The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2894 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2894.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

दोषैश्चाज्ञायमानत्वान्न प्रामाण्यमपोद्यते ।
अनपोदितसिद्धं च तदिहापि स्वतः स्थितम् ॥ २८९४ ॥

doṣaiścājñāyamānatvānna prāmāṇyamapodyate |
anapoditasiddhaṃ ca tadihāpi svataḥ sthitam || 2894 ||

“Because the defects are not cognised, therefore they do not set aside the validity; not being set aside, it becomes established by itself here also.”—(2894)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

The validity is not set aside’—such is the construction.

Question:—Why is it not set aside?

Answer:—‘Because they are not cognised’; the defects are discarded by the excellences, hence being non-existent, they are naturally ‘not cognised

Not being set aside, etc.’—established, because not set aside. When there is no exception to a general rule, it becomes automatically established.

Here also’—i.e. in the case of the words of the Trustworthy Person, not only in that of words not emanating from a Personality.—This is what is indicated by ‘api’.—(2894)

Like what you read? Consider supporting this website: