The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 3397-3401 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 3397-3401.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

अतीन्द्रियार्थविज्ञानयोगेनाप्युपलभ्यते ।
प्रज्ञादिगुणयोगित्वं पुंसां विद्यादिशक्तितः ॥ ३३९७ ॥
अस्ति हीक्षणिकाद्याख्या विद्या याविद्यायां सुविभाविता ।
परचित्तपरिज्ञानं करोतीहैव जन्मनि ॥ ३३९८ ॥
श्रुतानुमितदृष्टं च यन्न वस्त्वत्र जन्मनि ।
भूतं भवद्भविष्यच्च तद्विदन्ति वदन्ति च ॥ ३३९९ ॥
ससंवादमभिव्यक्तमाविष्टाः पुरुषा इह ।
विचित्रमन्त्रनागेन्द्ररक्षोयक्षादिशक्तितः ॥ ३४०० ॥
मावा भूद्दृष्टमित्यादि तथाऽप्यत्र न बाधकम् ।
किञ्चित्प्रमाणमस्तीति तदभावो न सिद्ध्यति ॥ ३४०१ ॥

atīndriyārthavijñānayogenāpyupalabhyate |
prajñādiguṇayogitvaṃ puṃsāṃ vidyādiśaktitaḥ || 3397 ||
asti hīkṣaṇikādyākhyā vidyā yāvidyāyāṃ suvibhāvitā |
paracittaparijñānaṃ karotīhaiva janmani || 3398 ||
śrutānumitadṛṣṭaṃ ca yanna vastvatra janmani |
bhūtaṃ bhavadbhaviṣyacca tadvidanti vadanti ca || 3399 ||
sasaṃvādamabhivyaktamāviṣṭāḥ puruṣā iha |
vicitramantranāgendrarakṣoyakṣādiśaktitaḥ || 3400 ||
māvā bhūddṛṣṭamityādi tathā'pyatra na bādhakam |
kiñcitpramāṇamastīti tadabhāvo na siddhyati || 3401 ||

It is found that on account of the capacity to perceive supersensuous things also, the presence of intelligence and other qualities is perceived as arising from the force of their learning, etc. for instance, there is the art of ‘īkṣaṇika’ (thought reading?) which, properly practised, brings about, even during the present life, the knowledge of what is passing in another man’s mind: and (with its help) people come to know and describe things past, present and future, that have not been either inferred or heard of during the present life. Similarly, people are distinctly and truly found to be possessed of the capacities of curious incantations, nāgas, demons and spirits of all kinds.—all this may not be seen, and yet there is no proof for denying it. Hence it cannot be said that he does not exist,—(3397-3401)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It has been argued by the other party, in Text 3160, that—“Those persons who have been found to be superior to others are so only on account of intelligence, memory and strength, which vary slightly with varying persons,—and not on account of the capacity to perceive supersensuous things”.

The answer to this is as follows:—[see verses 3397-3401]

The assertion made in 3160 to the effect that—“it is not on account of the capacity to perceive supersensuous things that some people are found to be superior to others”,—is not true. Because through such arts as that of Telepathy, witches and others are found to be able to read the thoughts of others, and also to have the knowledge of past, present and future things.

The term ‘ādi’ ‘others’, is meant to include the Gāndhāri and others.

People have also been found to have the knowledge of supersensuous things through the obsession of various elemental, planets, etc.;—all which cannot be denied.

Granting that there is no supernormal vision anywhere,—even so, the mere fact that the Omniscient Person is not seen cannot prove His non-existence. Hence it cannot be true that He—the knower of super-sensuous things—does not exist.—(3397-3401)

Like what you read? Consider supporting this website: