The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2790 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2790.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

किंचाऽमुना प्रकारेण पौरुषेयं न किञ्चन ।
शक्यं सौगतमप्येवमनुमातुं वचो यतः ॥ २७९० ॥

kiṃcā'munā prakāreṇa pauruṣeyaṃ na kiñcana |
śakyaṃ saugatamapyevamanumātuṃ vaco yataḥ || 2790 ||

Cannot in this way an inference be made regarding the work of human beings—such as those of the Sugata (Buddha)?—(2790)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It has been argued by the Mīmāṃsaka, under Text 2343, that—“what has been said regarding the Veda might be said regarding the Mahābhārata; but it is forestalled by the remembrance of its author, etc. etc.”.

The answer to this is as follows:—[see verse 2790 next]

A similar Inference may be made, such as—The study of the words of the Buddha must have been preceded by similar study, because it is spoken of as the ‘study of the words of the Buddha’,—like the present study of the same.—(2790)

Question:—“If that is so, then how can the words be regarded as those of the Buddha?”

Answer:—[see verses 2791-2792 next]

Like what you read? Consider supporting this website: