Buddha-Carita [sanskrit]

by E. B. Cowell | 2003 | 11,474 words | ISBN-10: 8187418788 | ISBN-13: 9788187418788

The Buddha Carita (Saddharma-pundarika) by Asvaghosa a famous Sanskrit text revolving around the live and exploits of the Buddha. The Buddha Carita (Buddhacarita) is written in the style of a Kavya (or Mahakavya, epic poetry) and extant original Sanskrit text consists of roughly 1,000 metrical verses.

Verse 4.17

मन्थालगौतमो भिक्षुर्जङ्घया बालमुख्यया ।
पिप्रीषुश्च तदर्थार्थं व्यसून् निरहरत् पुरा ॥ १७ ॥

manthālagautamo bhikṣurjaṅghayā bālamukhyayā |
piprīṣuśca tadarthārthaṃ vyasūn niraharat purā || 17 ||

'The Bhikshu Manthalagautama was also formerly spurned by Balamukhya with her leg, and wishing to please her he carried out dead bodies for her sake to be buried.

English translation by E. B. Cowell (2003) Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.17). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Mantha, Bhikshu, Bala, Ukhya, Piprishu, Tadartha, Artha, Vyasu, Nih, Pura, Pur,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Buddha-carita Verse 4.17). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “manthālagautamo bhikṣurjaṅghayā bālamukhyayā
  • manthā -
  • manthā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • lagau -
  • lag (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • autam -
  • u (verb class 2)
    [imperfect active second dual]
  • o* -
  • a (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [vocative single]
    (noun, masculine)
    [vocative single]
  • bhikṣur -
  • bhikṣu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • jaṅghayā* -
  • han (verb class 0)
    [optative active second single]
  • bālam -
  • bāla (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bāla (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bālā (noun, feminine)
  • ukhyayā -
  • ukhyā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • Line 2: “piprīṣuśca tadarthārthaṃ vyasūn niraharat purā
  • piprīṣuś -
  • piprīṣu (noun, masculine)
    [nominative single]
    piprīṣu (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tadarthā -
  • tadartha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tadartha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tadarthā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • artham -
  • artha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    artha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • vyasūn -
  • vyasu (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • nir -
  • niḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    niḥ (indeclinable)
    ni (noun, masculine)
    [nominative single]
    ni (noun, feminine)
    [nominative single]
    nis (Preverb)
  • aharat -
  • hṛ (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • purā -
  • purā (indeclinable)
    pur (noun, feminine)
    [instrumental single]
    purā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Buddha-carita Verse 4.17

Cover of edition (2011)

Buddha Carita of Asvaghosa
by Shanti Lal Nagar (2011)

Sanskrit text, English translation, Index of Verse and Photographs of Archaeological Evidence

Buy now!
Cover of edition (2016)

Asvaghosa’s Buddhacarita or Acts of the Buddha
by E. H. Johnston (2016)

Sanskrit text with English Translation

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: