Vinaya Pitaka (3): Khandhaka

by I. B. Horner | 2014 | 386,194 words | ISBN-13: 9781921842160

The English translation of the Khandhaka: the second book of the Pali Vinaya Pitaka, one of the three major ‘baskets’ of Therevada canonical literature. It is a collection of various narratives. The English translation of the Vinaya-pitaka (third part, khandhaka) contains many Pali original words, but transliterated using a system similar to the I...

Fifty on bringing

Kd.7.6.1A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away. When he has gone outside the boundary it occurs to him: “I will get this robe-material made up here, I will not come back”, and he gets that robe-material made up. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of (his robe) being settled …[1]

Kd.7.6.2 A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away, thinking, “I will not come back”. When he has gone outside the boundary it occurs to him: “I will get this robe-material made up here”, and he gets that robe-material made up. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of (his robe) being settled.

A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away, thinking, “I will not come back”. When he has gone outside the boundary it occurs to him, “I will not get this robe-material made up”. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of his resolves.

A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away, thinking, “I will not come back”. When he has gone outside the boundary it occurs, to him, “I will get this robe-material made up here”, Vin.1.258 and he gets that robe-material made up, but while that robe-material is being made up, it is lost. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of (the robe) being lost.[2]

Kd.7.6.3 A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away without having determined,[3] for it neither BD.4.362 occurs to him that “I will come back” nor does it occur to him that “I will not come back”. When he has gone outside the boundary it occurs to him, “I will get this robe-material made up here, I will not come back”, and he gets that robe-material made up. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of (his robe) being settled.

A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away without having determined, for it neither occurs to him that “I will come back”, nor does it occur to him that “I will not come back”. When he has gone outside the boundary, it occurs to him: “I will not get this robe-material made up, nor will I come back”. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of his resolves.

A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away without having determined, for it neither occurs to him that “I will come back”, nor does it occur to him that “I will not come back”. When he has gone outside the boundary it occurs to him: “I will get this robe-material made up here, I will not come back”, and he gets that robe-material made up; but while that robe-material is being made up, it is lost. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of (his robe) being lost.[4]

Kd.7.6.4 A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away, thinking, “I will come back”. When he has gone outside the boundary it occurs to him, “I will get this robe-material made up here, I will not come back”, and he gets that robe-material made up. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of (his robes) being settled.

A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away, thinking, “I will come back”. When he has gone outside the boundary it occurs to him, “I will not get this robe-material made up, nor will I come back”. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of his resolves.

A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away, thinking, “I will come back.” When he has gone outside the boundary it occurs to him, “I will get this robe-material made up here, I will not come back,” and BD.4.363 he gets that robe-material made up, but while that robe-material is being made up, it is lost. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of (his robe) being lost.

A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away, thinking, “I will come back”. When he has gone outside the boundary he gets that robe-material made up. When that robe is made up he hears, “The kaṭhina (privileges) are removed in this residence.” That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of his hearing this news).[5]

A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away, thinking, “I will come back”. When he has gone outside the boundary he gets that robe-material made up. When that robe is made up, he, thinking again and again, “I will come back,” spends the time outside (the boundary) until the kaṭhina (privileges) are removed. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of his having crossed the boundary.[6]

A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away, thinking, “I will come back”. When he has gone outside the boundary he gets that robe-material made up. When that robe is made up, he, thinking again and again, “I will come back,” Vin.1.259 (his return) coincides with the removal of the kaṭhina (privileges). That monk’s kaṭhina (privileges) are removed together with (those of the other) monks.

Footnotes and references:

1.

“This case is word for word identical with the second case in Kd.7.2.1. After it follow the third and fourth case of Kd.7.2.1, which it is unnecessary to print here again in full extent. The triad of these cases is repeated here in order to serve as a basis for the variations which are to follow in Kd.7.2, Kd.7.3,” so Vinaya Texts ii.161, n.1.

2.

In these clauses, the monk, before he has got to the boundary and not after, as in Kd.7.6.1 thinks that he will not return.

3.

anadhiṭṭhitena.

4.

The same as Kd.7.6.1 except for the words added in each case in Kd.7.6.3, “without having determined … ‘I will not come back’.”