The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2767 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2767.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

नच व्यक्तिक्रमो वाक्यं नित्ये व्यक्तिनिषेधनात् ।
वाक्यतायोगतस्तस्मान्नित्यत्वं नोपपद्यते ॥ २७६७ ॥

naca vyaktikramo vākyaṃ nitye vyaktiniṣedhanāt |
vākyatāyogatastasmānnityatvaṃ nopapadyate || 2767 ||

The order of sequence in the ‘manifestation’ cannot constitute the sentence, because it has been shown that there can be no ‘manifestation’ of what is eternal.—For this reason the eternality of the sentence cannot be due to its being related to the universal ‘sentence—(2767)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It might be argued that—“the Sentence shall consist in the order of sequence in the manifestation (and appearance of the Letters)

The answer to that is as follows:—[see verse 2767 above]

The particle ‘ca’ implies that the Sentence cannot consist of the Sphoṭa as something different from the Letters;—the idea being that that idea has been rejected by the Mīmāṃsakas themselves.

Nitye vyakti, etc. etc.’—That is, it having been shown that there can be no ‘manifestation’ of what is eternal.—(2767)

Like what you read? Consider supporting this website: