The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 3308 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 3308.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

निःशेषार्थपरिज्ञानसाधने विफलेऽपि च ।
सुधियः सौगता यत्नं कुर्वन्त्यन्येन चेतसा ॥ ३३०८ ॥

niḥśeṣārthaparijñānasādhane viphale'pi ca |
sudhiyaḥ saugatā yatnaṃ kurvantyanyena cetasā || 3308 ||

It is with a totally different motive that the wise Buddhists make an attempt to establish the knowledge of all things,—even though such attempt prove futile.—(3308)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It has been argued by the other party under Text 3138, that—“If an attempt were made to prove that one has the knowledge of the details of all the individuals and components of the whole world,—it would be futile”.

The answer to this is as follows:—[see verse 3308 above]

With a different motive’—with another intention.—(3308)

Question:—“What is that motive?”

Answer:—[see verse 3309 next]

Like what you read? Consider supporting this website: