 , and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭 , eds. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經 [Buddhist Canon compiled under the Taishō Era (1912–1926)]. 100 vols. Tokyo: Taishō issaikyō kankōkai 大正一切經刊行會 , 1924–1932 Tandon, Pankaj. ‘The Succession After Kumāragupta I’. Journal of the Royal Asiatic Society 24, no. 4 (2014): 557–72 Thaplyal, Kiran Kumar. Inscriptions of the Maukharīs, Later Guptas, Puṣpabhūtis and Yaśovarman of Kanauj . New Delhi: Indian Council of Historical Research, 1985 Willis, Michael. ‘The Dhanesar Kherā Buddha in the British Museum and the “Politische Strukturen” of the Gupta Kingdom in India’. South Asian Studies 30, no. 2 (2014): 106–15 ———. ‘Later Gupta History: Inscriptions, Coins, and Historical Ideology’. Journal of the Royal Asiatic Society , Third Series 15, no. 2 (2005): 131–50 MAX DEEG

Other Religion Concepts:

[back to top]

Discover the significance of concepts within the article: ‘How to Create a Great Monastery’. Further sources in the context of Religion might help you critically compare this page with similair documents:

Sramanera, Vasubandhu, Nalanda, Vikramaditya, Xuanzang, Manjushrimulakalpa, Baladitya, Royal patronage, Monastic community, Nalanda monastery, Gupta dynasty, Cultural history, History of Buddhism, Dynastic history, Historical source, Buddhist source, Chinese pilgrim, Literary Source, Gupta ruler, Educational program, Archaeological sources, Indian source, Chinese emperor, Buddhist narrative.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: