Buddha-Carita [sanskrit]

by E. B. Cowell | 2003 | 11,474 words | ISBN-10: 8187418788 | ISBN-13: 9788187418788

The Buddha Carita (Saddharma-pundarika) by Asvaghosa a famous Sanskrit text revolving around the live and exploits of the Buddha. The Buddha Carita (Buddhacarita) is written in the style of a Kavya (or Mahakavya, epic poetry) and extant original Sanskrit text consists of roughly 1,000 metrical verses.

Verse 1.92

पुरमथ पुरतः प्रवेश्य पत्नीं स्थविरजनानुगतामपत्यनाथाम् ।
नृपतिरपि जगाम पौरसङ्घैर्दिवममरैर्मघवानिवार्च्यमानः ॥ ९२ ॥

puramatha purataḥ praveśya patnīṃ sthavirajanānugatāmapatyanāthām |
nṛpatirapi jagāma paurasaṅghairdivamamarairmaghavānivārcyamānaḥ || 92 ||

Having made his wife with her child enter first into the city, accompanied by the aged attendants, the king himself also advanced, saluted by the hosts of the citizens, as Indra entering heaven, saluted by the immortals.

English translation by E. B. Cowell (2003) Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.92). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pur, Pura, Atha, Puratah, Purat, Praveshya, Patni, Sthavira, Jana, Uksh, Patyat, Nripati, Api, Paura, Sangha, Div, Diva, Amara, Maghavan, Arcyamana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Buddha-carita Verse 1.92). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “puramatha purataḥ praveśya patnīṃ sthavirajanānugatāmapatyanāthām
  • puram -
  • pura (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pura (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    purā (noun, feminine)
    [adverb]
    pur (noun, feminine)
    [accusative single]
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • purataḥ -
  • purataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    pur -> purat (participle, masculine)
    [accusative plural from √pur class 6 verb], [ablative single from √pur class 6 verb], [genitive single from √pur class 6 verb]
    pur -> purat (participle, neuter)
    [ablative single from √pur class 6 verb], [genitive single from √pur class 6 verb]
    pur (verb class 6)
    [present active third dual]
  • praveśya -
  • praveśya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    praveśya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • patnīm -
  • patnī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sthavira -
  • sthavira (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sthavira (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • janān -
  • jana (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ug -
  • ukṣ (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    ukṣ (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • atāma -
  • at (verb class 1)
    [imperative active first plural]
  • patyan -
  • pat -> patyat (participle, masculine)
    [nominative single from √pat class 4 verb], [vocative single from √pat class 4 verb]
  • āt -
  • āt (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    a (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • hām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “nṛpatirapi jagāma paurasaṅghairdivamamarairmaghavānivārcyamānaḥ
  • nṛpatir -
  • nṛpati (noun, masculine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]
  • jagāma -
  • (verb class 3)
    [imperative active first plural]
    gam (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    gam (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    gam (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • paura -
  • paura (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paura (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṅghair -
  • saṅgha (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    saṅgha (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • divam -
  • diva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    divan (noun, masculine)
    [adverb]
    divā (noun, feminine)
    [adverb]
    div (noun, masculine)
    [accusative single]
  • amarair -
  • amara (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • maghavāni -
  • maghavan (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • arcyamānaḥ -
  • ṛc -> arcyamāna (participle, masculine)
    [nominative single from √ṛc]
    ṛc -> arcyamāna (participle, masculine)
    [nominative single from √ṛc]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Buddha-carita Verse 1.92

Cover of edition (2003)

The Buddha-Carita By Asvaghosa or Acts of Buddha
by E. B. Cowell (2003)

Buy now!
Cover of edition (2011)

Buddha Carita of Asvaghosa
by Shanti Lal Nagar (2011)

Sanskrit text, English translation, Index of Verse and Photographs of Archaeological Evidence

Buy now!
Cover of edition (2016)

Asvaghosa’s Buddhacarita or Acts of the Buddha
by E. H. Johnston (2016)

Sanskrit text with English Translation

Buy now!
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: