The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 3317 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 3317.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

ये त्वविच्छिन्नमूलत्वाद्धर्मज्ञत्वेऽहते सति ।
सर्वज्ञान्पुरुषानाहुर्धीमत्ता तैः प्रकाशिता ॥ ३३१७ ॥

ye tvavicchinnamūlatvāddharmajñatve'hate sati |
sarvajñānpuruṣānāhurdhīmattā taiḥ prakāśitā || 3317 ||

The ‘person cognisant of dharma’ not being refuted, on account of the root not being cut off,—if people have asserted the existence of omniscient persons they have shown their wisdom by this.—(3317)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It has been argued by the Mīmāṃsaka under Text 3144, that—“The Person cognisant of Dharma having been refuted, on the ground of his very

root being cut off,—if people go on asserting the existence of Omniscient Persons, it is like the thumping of husks The answer to this is as follows:—[see verse 3317 above]

There is an ‘a’ suppressed before ‘hate’.

People’—The Buddhists.—(3317)

Like what you read? Consider supporting this website: