Vinaya Pitaka (3): Khandhaka

by I. B. Horner | 2014 | 386,194 words | ISBN-13: 9781921842160

The English translation of the Khandhaka: the second book of the Pali Vinaya Pitaka, one of the three major ‘baskets’ of Therevada canonical literature. It is a collection of various narratives. The English translation of the Vinaya-pitaka (third part, khandhaka) contains many Pali original words, but transliterated using a system similar to the I...

On the duties to the one who shares his cell

Kd.1.26.1 “The preceptor,[1] monks, should conduct himself properly towards the one who shares his cell. This is the proper conduct in this respect: the one who shares the cell should be furthered,[2] he should be helped by the preceptor in regard to recitation, BD.4.68 interrogation, exhortation, instruction.[3] If there is a bowl for the preceptor but no bowl for the one who shares his cell, a bowl should be given by the preceptor to the one who shares his cell, or he should make an effort, thinking ‘How then could a bowl be procured for the one who shares my cell?’ If there is a robe for the preceptor … If there is (another) requisite for the preceptor … Vin.1.51 ‘How then could (another) requisite be procured for the one who shares my cell?’

Kd.1.26.2 “If the one who shares the cell becomes ill, having got up early he should give tooth-wood, he should give water for rinsing the mouth, he should make ready a seat. If there is conjey[4] … that place should be swept.

Kd.1.26.3 “If the one who shares a cell wishes to enter a village[5] … having washed, a bowl with water is to be given to him. Thinking, ‘He will be returning about now’, he should[6] make ready a seat, he should set out water for washing the feet, a foot-stool, a foot-stand … Vin.1.52 He should offer drinking water to the one who shares his cell.

Kd.1.26.4–7 “In whatever dwelling-place one who shares a cell is staying, if that dwelling-place is soiled, it should be cleaned if he is able to do so … Vin.1.53 [7] … so that the Order could revoke that (formal) act.’

Kd.1.26.8–11 “If the robe of one who shares a cell should be washed, the preceptor should explain, saying: ‘Thus should you wash it or he should make an effort, thinking: ‘How then could the robe of the one who shares my cell be washed?’ If the robe-material of one who shares a cell should be made up, the preceptor should explain, saying: ‘Thus should you make it up’, or … ‘How then could the robe-material of the one who shares a cell’ … ‘Thus should you boil it or … ‘How then could dye be boiled for the one who shares my cell?’ If the robe of the one who shares a cell should be dyed … ‘Thus should you dye it’, or … ‘How then could the robe of the one who shares my cell be dyed?’ When he is dyeing BD.4.69 the robe, he should dye it properly, turning it again and again, nor should he go away if the drips have not ceased. If the one who shares a cell becomes ill, he should tend him as long as life lasts; he should wait until he recovers.”

Kd.1.26.12 Told is what is due to one who shares a cell.

Footnotes and references:

[1]:

From here to BD.4.69, below = Vin.2.227–Vin.2.230.

[2]:

saṃgahetabbo, used with the next word, anuggahetabbo, below, BD.4.157.

[3]:

These four words are used in definition of “should (neither) help” at Vin.4.325 (BD.3.376); and cf. BD.2.271, n.2.

[4]:

As at Kd.1.25.2, reading “preceptor” for “one who shares a cell” and vice versa.

[5]:

As at Kd.1.25.9 (first half).

[6]:

From here to the end of Kd.1.26.6, as at Kd.1.25.10–Kd.1.25.13, omitting the first two sentences of Kd.1.25.10.

Like what you read? Consider supporting this website: