The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 3309 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 3309.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

स्वर्गापवर्गसम्प्राप्तिहेतुज्ञोस्तीति गम्यते ।
साक्षान्न केवलं किन्तु सर्वज्ञोपि प्रतीयते ॥ ३३०९ ॥

svargāpavargasamprāptihetujñostīti gamyate |
sākṣānna kevalaṃ kintu sarvajñopi pratīyate || 3309 ||

What is primarily and directly understood by us is that there is a person who knows the means of attaining heaven and liberation;—but not this alone; it is also believed that there is a person who also knows all things.—(3309)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

What we are primarily concerned with proving is the fact that the Blessed Lord knows the means of attaining Heaven and Liberation; as for the proving of the fact of His knowing all things, without exception, that is done only incidentally; what we mean is that in matters other than Heaven and Liberation also, the knowledge of the Blessed Lord is not hampered by obstacles, and hence knowing all things, if He becomes Omniscient, there is nothing to prevent it. Hence it is not right for the wise to deny such omniscience; but for those who seek to be sure of the omniscience, it is only right that they should try to secure that certainty. This is what is meant by us.—(3309)

Like what you read? Consider supporting this website: