The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2835 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2835.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

अप्रमाणेऽपि येनैतत्केशपाशादिदर्शने ।
विद्यतेऽनुभवात्मत्वं विस्पष्टाकारभासिनि ॥ २८३५ ॥

apramāṇe'pi yenaitatkeśapāśādidarśane |
vidyate'nubhavātmatvaṃ vispaṣṭākārabhāsini || 2835 ||

[The said capacity cannot be apprehended with certainty] because even in the case of such cognitions as that of the ‘hair-tuft’ which clearly envisage the thing cognised—which are admittedly invalid and wrong,—the ‘nature of the cognition’ is present.—(2835)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

Keśa, etc. etc.’—In the case of such illusory perceptions as those of the ‘Hair-tuft’ (perceived on pressing the Eyes).

What is meant by this is as follows:—Even when the Capacity has been apprehended, as the apprehension resembles an invalid cognition, there can be no certainty regarding it; just as in the case of the potency of antidotes to poison. Mere apprehension cannot bring about certainty; as confirmation by actual appearance is needed for that purpose; and there is certainty only in regard to that aspect on which other properties have not been imposed by causes of misconception.—(2835)

Question:—“How then can it be known with certainty?”

Answer:—[see verse 2836 next]

Like what you read? Consider supporting this website: