by I. B. Horner | 2014 | 345,334 words | ISBN-13: 9781921842160
The English translation of the Bhikkhu-vibhanga: the first part of the Suttavibhanga, which itself is the first book of the Pali Vinaya Pitaka, one of the three major ‘baskets’ of Therevada canonical literature. It is a collection of rules for Buddhist monks. The English translation of the Vinaya-pitaka (first part, bhikkhu-vibhanga) contains many...
‘I will not teach dhamma to (someone) in a vehicle (and) who is not ill,’ is a training to be observed.”
Dhamma should not be taught to (someone) in a vehicle (and) who is not ill. Whoever out of disrespect teaches dhamma to (someone) in a vehicle (and) who is not ill, there is an offence of wrong-doing.
There is no offence if it is unintentional … if he is the first wrong-doer.
Footnotes and references:
vayha, translated as “litter” at BD.1.81. But at Vin.1.191, Vin.2.276 an (ill) monk and nun were respectively made uncomfortable by the jolting of a yāna (vehicle), and two other means of transport were allowed: a palanquin and a sedan-chair. These are not included in the Old Commentary’s definition of yāna at Vin.3.49, although they are above and at Vin.4.339. It looks therefore as if the first four items under yāna were the original ones, and further, as if they were conveyances drawn by animals and liable to jolt. It thus seems best to correct “litter” to “cart.”
See AN.iv.191 for various parts of a horse-drawn ratha.