Visuddhimagga (the pah of purification)
by Ñāṇamoli Bhikkhu | 1956 | 388,207 words | ISBN-10: 9552400236 | ISBN-13: 9789552400236
This page describes Introductory of the section Description of Virtue of Part 1 Virtue (Sīla) of the English translation of the Visuddhimagga (‘the path of purification’) which represents a detailled Buddhist meditation manual, covering all the essential teachings of Buddha as taught in the Pali Tipitaka. It was compiled Buddhaghosa around the 5th Century.
I. Introductory
1.
[1] “When a wise man, established well in virtue,
Develops consciousness and understanding,
Then as a bhikkhu ardent and sagacious
He succeeds in disentangling this tangle” (S I 13).
This was said. But why was it said? While the Blessed One was living at Sāvatthī, it seems, a certain deity came to him in the night, and in order to do away with his doubts, he asked this question:
“The inner tangle and the outer tangle—
This generation is entangled in a tangle.
And so I ask of Gotama this question:
Who succeeds in disentangling this tangle?” (S I 13).
2. Here is the meaning in brief. Tangle is a term for the network of craving. For that is a tangle in the sense of lacing together, like the tangle called network of branches in bamboo thickets, etc., because it goes on arising again and again up and down[1] among the objects [of consciousness] beginning with what is visible. But it is called the inner tangle and the outer tangle because it arises [as craving] for one’s own requisites and another’s, for one’s own person and another’s, and for the internal and external bases [for consciousness]. Since it arises in this way, this generation is entangled in a tangle. As the bamboos, etc., are entangled by the bamboo tangle, etc., so too this generation, in other words, this order of living beings, is all entangled by the tangle of craving—the meaning is that it is intertwined, interlaced by it.[2] And because it is entangled like this, so I ask of Gotama this question, that is why I ask this. He addressed the Blessed One by his clan name as Gotama. Who succeeds in disentangling this tangle: who may disentangle this tangle that keeps the three kinds of existence entangled in this way?—What he asks is, who is capable of disentangling it?
3. However, when questioned thus, the Blessed One, whose knowledge of all things is unimpeded, deity of deities, excelling Sakka (Ruler of Gods), excelling Brahmā, fearless in the possession of the four kinds of perfect confidence, wielder of the ten powers, all-seer with unobstructed knowledge, uttered this stanza in reply to explain the meaning:
“When a wise man, established well in virtue,
Develops consciousness and understanding,
Then as a bhikkhu ardent and sagacious
He succeeds in disentangling this tangle.”
4.
My task is now to set out the true sense,
Divided into virtue and the rest,
Of this same verse composed by the Great Sage.
There are here in the Victor’s Dispensation
Seekers gone forth from home to homelessness,
And who although desiring purity
Have no right knowledge of the sure straight way
Comprising virtue and the other two,
Right hard to find, that leads to purity—
Who, though they strive, here gain no purity.
To them I shall expound the comforting Path
Of Purification, pure in expositions,
Relying on the teaching of the dwellers
In the Great Monastery;[2]
let all those Good men who do desire purity
Listen intently to my exposition.
5. Herein, purification should be understood as Nibbāna, which being devoid of all stains, is utterly pure. The path of purification is the path to that purification; it is the means of approach that is called the path. The meaning is, I shall expound that path of purification.
6. In some instances this path of purification is taught by insight alone,[3] according as it is said:
“Formations are all impermanent:
When he sees thus with understanding
And turns away from what is ill,
That is the path to purity” (Dhp 277).[3]
And in some instances by jhāna and understanding, according as it is said:
“He is near unto Nibbāna
In whom are jhāna and understanding” (Dhp 372).
And in some instances by deeds (kamma), etc., according as it is said:
“By deeds, vision and righteousness,
By virtue, the sublimest life—
By these are mortals purified,
And not by lineage and wealth” (M III 262).
And in some instances by virtue, etc., according as it is said:
“He who is possessed of constant virtue,
Who has understanding, and is concentrated,
Who is strenuous and diligent as well,
Will cross the flood so difficult to cross” (S I 53).
And in some instances by the foundations of mindfulness, etc., according as it is said: “Bhikkhus, this path is the only way for the purification of beings … for the realization of Nibbāna, that is to say, the four foundations of mindfulness” (D II 290); and similarly in the case of the right efforts, and so on. But in the answer to this question it is taught by virtue and the other two.
7. Here is a brief commentary [on the stanza]. Established well in virtue: standing on virtue. It is only one actually fulfilling virtue who is here said to “stand on virtue.” So the meaning here is this: being established well in virtue by fulfilling virtue. A man: a living being. Wise: possessing the kind of understanding that is born of kamma by means of a rebirth-linking with triple root-cause. Develops consciousness and understanding: develops both concentration and insight. For it is concentration that is described here under the heading of “consciousness,” and insight under that of “understanding.”[4] Ardent (ātāpin): possessing energy. For it is energy that is called “ardour” (ātāpa) in the sense of burning up and consuming (ātāpana-paritāpana) defilements. He has that, thus he is ardent. Sagacious: it is understanding that is called “sagacity”; possessing that, is the meaning. This word shows protective understanding. For understanding is mentioned three times in the reply to the question. Herein, the first is naïve understanding, the second is understanding consisting in insight, while the third is the protective understanding that guides all affairs. He sees fear (bhayaṃ ikkhati) in the round of rebirths, thus he is a bhikkhu. He succeeds in disentangling this tangle:[4] Just as a man standing on the ground and taking up a well-sharpened knife might disentangle a great tangle of bamboos, so too, he—this bhikkhu who possesses the six things, namely, this virtue, and this concentration described under the heading of consciousness, and this threefold understanding, and this ardour—standing on the ground of virtue and taking up with the hand of protective-understanding exerted by the power of energy the knife of insight-understanding well-sharpened on the stone of concentration, might disentangle, cut away and demolish all the tangle of craving that had overgrown his own life’s continuity. But it is at the moment of the path that he is said to be disentangling that tangle; at the moment of fruition he has disentangled the tangle and is worthy of the highest offerings in the world with its deities. That is why the Blessed One said:
“When a wise man, established well in virtue,
Develops consciousness and understanding,
Then as a bhikkhu ardent and sagacious
He succeeds in disentangling this tangle.”
8. Herein there is nothing for him to do about the [naïve] understanding on account of which he is called wise; for that has been established in him simply by the influence of previous kamma. But the words ardent and sagacious mean that by persevering with energy of the kind here described and by acting in full awareness with understanding he should, having become well established in virtue, develop the serenity and insight that are described as concentration and understanding. This is how the Blessed One shows the path of purification under the headings of virtue, concentration, and understanding there.
9. What has been shown so far is the three trainings, the dispensation that is good in three ways, the necessary condition for the threefold clear-vision, etc., the avoidance of the two extremes and the cultivation of the middle way, the means to surmounting the states of loss, etc., the abandoning of defilements in three aspects, prevention of transgression etc., purification from the three kinds of defilements, and the reason for the states of stream-entry and so on. How?
10. Here the training of higher virtue is shown by virtue; the training of higher consciousness, by concentration; and the training of higher understanding, by understanding.
The dispensation’s goodness in the beginning is shown by virtue. Because of the passage, “And what is the beginning of profitable things? Virtue that is quite purified” (S V 143), and because of the passage beginning, “The not doing of any evil” (Dhp 183), virtue is the beginning of the dispensation. And that is good because it brings about the special qualities of non-remorse,[5] and so on. Its goodness in the middle is shown by concentration.[5] Because of the passage beginning, “Entering upon the profitable” (Dhp 183), concentration is the middle of the dispensation. And that is good because it brings about the special qualities of supernormal power, and so on. Its goodness in the end is shown by understanding. Because of the passage, “The purifying of one’s own mind—this is the Buddhas’ dispensation” (Dhp 183), and because understanding is its culmination, understanding is the end of the dispensation. And that is good because it brings about equipoise with respect to the desired and the undesired. For this is said:
“Just as a solid massive rock
Remains unshaken by the wind,
So too, in face of blame and praise
The wise remain immovable” (Dhp 81).
11. Likewise the necessary condition for the triple clear-vision is shown by virtue. For with the support of perfected virtue one arrives at the three kinds of clearvision, but nothing besides that. The necessary condition for the six kinds of directknowledge is shown by concentration. For with the support of perfected concentration one arrives at the six kinds of direct-knowledge, but nothing besides that. The necessary condition for the categories of discrimination is shown by understanding. For with the support of perfected understanding one arrives at the four kinds of discrimination, but not for any other reason.[6]
And the avoidance of the extreme called devotion to indulgence of sense desires is shown by virtue. The avoidance of the extreme called devotion to mortification of self is shown by concentration. The cultivation of the middle way is shown by understanding.
12. Likewise the means for surmounting the states of loss is shown by virtue; the means for surmounting the element of sense desires, by concentration; and the means for surmounting all becoming, by understanding.
And the abandoning of defilements by substitution of opposites is shown by virtue; that by suppression is shown by concentration; and that by cutting off is shown by understanding.
13. Likewise prevention of defilements’ transgression is shown by virtue; prevention of obsession (by defilement) is shown by concentration; prevention of inherent tendencies is shown by understanding.
And purification from the defilement of misconduct is shown by virtue; purification from the defilement of craving, by concentration; and purification from the defilement of (false) views, by understanding.
14. [6] Likewise the reason for the states of stream-entry and once-return is shown by virtue; that for the state of non-return, by concentration; that for Arahantship by understanding. For the stream-enterer is called “perfected in the kinds of virtue”; and likewise the once-returner. But the non-returner is called “perfected in concentration.” And the Arahant is called “perfected in understanding” (see A I 233).
15. So thus far these nine and other like triads of special qualities have been shown, that is, the three trainings, the dispensation that is good in three ways, the necessary condition for the threefold clear-vision, the avoidance of the two extremes and the cultivation of the middle way, the means for surmounting the states of loss, etc., the abandoning of defilements in three aspects, prevention of transgression, etc., purification from the three kinds of defilements, and the reason for the states of stream-entry, and so on.
Footnotes and references:
[1]:
“From a visible datum sometimes as far down as a mental datum, or vice versa, following the order of the six kinds of objects of consciousness as given in the teaching” (Vism-mhṭ 5, see XV.32).
[2]:
The Great Monastery (Mahāvihāra) at Anurādhapura in Sri Lanka.
[3]:
“The words ‘insight alone’ are meant to exclude not virtue, etc., but serenity (i.e. jhāna), which is the opposite number in the pair, serenity and insight. This is for emphasis. But the word ‘alone’ actually excludes only that concentration with distinction [of jhāna]; for concentration is classed as both access and absorption (see IV.32). Taking this stanza as the teaching for one whose vehicle is insight does not imply that there is no concentration; for no insight comes about without momentary concentration. And again, insight should be understood as the three contemplations of impermanence, pain, and not-self;not contemplation of impermanence alone” (Vism-mhṭ 9–10).
[4]:
“‘Develops’ applies to both ‘consciousness’ and ‘understanding.’ But are they mundane or supramundane? They are supramundane, because the sublime goal is described; for one developing them is said to disentangle the tangle of craving by cutting it off at the path moment, and that is not mundane. But the mundane are included here too because they immediately precede, since supramundane (see Ch. III n. 5) concentration and insight are impossible without mundane concentration and insight to precede them; for without the access and absorption concentration in one whose vehicle is serenity, or without the momentary concentration in one whose vehicle is insight, and without the gateways to liberation (see XXI.66f.), the supramundane can never in either case be reached” (Vism-mhṭ 13). “With triple root-cause” means with non-greed, none-hate, and non-delusion.
[5]:
One who is virtuous has nothing to be remorseful about.
[6]:
The three kinds of clear-vision are: recollection of past lives, knowledge of the passing away and reappearance of beings (divine eye), and knowledge of destruction of cankers (M I 22–23). The six kinds of direct-knowledge are: knowledge of supernormal power, the divine ear element, penetration of minds, recollection of past lives, knowledge of the passing away and reappearance of beings, and knowledge of destruction of cankers (M I 34–35). The four discriminations are those of meaning, law, language, and intelligence (A II 160).
Other Theravada Concepts:
Discover the significance of concepts within the article: ‘I. Introductory’. Further sources in the context of Theravada might help you critically compare this page with similair documents:
Nibbana, Three trainings, Understanding, Virtuous conduct, Wise men, Blessed One, Arahantship, Right knowledge, Buddha's Dispensation, Middle Way, Understanding of Kamma, Path of Purification, Nature of craving, Foundations of mindfulness, Four foundations of mindfulness, Three kinds of existence, Path to purity.
Concepts being referred within the main category of Buddhism context and sources.
Special qualities, Necessary condition.