Vinaya Pitaka (3): Khandhaka

by I. B. Horner | 2014 | 386,194 words | ISBN-13: 9781921842160

The English translation of the Khandhaka: the second book of the Pali Vinaya Pitaka, one of the three major ‘baskets’ of Therevada canonical literature. It is a collection of various narratives. The English translation of the Vinaya-pitaka (third part, khandhaka) contains many Pali original words, but transliterated using a system similar to the I...

Seven on bringing

Kd.7.2.1 “A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking a robe that is made up,[1] goes away, thinking: “I will not come back”. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of his going away.[2]A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material[3] goes away. When he has gone outside the boundary,[4] it occurs to him,[5] “I will get this robe-material made up here, I will not come back”, and he gets that robe-material made up. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of (his robes) being settled.

BD.4.359 A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away. When he has gone outside the boundary it occurs to him: “I will not get this robe-material made up nor will I come back”. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of his resolves.[6]

A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away. When he has gone outside the boundary it occurs to him: “I will get this robe-material made up here, I will not come back”, and he gets that robe-material made up, but while that robe-material is being made up, it is lost. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of (the robe-material) being lost.[7]

Kd.7.2.2 A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away, thinking, “I will come back”. When he has gone outside the boundary he gets that robe-material made up; when that robe has been made up,[8] he hears: Vin.1.256 “The kaṭhina (privileges) are removed in this residence.” That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of his hearing (this news).[9]

A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe material, goes away, thinking, “I will come back”. When he has gone outside the boundary he gets that robe-material made up; when that robe has been made up, he, thinking again and again, “I will come back”, spends the time outside (the boundary) until the kaṭhina (privileges) are removed. That monk’s kaṭhina (privileges) are removed because of his having crossed the boundary.

A monk, after kaṭhina-cloth has been made, taking robe-material, goes away, thinking, “I will come back”. When he has gone outside the boundary he gets that robe-material made up; when that robe is made up, he, thinking again and again, “I will come back”, (his return) coincides with[10] the BD.4.360 removal of the kaṭhina (privileges). That monk’s kaṭhina (privileges) are removed together with (those of the other) monks.[11]

Told are the seven cases on Taking.[12]

Footnotes and references:

[1]:

katacīvara, a robe that is finished, ready to wear. Cf. BD.2.6, n.2.

[2]:

Vin-a.1112 says that in this removal of the kaṭhina privileges on the ground of his going away, first the robes-impediment, cīvarapalibodha, is cut off, afterwards the residence-impediment, āvāsapalibodha. For by going thus, the robes-impediment is cut off inside the boundary, the residence-impediment when he has crossed the boundary. See also Vin.5.177.

[3]:

Vin-a.1112 calls this akatacīvara, a robe, or robe-material, that is not made up, not ready to wear.

[4]:

Vin-a.1112, “when he has gone to another neighbouring residence”.

[5]:

Ibid., “it occurs to him seeing comfortable lodgings or the happiness of friends. In this removal of the kaṭhina privileges on the ground of (the robes) being settled, first the residence-impediment is cut off, for he thinks, ‘I will not come back’; when no more than the thought has arisen, it is cut off”. Cf. Vin.5.178 cīvare niṭṭhite cīvara-palibodho chijjati, when the robes are settled the impediment to robes is cut off.

[6]:

Vin-a.1113 says “because of the resolves, sanniṭṭhānantike, “I will not have this robe-material made up” and “I will not come back”, the two impediments are both cut off when no more than these thoughts have arisen”. Vin.5.178 says that they are cut off simultaneously.

[7]:

Vin-a.1113 says of this that first the residence-impediment is cut off; the robes-impediment is cut off when the robe is lost. Cf. Vin.5.178.

[8]:

katacīvara.

[9]:

Vin-a.1113 says that first the robes-impediment is cut off; the residence-impediment is cut off with his hearing (the news). Cf. Vin.5.178.

[10]:

sambhuṇāti.

[11]:

This must mean a general removal for all monks resident within one sīma, boundary.

[12]:

ādāyasattakaṃ niṭṭhitaṃ.

Like what you read? Consider supporting this website: