by I. B. Horner | 2014 | 386,194 words | ISBN-13: 9781921842160
The English translation of the Khandhaka: the second book of the Pali Vinaya Pitaka, one of the three major ‘baskets’ of Therevada canonical literature. It is a collection of various narratives. The English translation of the Vinaya-pitaka (third part, khandhaka) contains many Pali original words, but transliterated using a system similar to the I...
Kd.2.16.1 Now at that time the group of six monks reproved, on account of an offence, a monk who had not given (them) leave. They told this matter to the Lord. He said: “Monks, a monk who has not given leave should not be reproved on account of an offence. Whoever should (so) reprove, there is an offence of wrong-dong. I allow you, monks, having obtained leave by saying: ‘Let the venerable one give me leave, I want to speak to youto reprove him on account of an offence.”
Kd.2.16.2 Now at that time well-behaved monks, having obtained the leave of the group of six monks, reproved them on account of BD.4.151 an offence. The group of six months took offence, they took umbrage, they threatened them with harm. They told this matter to the Lord. He said: “I allow you, monks, even if leave is given, to reprove for an offence after you have assessed the individual.”
Kd.2.16.3 Now at that time the group of six monks, thinking: “Before well-behaved monks obtain our leave,” themselves obtained the pure monks’ leave beforehand, but there was no ground, no reason, since they were not offenders. They told this matter to the Lord. He said: “Monks, leave should not be obtained from pure monks when there is no ground, no reason, since they are not offenders. Whoever should (so) obtain it, there is an offence of wrong-doing. I allow you, monks, to obtain leave after you have assessed the individuals.”
Footnotes and references:
anokāsakata, “to make an occasion”, to give, to grant leave; okāsaṃ kārāpeti, to make to give, thus to obtain leave. Cf. Vin.4.344 where nuns must not question monks unless they have obtained their leave to do so, and where anokāsakata is defined by anāpucchā, without having asked (for permission).
paṭigacc’ eva = paṭhamataraṃ, Vin-a.1059.