Vinaya Pitaka (2): Bhikkhuni-vibhanga (the analysis of Nun’ rules)

by I. B. Horner | 2014 | 66,469 words | ISBN-13: 9781921842160

The English translation of the Bhikkhuni-vibhanga: the second part of the Suttavibhanga, which itself is the first book of the Pali Vinaya Pitaka, one of the three major ‘baskets’ of Therevada canonical literature. It is a acollection of rules for Buddhist nuns. The English translation of the Vinaya-pitaka (second part, bhikkhuni-vibhanga) contain...

Nuns’ Expiation (Pācittiya) 43

Bi-Pc.43.1.1 BD.3.328 … at Sāvatthī in the Jeta Grove in Anāthapiṇḍika’s monastery. Now at that time the group of six nuns spun yarn. Vin.4.300 People, engaged in touring the dwelling place, having seen (them) … spread it about, saying: “How can these nuns spin yarn, like women householders who enjoy pleasures of the senses?” Nuns heard these people who … spread it about. Those who were modest nuns … spread it about, saying: “How can this group of six nuns spin yarn?” …

“Is it true, as is said, monks, that the group of six nuns spin yarn?”

“It is true, lord.”

The enlightened one, the lord, rebuked them, saying:

“How, monks, can the group of six nuns spin yarn? It is not, monks, for pleasing those who are not (yet) pleased … this rule of training:

Whatever nun should spin yarn, there is an offence of expiation.”


Bi-Pc.43.2.1 Whatever means: … nun is to be understood in this case.

Yarn means: the six (kinds of) yarn: linen, cotton, silk, wool, coarse hempen cloth, canvas.[1]

Should spin means: if she herself spins, in the action there is an offence of wrong-doing; for every running up[2] there is an offence of expiation.


Bi-Pc.43.2.2 There is no offence if she spins spun yarn[3]; if she is mad, if she is the first wrong-doer.

Footnotes and references:

[1]:

= Vin.3.256. The same as the six kinds of robe-material; see BD.2.143 for notes.

[2]:

ujjavujjave; a term used in spinning, found I think only here. Vin-a.935 seems to say “if whatever was rolled by hand (hatthena, Pali-English Dictionary giving the reading patthena, by measure) is twisted round on that spindle (? takka), there is one offence.”

[3]:

kantitasutta; kantita can also mean “cut off.” Vin-a.935 explains by saying, “if she spins having bound together loose yarn (dasikasutta), or if she unspins what was badly spun, there is no offence.”

Like what you read? Consider supporting this website: