Vinaya Pitaka (3): Khandhaka

by I. B. Horner | 2014 | 386,194 words | ISBN-13: 9781921842160

The English translation of the Khandhaka: the second book of the Pali Vinaya Pitaka, one of the three major ‘baskets’ of Therevada canonical literature. It is a collection of various narratives. The English translation of the Vinaya-pitaka (third part, khandhaka) contains many Pali original words, but transliterated using a system similar to the I...

On when there is no robe after the rains

Kd.8.30.1 Now at that time monks, having spent the rains, and no robe-material having accrued, Vin.1.307 went away and left the BD.4.439 Order[1] and passed away; and they pretended to be novices and they pretended to be disavowers of the training and they pretended to be committers of an extreme offence and they pretended to be mad and they pretended to be unhinged and they pretended to have bodily pains and they pretended to be suspended for not seeing an offence and they pretended to be suspended for not making amends for an offence and they pretended to be suspended for not giving up a wrong view and they pretended to be eunuchs and they pretended that they were living in communion, though it was by theft,[2] and they pretended that they had gone over to other sects[3] and they pretended to be animals[4] and they pretended to be matricides[5] and they pretended to be parricides[6] and they pretended to be slayers of men perfected[7] and they pretended to be seducers of nuns and they pretended to be schismatics[8] and they pretended to be shedders of (a Truthfinder’s) blood[9] and they pretended to be hermaphrodites.[10] They told this matter to the Lord.

Kd.8.30.2 He said: “This is a case, monks, where a monk, having spent the rains, no robe-material having accrued, goes away. If there is a suitable receiver,[11] (robe-material) should be given (to him). This is a case, monks, where a monk, having spent the rains, no robe-material having accrued, leaves the Order, passes away, pretends to be a novice, pretends to be a disavower of the training, pretends to be a committer of an extreme offence. The Order is the owner. This is a case, monks, where a monk, having spent the rains, no robe-material BD.4.440 having accrued, pretends to be mad … pretends to be suspended for not giving up a wrong view. If there is a suitable receiver, (robe-material) should be given (to him). This is a case, monks, where a monk, having spent the rains, no robe-material having accrued, pretends to be a eunuch … pretends to be a hermaphrodite. The Order is the owner.

Kd.8.30.3 “This is a case, monks, where a monk, having spent the rains, robe-material having accrued, but not having been distributed, goes away. If there is a suitable receiver, (robe-material) should be given (to him). This is a case, monks, where a monk, having spent the rains, robe-material having accrued, but not having been distributed, leaves the Order … pretends to be a committer of an extreme offence. The Order is the owner. This is a case, monks, where a monk, having spent the rains, robe-material having accrued, but not having been distributed, pretends to be mad … pretends to be suspended for not giving up a wrong view. If there is a suitable receiver, (robe-material) should be given (to him). This is a case, monks, where a monk, having spent the rains, robe-material having accrued, but not having been distributed, pretends to be a eunuch … pretends to be a hermaphrodite. The Order is the owner.

Footnotes and references:

[1]:

This sequence = Vin.1.121 = Vin.2.173. Cf. also Vin.1.135, Vin.1.167, Vin.1.320.

[2]:

theyyasaṃvāsaka. At Vin.1.86 it is said that if such a one has not been ordained, he should not be ordained; if he has been ordained he should be expelled. This passage makes it clear that a monk, called a theyyasaṃvāsaka in the rule, took on himself the attributes of a monk without undergoing the training, and tried to become a saṃvāsaka, one in communion (see definition of saṃvāsa in the Pārājikas) by theft, theyya, of a monk’s attributes. Explained at Vin-a.1016ff.

[3]:

tittihiyapakkantaka. At Vin.1.86 same is said of this as of theyyasaṃvāsaka. Explanation given at Vin-a.1021.

[4]:

Same is said as of the two previous terms, Vin.1.88. Explained at Vin-a.1022f.

[5]:

Same is said as of the two previous terms, Vin.1.88. Explained at Vin-a.1022f.

[6]:

Same is said as of the two previous terms, Vin.1.88. Explained at Vin-a.1022f.

[7]:

Same is said as of previous terms at Vin.1.89. Explained at Vin-a.1022.

[8]:

Same is said as of previous terms at Vin.1.89. Explained at Vin-a.1022f.

[9]:

Same is said as of previous terms at Vin.1.89. Explained at Vin-a.1022f.

[10]:

Same is said as of previous terms at Vin.1.89. Explained at Vin-a.1022f.

[11]:

paṭirūpe gāhake. Vin-a.1135 says “if there is some monk who takes (robe-material), thinking, ‘I am taking as for that monk’, the meaning is that it should be given to him”. Vin-a.1135 also points out that among these twenty-three types of men, sixteen do not receive the material and seven do.

Like what you read? Consider supporting this website: