The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 3517 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 3517.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

ननु नैवं प(तत्प?)रो नित्यः शक्यो लब्धुमिहागमः ।
नित्यश्चेदर्थवादत्वं तत्परे स्यादनित्यता ॥ ३५१७ ॥

nanu naivaṃ pa(tatpa?)ro nityaḥ śakyo labdhumihāgamaḥ |
nityaścedarthavādatvaṃ tatpare syādanityatā || 3517 ||

“As a matter of fact, no scriptural text to this effect can be found; but if such an assertion were eternal, then it could be only commendatory; and if it really spoke of a person, then it would be not-eternal.”—(3517)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

To this effect’—i.e. speaking of the Omniscient Person.

Question:—“Why cannot it be found?”

Answer:—‘If it is eternal, etc. etc.’—If the scriptural text speaking of the Omniscient Person is eternal, then it must be purely commendatory,—so that it must be taken as really having an entirely different meaning. If it is not held to be merely commendatory, then it must be non-eternal.—(3517)

Question:—Why should it be commendatory, if eternal?

Answer:—[see verse 3518 next]

Like what you read? Consider supporting this website: