The Great Chariot

by Longchenpa | 268,580 words

A Commentary on Great Perfection: The Nature of Mind, Easer of Weariness In Sanskrit the title is ‘Mahāsandhi-cittā-visranta-vṛtti-mahāratha-nāma’. In Tibetan ‘rDzogs pa chen po sems nyid ngal gso’i shing rta chen po shes bya ba ’...

E. Concluding Verses

Adorned by this excellent virtue, supreme miraculous rising, higher than the level of the celestial realms,

May the mandala of light of good direct instruction, consecrate the path that leads to the space of mind.

For limitless beings, may the level of perfect peace, quite without example, arise unsurpassably.

Having established this torch of wisdom for all the beings abiding on the three levels, these days I am joined to it.

This way of Dharma is ultimately profound and vast, like the seat of a water dragon lineage- holder throne.

These thousand rays of good teachings emanate everywhere, like the brilliant immensity of the seven-horsed sun.[1]

This is like an excellent wish-fulfilling gem, perfecting limitless hopes of all that is desired, Having various wish-bestowing displays of music, like the level of mastery of the Tathagata.

In these great clouds of holy essence, nothing was ever excluded and nothing ever will be.

Having done good, and now becoming goodness and happiness, and this going on forever are unified as one.

May the cool lake of wisdom which formerly was unfilled, like the great full lake of Indra, have auspicious, limitless increase.

This is a mirror for divination of sutras and tantras;
A treasury of scriptures, reason, and oral instructions;
The essence of the sun, illuminating enlightenment,
This is a lamp dispelling the darkness of ignorance.

Later fortunate generations, wanting enlightenment,
Should always sincerely treasure these words of explanation.
The essence of sutra, tantra, and oral instructions is here,
The heaped up clouds of profundity that are the lineage blessings.

The bird of my mind, within the vast sky that is the essence,
Spreads wide the vast wings of upaya and prajña, word and sense.
Soaring ever-higher, to the city of liberation,
Thinking to cross to the shore of peace without any dust.[2]

Glorious Padma, born from the ocean of wisdom and kindness,
Lived there later and shone with a thousand spotless rays,
Illuminating all beings, overcoming their mental darkness,
He lives as primordial, unobscured space of the endless sky.

At night, when the shining sky of peace is to be seen,
Its Meru of butter-lamps are that Buddha's victory-banners.
As we follow the wordless drum of his musical speech
The breath of that great confirmation is also glorious Padma.

Merely recalling its marks, we are free from fear of samsara.
Abiding in its blessings, we grasp no marks of things.
On hearing teachings of non-dual Dharma, we are in union,
Entering into the patience of the unborn state.
By its virtue we will always be protected,
Becoming a source of nourishment for other beings.

Possessing the excellent virtues of the glorious teachings,
The purity that is total freedom here is explained.
These former and later ways of limitless conquerors,
Are the deepest sense of the causal vehicles.
Moving the mountain of scripture, reason, and oral instructions,
In the great tradition, this chariot of true meaning,
Is the depth of meaning that made their minds of immensity glad.

Emanating from wondrous accumulations of virtue,
From former generations of the white holy Dharma,
For excellent students, encouraged by the Prince, the Buddha,
From their viewpoint, I have written this account.

Ringed by a fence of snow mountains, in their midst,
Relying upon the former holy dharmarajahs,
In the ultimate place of Padma, the self-arising king,
For later generations I arranged this helpful Dharma.

By this merit may I and all beings now enter the ship of the luminous essence.
Instantly freed from the ocean of obscurations, so very hard to cross,
May we arrive at the level of the Victorious One, the land of the precious essence.
Having completely cleared the degenerations, samsara and nirvana,
May we thereby come in contact with virtue, that of the perfect buddhas.
May beings by my merit need no effort for total liberation.
May they possess the perfect wealth of the Conqueror, without any practice at all.
Effortlessly crossing the ocean of samsara, as I have said,
May instant primordial emptiness of samsara, fill the city of peace.

By the virtue of all these situations, in this world realm,
With the limitless wealth of the heavens of the gods,
By merely wishing to have it, may happiness perfectly be established.

May the world grasp the appearance of the excellent path.
May no one ever see the vicious afflictions of suffering.
By their own ultimate virtue, may beings be ever-nourished.
May they at last attain the place of boundless light,

Higher than the god realm, in pervasive Akanishta.
Establishing benefit and what accords with Dharma,
Free from inappropriate objects of attention,
May they become attendants of the kind protector.

Because my undertakings all have been successful,
May the host of sentient beings be free from samsara.
By limitless effort, never resting for a moment,
May the three realms be led to the Lord of perfect peace.

May all beings be happy with my happiness,
And may I carry the burden of pain of sentient beings.
Until these beings are completely emptied from the world,
May I be made a leader and a guide for them.

The snake of samsara has poisoned the always-unhappy land.
As from the hellish heat of a terrible fire-pit,
Led into the pleasant shade of a sandal-grove,
In the lotus garden of purity of the Victorious One,
May sentient beings, abandoning effort, fully rest.

Impermanence and impurity, pain, and ego-grasping--
May beings forever struggling because of these four errors,
Be accustomed to the level of the Victorious One.
May all the supreme assembly of virtues be perfected.

Bees fly and hover by the forest flowers.
As by the voice of peacock their anthers are stirred and vibrate.
Peaceful samadhi there is completed and fulfilled.
With its life, may the body be moved to such a place

By cooling waters, in cooling shades of many fruit trees,
In vines and trees, medicinal herbs and rocky mountains,
Alone, abandoning every kind of mental creation,
May the amrita of freedom, enlightenment be attained.

As trees that move in the wind, shade and fan the flowers,
With abundant leaves like a rain of heavenly substances,
For meditaters, enjoying peace without enemies,
As unconditioned light, may samadhi not go stale.

Around fragrant lotuses are bees and the music of bees; and flocks of singing birds.
In this pleasant and solitary forest retreat other chatter is pacified.
Business and personal contacts are not to be seen; the mind remains in solitary peace.
Resting in glorious radiance, clear, and brilliant; may this life be totally successful.

By the increase of this well-taught Dharma of peace; as well as pure thoughts of aspiration,
This clear lake, pervades samsara, as the fruition of a feast of joy and happiness,
Adorning divine celestial realms above the earth, while the lower places empty out with joy,
Proceeding on the path of the highest perfect goodness; may buddhahood be established.

This kind of Dharma is vast, all-pervading like space, fulfilling all hopes.
Supporting sentient beings like the earth, this is a great and succoring ship.
Having an excellent captain, it liberates us from the ocean of samsara.
The torment dissolving rain of Dharma falls; like water of amrita;
In the space of mind these dharani clouds have a pleasant sound like the drum of Indra.

Now may the land of liberation appear; clearing the darkness of ignorance.
Becoming well-known like the sun and moon; may auspiciousness be produced.

Accepted by the glorious teacher of Uddiyana, Padmasambhava, and having heard much of the profound teachings of the Tathagata, rich in the wealth of the Mahayana, the yogin Drime Özer completed this treatise in the red-rock, genuine goodness sky fortress, whose five Tibetan mountain peaks, adorned by many treasure troves, swarm with the nature of the dakinis.

GE'O GE'O GE'O.

Footnotes and references:

[1]:

In Indian mythology the sun is drawn by seven horses.

[2]:

Or an atom of solidity.

Like what you read? Consider supporting this website: