Buddha-Carita [sanskrit]

by E. B. Cowell | 2003 | 11,474 words | ISBN-10: 8187418788 | ISBN-13: 9788187418788

The Buddha Carita (Saddharma-pundarika) by Asvaghosa a famous Sanskrit text revolving around the live and exploits of the Buddha. The Buddha Carita (Buddhacarita) is written in the style of a Kavya (or Mahakavya, epic poetry) and extant original Sanskrit text consists of roughly 1,000 metrical verses.

Verse 7.17

केचिज्जलक्लिन्नजटाकलापा द्विः पावकं जुह्वति मन्त्रपूर्वम् ।
मीनैः समं केचिदपो विगाह्य वसन्ति कूर्मोल्लिखितैः शरीरैः ॥ १७ ॥

kecijjalaklinnajaṭākalāpā dviḥ pāvakaṃ juhvati mantrapūrvam |
mīnaiḥ samaṃ kecidapo vigāhya vasanti kūrmollikhitaiḥ śarīraiḥ || 17 ||

'Others, with their tufts of matted hair continually wet with water, twice offer oblations to Agni with hymns; others plunging like fishes into the water dwell there with their bodies scratched by tortoises.

English translation by E. B. Cowell (2003) Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.17). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dvih, Pavaka, Juhvat, Juhvati, Mantra, Apurva, Mina, Samam, Sama, Kah, Kim, Cit, Apas, Vigahya, Vasat, Vasanti, Kurma, Ullikhita, Sharira,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Buddha-carita Verse 7.17). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kecijjalaklinnajaṭākalāpā dviḥ pāvakaṃ juhvati mantrapūrvam
  • Cannot analyse kecijjalaklinnajaṭākalāpā*dv
  • dviḥ -
  • dviḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    dviḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
  • pāvakam -
  • pāvaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pāvaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pāvakā (noun, feminine)
    [adverb]
  • juhvati -
  • juhvat (noun, masculine)
    [locative single]
    juhvat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [locative single]
    hu -> juhvat (participle, masculine)
    [locative single from √hu class 3 verb]
    hu -> juhvat (participle, neuter)
    [nominative plural from √hu class 3 verb], [vocative plural from √hu class 3 verb], [accusative plural from √hu class 3 verb], [locative single from √hu class 3 verb]
    hu -> juhvatī (participle, feminine)
    [vocative single from √hu class 3 verb]
    hu (verb class 3)
    [present active third plural]
  • mantra -
  • mantṛ (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    mantra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • apūrvam -
  • apūrva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    apūrva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    apūrvā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “mīnaiḥ samaṃ kecidapo vigāhya vasanti kūrmollikhitaiḥ śarīraiḥ
  • mīnaiḥ -
  • mīna (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • samam -
  • samam (indeclinable)
    [indeclinable]
    sama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ke -
  • ka (noun, masculine)
    [nominative plural]
    ka (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • cid -
  • cit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • apo* -
  • apas (noun, feminine)
    [compound], [vocative single]
    apas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ap (noun, feminine)
    [accusative plural]
    ap (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • vigāhya -
  • vigāhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vigāhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vasanti -
  • vas -> vasat (participle, neuter)
    [nominative plural from √vas class 1 verb], [vocative plural from √vas class 1 verb], [accusative plural from √vas class 1 verb]
    vas -> vasantī (participle, feminine)
    [vocative single from √vas class 1 verb]
    vas (verb class 1)
    [present active third plural]
  • kūrmo -
  • kūrma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ullikhitaiḥ -
  • ullikhita (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    ullikhita (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • śarīraiḥ -
  • śarīra (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Buddha-carita Verse 7.17

Cover of edition (2003)

The Buddha-Carita By Asvaghosa or Acts of Buddha
by E. B. Cowell (2003)

Buy now!
Cover of edition (2011)

Buddha Carita of Asvaghosa
by Shanti Lal Nagar (2011)

Sanskrit text, English translation, Index of Verse and Photographs of Archaeological Evidence

Buy now!
Cover of edition (2016)

Asvaghosa’s Buddhacarita or Acts of the Buddha
by E. H. Johnston (2016)

Sanskrit text with English Translation

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: