Vinaya Pitaka (3): Khandhaka

by I. B. Horner | 2014 | 386,194 words | ISBN-13: 9781921842160

The English translation of the Khandhaka: the second book of the Pali Vinaya Pitaka, one of the three major ‘baskets’ of Therevada canonical literature. It is a collection of various narratives. The English translation of the Vinaya-pitaka (third part, khandhaka) contains many Pali original words, but transliterated using a system similar to the I...

Allowance for what is displayed by householders, etc.

Kd.5.11.1 Now at that time people’s couches and chairs came to be covered up[1] with hides, covered over with hides. Monks being scrupulous, did not sit down on them. They told this matter to the Lord. He said: “I allow you, monks, to sit down on what is displayed by householders[2], but not to lie down on it.

Now at that time dwelling-places were lashed together[3] with thongs of hide. Monks, being scrupulous, did not sit down (in them). They told this matter to the Lord. He said:

BD.4.260I allow you, monks, to sit down against[4] what is used only for lashing[5] (things together).

Kd.5.12.1 Now at that time the group of six monks entered a village with their sandals on. People looked down upon, criticised spread it about, saying: “Like householders who enjoy pleasures of the senses.” They told this matter to the Lord. He said: “Monks, you should not enter a village with your sandals on. Whoever should (so) enter it, there is an offence of wrong-doing.

Now at that time a certain monk became ill; he was not able to enter the village without his sandals. They told this matter to the Lord. He said: “I allow, monks, a monk if he is ill to enter a village with his sandals on.

Footnotes and references:


onaddha … vinaddha. Cf. Vin.2.150 where onaddhamañca and onaddhapīṭha are allowed. Cf. also Vin.2.270; and tūlonaddha at Vin.2.163.


gihivikata. “To display” is one of the meanings of vikartum given by Monier-Williams. Same “allowance” made at Vin.2.163.


ogumphiyanti. Vin-a.1087 (reading ogupphiyanti, a variant reading not noticed in Pali-English Dictionary) says bhittidaṇḍakādīsu veṭhetvā bandhanti, having twisted them (the thongs) round, they tie them to wall-posts, etc. A.K. Coomaraswamy, Early Indian Architecture, Journal of the American Oriental Society, Vol.48, No.3, p.266, says “this would seem to have been natural in the case of the wattle and daub walls of the simple paṇṇasālās; but we do also find early pillars decorated with designs of interlacing ropes or thongs which may be vestigial ornament … Atharva Veda, 9.3 refers to the parts of a house that are knotted and tied”.


Vin-a.1087, to sit leaning against.


bandhanamatta. Cf. Vin.1.254. Word occurs also at Vin.2.135, but there seems to have a different meaning. See also its use at Kd.7.1.5, “only by tacking”.

Like what you read? Consider supporting this website: