Vinaya Pitaka (3): Khandhaka

by I. B. Horner | 2014 | 386,194 words | ISBN-13: 9781921842160

The English translation of the Khandhaka: the second book of the Pali Vinaya Pitaka, one of the three major ‘baskets’ of Therevada canonical literature. It is a collection of various narratives. The English translation of the Vinaya-pitaka (third part, khandhaka) contains many Pali original words, but transliterated using a system similar to the I...

Go directly to: Footnotes.

On going to Bālakaloṇaka

Kd.10.4.1 Then the Lord,[1] having spoken these verses as he was standing in the midst of the Order, approached Bālakaloṇakāra village.[2] Now at that time the venerable Bhagu was staying in Bālakaloṇakāra village. Then the venerable Bhagu[3] saw the Lord coming from afar; seeing him, he made ready a seat, set out water for the feet, a footstool, a foot-stand, and having gone to meet him, he received his bowl and robe. Then the Lord sat down on the seat made ready; as he was sitting down he had his feet bathed. And the venerable Bhagu, having greeted the Lord, sat down at a respectful distance. As the venerable Bhagu was sitting down at a respectful distance, the Lord spoke thus to him: “I hope, monk, things are going well, I hope you are keeping going, I hope you are not short of almsfood.”

“Things are going well, Lord, I am keeping going, Lord, and, Lord, I am not short of almsfood.” Then the Lord, having delighted, rejoiced, roused, gladdened the venerable Bhagu with talk on dhamma,[4] rising from his seat, departed for the Eastern Bamboo Grove.[5]

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

MN.iii.154 continues in accordance with above, and cf. Ja.iii.489.

[2]:

See Dictionary of Pali Proper Names for uncertainty of the reading (MN.iii.154, Ja.iii.489, MN-a.iii.55, MN-a.iv.206 read -gāma; Dhp-a.i.56, SN-a.ii.304, Thag-a.i.380 (Siamese edition) read -ārāma), and for the Majjhima Commentary’s (MN-a.iii.55) two interpretations of the meaning of the name.

[3]:

His verses are at Thag.271–Thag.274. Mentioned at Vin.2.182, Ja.i.140, Ja.iii.489, Mil.107, Dhp-a.i.56, Dhp-a.i.133. According to Dictionary of Pali Proper Names he is probably not the same as the Bhagu mentioned at Vin.1.300.

[4]:

According to MN-a.iv.206 this was on the advantages of solitariness.

[5]:

Pācīnavaṃsa (miga) dāya. See AN-a.iv.117 for interpretation of the name. Mentioned at (besides MN.iii.155) Thag.155, AN.iv.228, Dhp-a.i.56, Thag-a.86.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: